banner-image

Промокод

Промокод: УДАЧА , Дата окончания: 2026-07-20

Этот блок скрыт.

Проверьте свой японский и получите рекомендации по обучению
Проверить бесплатно

Как говорить о действиях в будущем: структура ~つもり и планы

Для кого эта статья:

  • Начинающие и продолжающие изучать японский язык самостоятельно (уровень N5–N4)
  • Любители аниме и манги, желающие глубже понять живую японскую речь
  • Люди, планирующие поездку в Японию или общение с носителями языка
Как говорить о действиях в будущем: структура ~つもり и планы
NEW

Конструкция ~つもり в японском: значение, образование, отличие от 予定 и ようと思う — с примерами и таблицами.

Японский язык устроен так, что каждый оттенок намерения требует своего инструмента. Хочешь сказать «я, возможно, что-то сделаю» — одна конструкция, «у меня запланирована встреча» — другая, «я твёрдо решил» — третья. Структура ~つもり занимает в этой системе особую позицию: она не про расплывчатые мечты и не про расписание в календаре. Она про личное решение — уже принятое, уже зафиксированное внутри. Именно поэтому без неё не обходится ни один реальный разговор на японском: ни в поездке, ни в аниме, ни на языковых курсах. Разбираем структуру подробно, с примерами, таблицами и инфографикой — так, чтобы после прочтения ты мог строить фразы сразу, без страха.

Что выражает конструкция ~つもり в японском

Базовое значение и смысловой оттенок. つもりだ (или です) — грамматическая конструкция, которая может иметь несколько значений в японском, но чаще всего переводится как «намереваюсь сделать (A)» или «планирую сделать (A)». Само слово つもり — существительное. Дословно его значение восходит к глаголу 積もる (tsumoru) — «накапливаться», «накапливать». Отсюда смысловой образ: намерение как нечто, что постепенно накапливается и оформляется внутри человека, пока не превращается в решение. Русские аналоги — «собираюсь», «намереваюсь», «планирую» — передают суть, но не до конца: в つもり ощущается чуть большая внутренняя определённость 🎯

Твёрдое намерение против нейтрального описания будущего. Ключевое отличие ~つもり от простого будущего времени — в фокусе на субъекте и его воле. Ключевой оттенок: ~つもり показывает, что говорящий уже принял решение. Это не «может быть, я так сделаю» — это «именно это я и планирую сделать». Когда японец говорит 日本語を勉強するつもりです (собираюсь изучать японский язык), он сигнализирует: выбор уже за ним, внутреннее решение принято. Это принципиально отличается от нейтрального 勉強します, которое просто констатирует факт будущего действия без акцента на личной решимости.

Почему именно ~つもり так часто звучит в речи и медиа. Выражение намерений и планов — ключевой аспект коммуникации на любом языке. В японском одним из распространённых способов передать намерения является именно грамматическая конструкция Verb + つもり. Структура появляется буквально повсюду: в бытовых разговорах о планах на выходные, в деловых беседах о карьерных целях, в репликах персонажей аниме, объясняющих свои мотивы. Когда фраза привязана к запоминающейся сцене или моменту с персонажем, её легче вспомнить и применить. Для изучающих язык это означает нечто большее, чем запоминание лексики — это понимание тона, намерения и культурного подтекста.

Как правильно строить предложения с ~つもり

Формула присоединения. Конструкция «Глагол (словарная форма) + つもり» используется для выражения намерения или плана что-либо сделать. つもり присоединяется к словарной форме глагола в конце предложения. Часто сопровождается связкой だ (да) или です (дэсу). Полная схема выглядит так:

  • 📌 Словарная форма глагола + つもりです — вежливый вариант (для незнакомых, в официальных ситуациях)
  • 📌 Словарная форма глагола + つもりだ — разговорный вариант (для друзей, ровесников)
  • 📌 Словарная форма глагола + つもり — самый неформальный, без связки вообще

Примеры: 日本に行くつもりです (Nihon ni iku tsumori desu) — «Собираюсь поехать в Японию» / 来年転職するつもりだ (Rainen tenshoku suru tsumori da) — «Собираюсь сменить работу в следующем году» ✈️

Отрицание: ~ないつもり и ~つもりはない. Между двумя отрицательными формами существует значительная разница в оттенках: ないつもり можно понять как «намерен не делать», а つもりはない — как «нет намерения делать». Первое означает активное избегание действия, второе — просто отсутствие планов на него.

