Войти
Записывайтесь на первый бесплатный урок
Для входа в личный кабинет
Уточним удобное время урока
Нажимая, вы принимаете условия Соглашения

Дайте два: как вырастить ребенка-билингва

Социологи полагают, что уже к 2020 году 70 % жителей развитых стран будут билингвами. Если во времена нашего детства знание английского было ценным преимуществом, то к тому моменту, когда наши дети закончат школу, оно станет необходимым условием — как умение писать или пользоваться компьютером. И это умение нужно начинать развивать как можно раньше. Чем позже человек начинает учить язык, тем ниже шансы, что он будет говорить на нем, как на родном.

Билингвизм — одинаково свободное владение двумя языками.
Билингвизм — одинаково свободное владение двумя языками.

    Современные родители уже не откладывают изучение языков на школьную пору и стараются заложить основы в период раннего детства. Как показывают исследования, самый лучший период для обучения языкам — с рождения до 9 лет. После этого возраста у детей уже развиваются социальные ожидания, они боятся сделать ошибку и обучаются гораздо медленнее, чем малыши.

    Как вырастить ребенка-билингва? Рассмотрим, какие могут быть сценарии для решения этой задачи в разных ситуациях.
 

Ситуация 1. Родители говорят на разных языках

Неважно, на каком языке родители говорят друг с другом. Главное, чтобы каждый говорил с ребенком на своем языке, ни в коем случае не переходя на «чужой» — ни дома, ни в гостях, ни на приеме в поликлинике. Если мама говорит с ребенком по-русски, а папа — по-английски (или наоборот), ребенок будет учиться говорить на обоих языках параллельно. Подрастая в такой обстановке, уже 3-летние дети-билингвы могут не просто говорить на двух языках, но и способны не переводить дословно, а интерпретировать: то есть они не только понимают, но и могут пересказать суть разговора своими словами.
 

Ситуация 2. Дома говорят на одном языке, а на улице — на другом

С этой проблемой сталкивались все семьи, решившие переехать жить за границу. И многие испытывали определенное давление. «Говорите дома с ребенком на местном языке. Он нас не понимает!» — советуют воспитатели в садике, учителя в школе и даже соседи. Но не стоит переживать по этому поводу. Не пройдет и года, как малыш заговорит не хуже своих сверстников. Но этот процесс будет менее болезненным, если подготовиться к переезду заранее, особенно если ваш ребенок уже ходит в школу. Преподавание будет вестись на английском, а что получится, если задать ребенку, едва знающему этот язык, прочитать параграф из англоязычного учебника физики?

    Нестрашно потратить год на изучение языка еще на родине. Если по каким-то причинам пройти курс дома не получилось, можно догнать паровоз, записавшись на онлайн-курсы английского. Рассуждения в духе «Зачем ему репетитор, он все равно весь день говорит с одноклассниками на английском» могут привести к тому, что ребенок перестанет успевать за школьной программой, а это не просто лишний стресс — это риск для его будущего. В некоторых странах Европы есть специальные классы, где дети дополнительно изучают язык, но такая возможность предоставляется не во всех школах.
 

Ситуация 3. И дома, и на улице все говорят на русском

Хорошо, если один из родителей свободно владеет английским. Тогда можно начинать прямо с рождения: один говорит с ребенком только на английском, второй — только на родном. Этой методикой можно воспользоваться, если кто-то из близких владеет английским на уровне носителя.
    Но поскольку в наших семьях такая ситуация — редкость, придется выкручиваться как-то иначе. Например, нанять англоговорящую няню или гувернантку. Примерно с 3 лет можно начинать прицельные занятия английским с преподавателем. Может показаться, что 3 года — это все-таки рановато. На самом деле, это самый лучший момент: ребенок будет воспринимать чужой язык точно так же, как родной, он сразу научится думать на нем, а не переводить слова с русского на английский.

    Зачастую двуязычные дети начинают говорить несколько позже своих сверстников. Этого бояться не стоит. Речь к ним «приходит» внезапно, причем сразу на обоих языках. Дети практически никогда не путают языки, но могут заменять слова одного языка другим, если не находят эквивалента. Родителям в этой ситуации следует поправлять, объяснять и помогать ребенку найти правильный аналог.

    Курсы английского для самых маленьких по специальной методике. Познакомьте вашего ребенка со Skyeng. Пробное занятие по ссылке.

Может быть интересно

Как вырастить ребенка-билингва

Самое читаемое
comments powered by Disqus
Учебные материалы у вас в почте
Подпишитесь на еженедельные письма от Skyeng Magazine со статьями, подарками и событиями.
Нажимая, вы принимаете условия Соглашения
{{orderPopup.title}}
{{ orderPopup.subtitle }}
{{ orderForm.errorMsg }}
Нажимая, вы принимаете условия Соглашения
Не сейчас, я хочу дочитать статью