banner-image

Промокод

Промокод: УДАЧА , Дата окончания: 2026-07-20

Этот блок скрыт.

Проверьте свой японский и получите рекомендации по обучению
Проверить бесплатно

Структура ~ことにする и ~ことになる: решение и правило

Для кого эта статья:

  • Студенты и самостоятельные изучающие японский язык на уровне N4–N3, готовящиеся к экзамену JLPT
  • Преподаватели японского языка, ищущие готовые объяснения, таблицы и упражнения для работы в классе
  • Люди, живущие или работающие в Японии и стремящиеся избежать коммуникативных ошибок в деловом и повседневном общении
Структура ~ことにする и ~ことになる: решение и правило
NEW

Разбираем ことにする и ことになる: личное решение vs внешние обстоятельства, таблицы, ошибки и задания для JLPT N4–N3.

Две грамматические конструкции — ~ことにする и ~ことになる — разделяют японский язык на зону личной воли и зону внешнего мира. Спутать их — значит либо присвоить себе чужое решение, либо, напротив, снять с себя ответственность, которую ты обязан нести. Именно этот тонкий семантический разрыв регулярно стоит баллов на JLPT N4–N3 и порождает неловкие ситуации в японском офисе или университете. Разберём обе конструкции до компонентов — с примерами, таблицами, разбором ошибок и готовыми материалами для работы в классе.

Грамматическая основа ~ことにする и ~ことになる

Обе конструкции строятся на одном и том же лексическом каркасе, однако семантика расходится кардинально. ~ことにする — это волеизъявление говорящего: осознанное, намеренное решение, принятое субъектом самостоятельно. ~ことになる — результат обстоятельств, внешних договорённостей или установленного правила, в которых воля говорящего либо минимальна, либо намеренно скрыта.

ことにする используется для выражения того, на что человек решился по собственной воле. Напротив, ことになる используется для выражения чего-то, что было решено или определено факторами, находящимися вне воли самого человека.

Дословный разбор компонентов:

  • 🔹 こと (koto) — номинализатор, превращающий глагольную фразу в существительное («факт того, что…», «дело того, что…»)
  • 🔹 に (ni) — направительный падежный маркер, указывающий на состояние, к которому стремится или приходит действие
  • 🔹 する (suru) — «делать»: субъект сам совершает действие, направляет ситуацию к результату — это активная позиция
  • 🔹 なる (naru) — «становиться»: ситуация приходит к результату сама по себе, под влиянием обстоятельств — пассивная позиция

ことになる объединяет номинализирующую функцию こと, падежный маркер に и глагол なる («становиться»). Выражение переводится как «стать (A)», но несёт нюанс того, что кто-то или что-то стало причиной такого положения дел. Поэтому его также переводят как «было решено, что (A)» или «в итоге окажется (A)».

Логика проста: する — это действие субъекта, направленное вовне; なる — это движение ситуации к состоянию, в котором субъект оказывается как результат. Это принципиальное грамматическое различие японского языка.

Сводная таблица различий:

Параметр ~ことにする ~ことになる
Источник решения Сам говорящий Внешнее обстоятельство / другое лицо
Характер действия Активное, волевое Пассивное, результирующее
Ключевой глагол する (делать) なる (становиться)
Типичный контекст Личные планы, привычки, отказ Правила, распоряжения, договорённости
Ответственность Лежит на субъекте Размыта или вынесена вовне
Уровень JLPT N4 / N3 N4 / N3

Правила образования ~ことにする и ~ことになる

Обе конструкции присоединяются к словарной форме глагола (辞書形, jishokei). Это базовое правило, одинаковое для обеих структур:

  • ✅ 行く ことにする — решить пойти
  • ✅ 転勤する ことになる — оказывается, что переводят на другое место

Присоединение отрицательной формы: конструкция строится через ~ないことにする / ~ないことになる — словарная форма заменяется на форму отрицания ~ない. する в にする может также использоваться с ない — в значении того, что кто-то решил против выполнения действия. В связи с этим необходимо внимательно следить за общей структурой предложения.