  • 🔴 見ないつもりです — «Намерен не смотреть» (активное, осознанное решение воздержаться)
  • 🔵 見るつもりはありません — «Нет намерения смотреть» (нейтральное отсутствие плана)

Вопрос о планах собеседника. Конструкция [глагол в словарной форме] + つもりですか? используется для вопроса «Планируете ли вы [глагол]?» или «Намереваетесь ли вы [глагол]?» Пример: 卒業したら、何をするつもりですか? — «Что вы собираетесь делать после окончания учёбы?» ❓ При этом важно учитывать контекст — подробнее об этом в разделе про нюансы.

です и だ: выбор по ситуации. Чтобы сделать высказывание вежливым, используется つもりです. В разговорной речи です можно опустить. Это универсальное правило японской грамматики: です переводит любое высказывание в вежливый регистр. С незнакомыми, старшими, коллегами и преподавателями — всегда です. С друзьями и в неформальной переписке — だ или вообще без связки.

Спряжение глаголов перед структурой ~つもり

Три группы глаголов японского языка. Японские глаголы делятся на три типа: глаголы годан (godan), глаголы итидан (ichidan) и неправильные глаголы. Глаголы годан также называют う-глаголами, глаголами Группы I. Глаголы итидан называют る-глаголами, глаголами Группы II. Перед つもり всегда ставится словарная форма — та самая, под которой глагол записан в словаре. Хорошая новость: словарная форма является исходной, менять её для присоединения つもり не нужно. 📖

Работа с глаголами разных групп.

  • У-глаголы (う-verbs, Группа I): словарная форма заканчивается на звук «у» (く, ぐ, す, つ, ぬ, ぶ, む, る после согласной). Примеры: 書く → 書くつもり, 飲む → 飲むつもり, 話す → 話すつもり
  • Ру-глаголы (る-verbs, Группа II): заканчиваются на る после звука い или え. Примеры: 見る (miru — смотреть), 食べる (taberu — есть). В словарной форме присоединяются напрямую: 食べる → 食べるつもり, 起きる → 起きるつもり
  • Неправильные глаголы: в японском языке существует только два по-настоящему неправильных глагола: する (suru — делать) и 来る (kuru — приходить). Их словарные формы: する → するつもり, 来る → 来るつもり

Типичные ошибки при выборе формы. Самая распространённая ошибка начинающих — использование вежливой формы ます перед つもり. Перед つもり всегда используется словарная (разговорная) форма глагола, а не форма ます. То есть 行きますつもりです — грубая ошибка. Правильно: 行くつもりです. Вторая ловушка: глаголы, заканчивающиеся на る, которые на самом деле относятся к у-группе. Некоторые глаголы с окончанием る вовсе не являются る-глаголами, а на самом деле う-глаголами. Пример — とる (взять): хотя оканчивается на る, спрягается как う-глагол.

Таблица словарной и отрицательной форм для практики.

Глагол Группа Словарная форма + つもり Отрицательная форма + つもり
行く (идти) У-глагол 行くつもりです 行かないつもりです
食べる (есть) Ру-глагол 食べるつもりです 食べないつもりです
見る (смотреть) Ру-глагол 見るつもりです 見ないつもりです
話す (говорить) У-глагол 話すつもりです 話さないつもりです
する (делать) Неправильный するつもりです しないつもりです
来る (приходить) Неправильный 来るつもりです 来ないつもりです
買う (покупать) У-глагол 買うつもりです 買わないつもりです
起きる (вставать) Ру-глагол 起きるつもりです 起きないつもりです
📌 КАК ОБРАЗОВАТЬ ОТРИЦАНИЕ ПЕРЕД つもり
У-глагол (う-verb)
Замени последний звук «у» на «а» + ない
書く → 書かないつもり
Ру-глагол (る-verb)
Убери る, добавь ない
食べる → 食べないつもり
する (неправильный)
する → しないつもり
来る (неправильный)
来る → 来ないつもり
(читается: こないつもり)

~つもり и другие способы говорить о будущем

Японский язык не знает «будущего времени» в его европейском понимании — глагол сам по себе не меняет форму для обозначения будущего. Вместо этого существует целый арсенал грамматических конструкций, каждая из которых передаёт свой оттенок намерения. Разобраться в них — значит резко повысить точность своей речи. 🔍

~つもり vs ~ます (нейтральное будущее). Простая форма ます описывает будущее нейтрально, без фокуса на решимости говорящего. 「日本へ行くつもりです」 означает «намерен поехать в Японию», тогда как 「日本へ行きます」 — просто «еду в Японию». Разница тонкая, но ощутимая: ます сообщает факт, つもり подчёркивает личное решение.

~つもり vs ~ようと思う (думаю сделать). Конструкция ~ようと思う мягче и менее определённа, чем つもり. Её используют, когда ещё не до конца решили или хотят звучать менее категорично. つもり выражает более твёрдое намерение. Наглядный пример из реальной речи: 転職しようと思っています (думаю о смене работы) vs 転職するつもりです (намерен сменить работу). Первое — взвешиваю варианты, второе — уже решил.

Когда уместнее ~予定. Разница между 予定 и つもり в том, что 予定 выражает план, заранее организованный или согласованный, тогда как つもり выражает спонтанное или личное намерение. 予定 передаёт более серьёзный план, чем つもり. Купил билеты на самолёт — 予定. Только подумываешь поехать — つもり. つもり делает акцент на личном намерении, тогда как 予定 относится к запланированным договорённостям.

⚖️ СРАВНЕНИЕ КОНСТРУКЦИЙ БУДУЩЕГО ВРЕМЕНИ
~ようと思う
Степень уверенности: 60–70% 🤔
«Думаю, может, и сделаю…»
Ещё не решил окончательно
~つもりです
Степень уверенности: 80–90% 💪
«Намерен, уже решил внутри»
Личное, субъективное решение
~予定です
Степень уверенности: ~95%+ 📅
«Запланировано, согласовано»
Внешний факт, объективный план
~ます (просто будущее)
Нейтральное утверждение о факте
Без акцента на решимости
Самый нейтральный регистр

Чёткие ориентиры выбора. Простое правило для начинающих: если это внутреннее решение — つもり; если это согласованный с кем-то или зафиксированный план — 予定; если ещё обдумываешь — ようと思う; если просто говоришь о факте будущего — ます. Опираясь на эту логику, ошибиться почти невозможно.

Оттенки значения и нюансы употребления ~つもり

Степень уверенности и личной решимости. つもりだ используется для выражения личных намерений или планов, аналогично английским «I hope to» или «I intend to». При этом важно понимать: в отличие от はずだ, которое выражает ожидание или убеждённость на основе логики и доказательств, つもりだ субъективно и чаще относится к собственным планам говорящего. Говоря つもりです, ты сообщаешь о своей воле — не о том, что произойдёт наверняка, а о том, что ты намерен сделать. 🎯

つもりだった: несбывшиеся планы. Конструкцию ~つもり можно использовать и в прошедшем времени — тогда она означает «намеревался…» или «планировал…», даже если этого в итоге не произошло. Пример: 電話するつもりだったけど、忘れた — «Собирался позвонить, но забыл». Если что-то пошло не так и выяснилось, что подготовка была недостаточной, можно изменить время だ на だった: «Думал, что достаточно подготовился». Эта форма незаменима, когда нужно объяснить, почему планы изменились.

Дополнительное значение: «полагать, что делаешь что-то». Когда つもりで используется с глаголом в прошедшей форме, оно означает, что говорящий «ведёт себя так, как будто (A)», «делает вид, что (A)», или «убеждён, что (A)». Это значение возникает из того, что намерение противоречит реальности. Классический пример: 上手に説明したつもりだった — «Думал, что объяснил хорошо» (но собеседник ничего не понял). Именно поэтому つもり используется для описания людей, ведущих себя нетипично для себя — они как бы «накопили» нужное чувство для такого поведения.