  • 🔸 飲まない ことにする — решить не пить (алкоголь)
  • 🔸 遅刻しない ことになっている — установлено правило не опаздывать

Связка с существительными и прилагательными через という: когда перед ことにする / ことになる нужно поставить существительное или именную конструкцию, используется という как связующий элемент:

  • 月曜日が休みだ ということになる — выходит, что понедельник — выходной
  • 彼が担当者だ ということになった — получилось так, что он назначен ответственным

ことになる преимущественно используется с глаголами и い-прилагательными в атрибутивной форме. Также возможно употребление с な-прилагательными, после которых ставится な.

Типичные ошибки и как их избежать 🚫

  • Ошибка 1: Использование ことにする там, где решение принято компанией или третьим лицом. Говорящий не может «решить» за организацию — здесь только ことになる. Пример: ❌ 来月から大阪に行くことにする (если это решение начальства) → ✅ 大阪に行くことになった
  • Ошибка 2: Забывание словарной формы. Нельзя писать ❌ 食べましたことにする — форма должна быть: ✅ 食べることにする
  • Ошибка 3: Смешение ことになる и ようになる. ようになる описывает постепенное изменение способности или привычки («дошло до того, что…»), тогда как ことになる — результат решения или обстоятельства
  • Ошибка 4: Пропуск という при связке с существительным в именной предикации

Личное решение через ~ことにする

🧠 Когда используется ~ことにする
1
Смена плана — говорящий меняет ранее намеченное действие по собственной инициативе
2
Формирование новой привычки — принятое решение регулярно повторять действие
3
Сознательный отказ — решение НЕ делать что-либо (через ~ないことにする)
4
Конкретный выбор — из нескольких вариантов субъект выбирает один и заявляет о решении
5
Личная договорённость с самим собой — внутреннее правило, принятое для себя

Образцы фраз для повседневной жизни в Японии:

  • 🏢 Работа: 来月から残業しないことにしました。 — «Я решил с будущего месяца не перерабатывать.»
  • 📚 Учёба: 毎日30分だけ日本語を勉強することにした。 — «Я решил заниматься японским 30 минут каждый день.»
  • 🏠 Быт: タバコをやめることにしました。 — «Я решил бросить курить.»
  • ✈️ Планирование поездки: 新幹線で行くことにした。 — «Я решил поехать на синкансэне.»
  • 💬 Разговорный отказ: 今日は飲まないことにします。 — «Сегодня я решил не пить.»

Оттенки в разговорной и формальной речи: В разговорной речи форма ことにした (прошедшее время) звучит как итог внутреннего диалога — «я для себя решил». В формальном контексте, особенно в деловом японском, ことにいたしました добавляет дополнительный уровень вежливости через использование скромной формы いたす от する. Например: 今後はメールでご連絡することにいたします — «Отныне мы решили связываться с вами по электронной почте.»

Внешнее правило и обстоятельство через ~ことになる

⚙️ Когда используется ~ことになる
1
Распоряжение компании — перевод на другой объект, смена должности, новые условия
2
Школьные и университетские правила — что обязательно или запрещено по уставу
3
Итог переговоров — результат, к которому пришли стороны («было решено совместно»)
4
Логическое следствие — то, к чему ситуация неизбежно ведёт при заданных условиях
5
Вежливое смягчение своего решения — культурный приём дистанцирования от личной воли

Примеры в ключевых сферах жизни:

  • 🏢 Решение компании: 来月から大阪支社に転勤することになりました。 — «Получилось так, что со следующего месяца меня переводят в Осакский филиал.» (говорящий не принимал это решение)
  • 🎓 Школьное правило: この学校では制服を着ることになっています。 — «В этой школе установлено носить форму.»
  • 🤝 Итог переговоров: 来週の会議でプレゼンをすることになった。 — «Было решено, что я сделаю презентацию на следующей неделе.»
  • ⚠️ Логическое следствие: この機会を逃したら、あとあと後悔することになる — «Если упустить такой шанс, впоследствии об этом пожалеешь.»