Когда ~つもり звучит слишком прямолинейно или невежливо. Если хочешь спросить кого-то о его планах, лучше не использовать форму つもりだ. В вопросах использование つもり может подразумевать критику чужих намерений — грубовато, что-то вроде «и что ты вообще задумал?» В вопросах к малознакомым или старшим людям лучше использовать более мягкие конструкции: ご予定はありますか? или просто 行きますか?. Использование つもりですか в сторону начальника или гостя — риск прозвучать агрессивно или навязчиво. ⚠️

Фразы с ~つもり для реальных жизненных ситуаций

Разговор о планах с японскими друзьями. В неформальном общении つもり — самая естественная конструкция для обсуждения выходных, каникул, ближайших планов. Несколько живых примеров 💬

  • 今週末、映画を見るつもり — «На этих выходных собираюсь посмотреть кино»
  • 夏休みに沖縄に行くつもりだよ — «На летних каникулах планирую поехать на Окинаву»
  • もう甘いものは食べないつもり — «Больше не собираюсь есть сладкое»

Туристические намерения: объяснение планов в поездке. В Японии к иностранным гостям относятся с искренним интересом, и умение объяснить свои планы на японском производит очень хорошее впечатление 🗾

  • 京都で金閣寺を見るつもりです — «Собираюсь посмотреть Золотой павильон в Киото»
  • 新幹線で大阪に行くつもりです — «Планирую поехать в Осаку на синкансэне»
  • 日本料理をたくさん食べるつもりです — «Намерен попробовать как можно больше японской кухни»
  • 一週間だけ滞在するつもりです — «Планирую остаться только на неделю»

Рассказ о целях в учёбе и работе. Для разговора с сенсэем, куратором курса или новыми японскими знакомыми эти фразы подходят идеально:

  • 日本語能力試験を受けるつもりです — «Собираюсь сдавать экзамен JLPT»
  • 毎日一時間日本語を勉強するつもりです — «Намерен заниматься японским языком каждый день по часу»
  • 将来、日本で働くつもりです — «В будущем планирую работать в Японии»
  • 今年中に漢字を500字覚えるつもりです — «Собираюсь выучить 500 иероглифов до конца года»

Готовые шаблоны фраз. Сохрани эти конструкции — они адаптируются под любую ситуацию 📋

  • 〜を[するつもりです] — «Собираюсь [сделать что-то]»
  • 〜には[行かないつもりです] — «Не планирую [ехать куда-то]»
  • [いつ]〜するつもりですか? — «Когда вы планируете [сделать что-то]?» (для ровесников)
  • 〜つもりだったけど、〜になった — «Собирался [сделать], но [случилось другое]»

Структура ~つもり в аниме, манге и живой речи

Узнавание конструкции в субтитрах и репликах. Если смотришь аниме с японскими субтитрами или читаешь мангу в оригинале — つもり встретится регулярно. Обучающие ресурсы, созданные на основе реплик из аниме и манги, дают возможность изучать разговорный японский, которого нет в обычных учебниках и словарях. Это делает жанр незаменимым инструментом для освоения живой грамматики.

Характерные эмоциональные оттенки в напряжённых диалогах. В аниме つもり особенно ярко проявляется в сценах противостояния и объяснения мотивов. Персонаж, произносящий 勝つつもりだ! («Намерен победить!»), транслирует абсолютную решимость. Форма つもりはない в диалоге звучит жёстко: «У меня нет ни малейшего намерения этого делать». Это придаёт речи больше убедительности, демонстрируя, что говорящий уверен в том, что говорит. Именно этот эффект решимости делает つもり любимой конструкцией сценаристов для кульминационных сцен. ⚔️


Анастасия Морозова, преподаватель японского языка

Мне было двадцать два года, когда я первый раз оказалась в аэропорту Нарита с рюкзаком и разговорником, купленным за неделю до поездки. Японский я учила полтора года — по учебникам Minna no Nihongo и бесчисленным аниме с субтитрами. Мне казалось, что я готова. Теория — отлично. Упражнения — почти без ошибок. Реальность оказалась другой.

В первый день в Токио ко мне подошла девушка из хостела — студентка Юки — и спросила, что я собираюсь посмотреть в городе. Я открыла рот и... выдала что-то вроде 行きますが... 行きます... え、えと... Она смотрела с терпеливой улыбкой. Я пыталась сказать «собираюсь посетить Асакусу», но не знала, как передать именно это «собираюсь» — с ощущением решения, а не просто факта.