Нюанс вежливого смягчения в японской культуре коммуникации: ことになる используется для выражения чего-то, что было решено или определено факторами, находящимися вне воли субъекта. Хотя иногда это может быть косвенным способом выразить то, что на самом деле является собственным решением говорящего. Это не лицемерие — это культурная норма японского общения. Сказав «так сложилось» вместо «я решил», говорящий снижает напряжение, избегает прямого отказа и демонстрирует скромность. Такой приём особенно распространён в деловой переписке и при передаче неудобных новостей.


Анна Соколова, преподаватель японского языка

Первые два года в Японии я работала в небольшой IT-компании в Токио. Японский у меня был на уровне N3, разговаривала неплохо — как мне казалось. Однажды руководитель отдела сообщил мне об изменении моего графика. Я честно ответила: 私がスケジュールを変えることにしました — «Я решила изменить расписание». Повисла пауза. Потом коллега тихо поправила меня: «Нет-нет, не することにしました — になりました, потому что это не ты решила, это компания решила за тебя». Я осознала, что только что на чистом японском сообщила всему отделу, что самовольно распоряжаюсь своим рабочим графиком. Разница между этими двумя конструкциями стоила мне получасового объяснения с руководителем и красных щёк на весь день. Зато запомнила намертво: ことになる — это когда мир решает за тебя, ことにする — когда ты решаешь сам. И в японском офисе эта граница священна.


Сравнение ~ことにする и ~ことになる в контексте

Лучший способ понять разницу — поставить обе конструкции в одну и ту же ситуацию и сравнить, как меняется смысл:

Ситуация ~ことにする (личное решение) ~ことになる (внешнее обстоятельство)
Переезд в другой город 大阪に引っ越すことにした。
«Я решил переехать в Осаку.»
大阪に引っ越すことになった。
«Получилось/решено, что я переезжаю в Осаку.»
Участие в проекте このプロジェクトに参加することにした。
«Я решил принять участие.»
このプロジェクトに参加することになった。
«Мне предстоит участвовать (назначили).»
Отказ от алкоголя お酒を飲まないことにした。
«Я решил не пить.»
お酒を飲まないことになった。
«Сложилось так, что пить нельзя / запрещено.»
Ранний подъём 毎朝6時に起きることにした。
«Я решил вставать в 6 утра.»
毎朝6時に起きることになった。
«Было установлено, что нужно вставать в 6 утра.»

Смена конструкции — смена ответственности: когда говорящий использует ことにする, он берёт на себя полную ответственность за решение. Когда переключается на ことになる — ответственность переходит к обстоятельствам, системе, третьим лицам. Это напрямую влияет на то, как собеседник воспринимает говорящего: как активного агента или как того, кем управляют.

Спорные случаи — где обе формы возможны: существуют ситуации, где выбор между конструкциями определяется не грамматикой, а коммуникативной стратегией. Например, при объявлении об уходе с работы:

  • 会社を辞めることにしました — «Я принял решение уйти из компании» (прямо, самостоятельно)
  • 会社を辞めることになりました — «Получилось так, что я ухожу из компании» (смягчённо, как если бы обстоятельства вынудили)

Критерий выбора прост: если субъект хочет подчеркнуть собственную активность и намерение — ことにする. Если нужно дистанцироваться, смягчить или представить исход как неизбежный — ことになる. Оба варианта грамматически корректны, но коммуникативно различаются принципиально.

Продолженные формы: ~ことにしている и ~ことになっている

Обе базовые конструкции имеют продолженные формы с いる / います, и они несут принципиально иную семантику — переводят разовое действие в состояние.

~ことにしている — регулярная привычка или личное правило: форма указывает на то, что говорящий некогда принял решение и с тех пор последовательно ему следует. Это не разовый выбор, а устоявшаяся личная практика. ことにしている означает «делать что-то регулярно на практике», тогда как ことにする или ことにした означает «(при)нять решение делать что-то».

  • 毎朝ストレッチをすることにしている。 — «Я взял за правило делать растяжку каждое утро.»
  • 仕事のメールを夜は見ないことにしている。 — «Я принял для себя правило не проверять рабочую почту вечером.»

~ことになっている — действующие нормы, расписания, установленные порядки: ことになる выражает, что что-то было решено или произойдёт, часто вне контроля говорящего. ことになっている же обычно используется для ссылки на установленное или привычное правило, как, например, «было установлено, что пройдёт собрание».

  • この建物では土足厳禁ということになっている。 — «В этом здании установлено: в уличной обуви не входить.»
  • 月曜日に提出することになっている。 — «Установлено, что сдача в понедельник.»
  • 授業は9時に始まることになっている。 — «По расписанию занятия начинаются в 9 часов.»

Различие между однократным и постоянным:

  • 🔸 日本語を勉強することにした — «Я решил начать учить японский» (разовое решение в прошлом)
  • 🔸 日本語を毎日勉強することにしている — «Я взял за правило учить японский каждый день» (постоянная практика)
  • 🔸 試験は年に2回行われることになっている — «Установлено, что экзамен проводится дважды в год» (фиксированный порядок)

Конструкции на экзамене JLPT N4–N3

Число глобальных сдающих удвоилось за последнее десятилетие, превысив 1,72 миллиона человек в 2024 году и установив рекордный максимум. Около 4 миллионов человек в 143 странах и регионах изучают японский язык. На этом фоне грамотная подготовка к JLPT — не просто академический интерес, а практическая необходимость. Конструкции ことにする и ことになる регулярно встречаются на уровнях N4 и N3 — и их путаница стоит реальных баллов. Подробнее об официальной структуре экзамена — на сайте JLPT Japanese-Language Proficiency Test.

Типы тестовых заданий 📝:

  • Выбор правильной грамматической формы (文法形式の判断): Дано предложение с пропуском, нужно выбрать один из четырёх вариантов. Типичный вопрос: «Компания объявила, что все сотрудники должны прийти в субботу» — какая форма верна? Ответ: ことになった (внешнее решение).
  • Перестановка слов (文の組み立て): Набор слов нужно собрать в правильное предложение. Часто проверяется позиция ことにする относительно вспомогательных элементов.
  • Понимание текста (読解): В коротком тексте требуется определить, кто принял решение — сам герой или внешние обстоятельства. Правильный ответ напрямую зависит от понимания ことにする vs ことになる.

Контекстные подсказки для быстрого выбора ⏱️:

  • 🔑 В тексте упоминается компания, школа, правило, закон, начальник → вероятнее ことになる
  • 🔑 Субъект предложения — сам говорящий, нет указания на третьих лиц → вероятнее ことにする
  • 🔑 Глагол なる в прошедшем времени (なった) с нейтральным субъектом → ことになった
  • 🔑 Наречия типа 自分で (самостоятельно), 決めた (решил), 思って (думая) → ことにする
  • 🔑 Формулировки типа「〜という決まりだ」(такое правило),「〜が決めた」(кто-то решил) → ことになっている

Чек-лист для самопроверки ✅:

  1. Кто принял решение — сам говорящий или кто-то/что-то другое?
  2. Это разовое решение или постоянное состояние/правило?
  3. Нужно ли подчеркнуть личную ответственность или дистанцироваться от неё?
  4. Есть ли в контексте указание на организацию, систему, правило?
  5. Используется ли いる — если да, это ことにしている (привычка) или ことになっている (норма)?

Готовые материалы для практики и преподавания

Набор отработанных предложений с переводом 📋:

  1. 毎朝ジョギングをすることにした。 — «Я решил бегать каждое утро.» (ことにする, личное решение)
  2. 来月から新しいプロジェクトを担当することになりました。 — «Получилось так, что со следующего месяца я веду новый проект.» (ことになる, решение компании)
  3. この部屋ではタバコを吸わないことにしています。 — «Я взял за правило не курить в этой комнате.» (ことにしている, личное правило)
  4. 学校の規則で、携帯を使わないことになっています。 — «По школьным правилам, телефонами пользоваться нельзя.» (ことになっている, школьное правило)
  5. 今回の旅行はキャンセルすることにしました。 — «Я решил отменить эту поездку.» (ことにする, личное решение)
  6. 会議の結果、新しいシステムを導入することになった。 — «По итогам совещания было решено внедрить новую систему.» (ことになる, коллективное решение)
  7. 健康のために、甘いものを食べないことにした。 — «Ради здоровья я решил не есть сладкое.» (ことにする)
  8. このレストランでは、予約なしで入れないことになっています。 — «В этом ресторане установлено: без бронирования не войти.» (ことになっている, правило заведения)

Структурированная шпаргалка-схема 🗂️:

  • 📌 Формула 1: [Глагол-словарная форма] + ことにする → «Я решаю/решил (сам)»
  • 📌 Формула 2: [Глагол-словарная форма] + ことになる → «Решено/складывается (извне)»
  • 📌 Формула 3: [Глагол-ない] + ことにする → «Решаю НЕ делать»
  • 📌 Формула 4: [Глагол-словарная форма] + ことにしている → «У меня есть правило/привычка (регулярно)»
  • 📌 Формула 5: [Глагол-словарная форма] + ことになっている → «Установлено, что (норма/расписание)»
  • 📌 Подсказка: する = субъект активен | なる = ситуация становится сама

Упражнения на подстановку и трансформацию 🖊️:

Задание А: Выберите правильную форму (ことにする / ことになる):

  1. 会社の方針で、全員がスーツを着る___。 → ことになっている
  2. 今日から早寝する___。 → ことにした
  3. 話し合いの結果、来月新しいオフィスに移る___。 → ことになった
  4. 健康のために、毎日水を2リットル飲む___。 → ことにしている
  5. 試験に落ちたので、もう一年勉強する___。 → ことになった

Задание Б: Трансформируйте предложения из ことにする в ことになる и объясните разницу в смысле:

  1. 東京に引っ越すことにした。 → 東京に引っ越すことになった。 (Смысл меняется: первый вариант — личное решение, второй — внешние обстоятельства привели к переезду)
  2. この会社に入ることにした。 → この会社に入ることになった。 (Первый: сам выбрал компанию; второй: так сложилось, что принят в компанию)

Актуальную статистику по японскому языку как иностранному и методические рекомендации публикует Фонд Японии (Japan Foundation). Официальный формат заданий и структуру каждого уровня JLPT можно изучить на сайте jlpt.jp. Методику преподавания японской грамматики как иностранного языка анализирует и Министерство иностранных дел Японии в разделе по языковому образованию.


Разница между ことにする и ことになる — это не тонкость для академических дискуссий. Это граница между «я выбрал» и «так сложилось», между личной ответственностью и нейтральным представлением факта. Освоив обе конструкции, грамматические конструкции японского языка перестают быть набором правил и становятся инструментом точного управления смыслом: хочешь — берёшь ответственность, хочешь — элегантно её делегируешь обстоятельствам. Именно так работает японский язык в реальной коммуникации — и именно это делает его одновременно сложным и блестящим.

Познакомьтесь со школой бесплатно

На вводном уроке с методистом

  1. Покажем платформу и ответим на вопросы
  2. Определим уровень и подберём курс
  3. Расскажем, как 
    проходят занятия