Юки вежливо подсказала: 浅草に行くつもりですか? — «Планируете в Асакусу?» Она произнесла это так буднично, как будто никакой проблемы не было. Но для меня это был щелчок. Всё, что я знала про つもり из учебника, сразу встало на место — именно это слово, именно в этом контексте, именно с этой интонацией.

Следующие две недели я намеренно строила любую фразу о планах через つもり. Неловко, порой с ошибками в окончаниях глаголов — но это работало. Японцы понимали. Кое-кто даже улыбался и говорил 上手ですね. Грамматика из абстракции превратилась в инструмент. Не потому что я прочла ещё один учебник — а потому что один реальный разговор с одним живым человеком дал конструкции тело и смысл. Теперь, когда я сама преподаю, я всегда говорю студентам: учи つもり не по правилам — учи его через ситуации, где тебе нужно объяснить своё решение. Это работает быстро.


Как погружение в медиа ускоряет переход от теории к практике. Аниме служит отличной точкой входа в изучение японского языка. Живые диалоги, культурный контекст и эмоциональные выражения дают более захватывающий опыт, чем традиционные учебники. Когда изучаешь фразы из аниме, ты не просто запоминаешь слова — ты впитываешь то, как носители языка естественно выражают себя в разных ситуациях. Такой иммерсивный подход помогает выработать более аутентичный стиль речи.

Пример узнаваемого диалога с つもり: старший персонаж спрашивает младшего — どうするつもりだ?(«Что ты намерен делать?»). Это фраза, которая звучит почти в каждом серьёзном аниме — и именно через неё структура откладывается в памяти намертво. Когда фраза привязана к запоминающейся сцене или моменту с персонажем, её становится гораздо легче вспомнить и применить в жизни.

Практика и закрепление структуры ~つもり

Мини-упражнения на построение предложений. Составь предложения с つもり по следующим подсказкам — это занимает 5–7 минут и даёт ощутимый результат уже после первого раза 💡

  1. Расскажи о трёх планах на следующую неделю, используя つもりです
  2. Скажи, что ты точно НЕ собираешься делать завтра (используй ないつもりです)
  3. Составь фразу о несбывшемся плане, используя つもりだった
  4. Составь вопрос другу о его планах на выходные с つもり
  5. Переведи на японский: «Собираюсь выучить японский язык до уровня N3»

Чек-лист самопроверки перед использованием конструкции.

  • ✅ Глагол стоит в словарной форме (не в форме ます!)
  • ✅ После つもり стоит です (вежливый контекст) или だ / пусто (разговор с друзьями)
  • ✅ Отрицание: ないつもり — если это активное решение воздержаться; つもりはない — если просто нет планов
  • ✅ Ситуация располагает к использованию つもり — не деловая переписка, не формальное мероприятие с незнакомыми людьми
  • ✅ Предложение построено в правильном порядке: [тема] + [объект] + [глагол + つもり] + [です/だ]

Советы по ежедневной тренировке. Выражение намерений на японском прирастает через регулярность, а не через объём. Несколько конкретных стратегий 🗓️

  • Утреннее намерение: каждое утро произноси вслух или пиши одну фразу с つもりです о планах на день — 今日、〜するつもりです
  • Ведение дневника на японском: даже две-три строчки в день о планах и несбывшихся намерениях (つもりだった) дают мощный тренировочный эффект
  • Аниме с японскими субтитрами: выпиши все реплики с つもり из одной серии, разбери их структуру
  • Практика с партнёром: договорись задавать друг другу вопросы о планах через つもりですか и отвечать полными предложениями

Частые ошибки и их быстрое исправление.

Ошибка Неправильно Правильно
Форма ます перед つもり 行きますつもりです ❌ 行くつもりです ✅
Пропуск です в вежливом контексте 行くつもり (с незнакомым) ❌ 行くつもりです ✅
Использование つもり для вопроса старшему どうするつもりですか (начальнику) ❌ ご予定はありますか? ✅
Путаница ないつもり / つもりはない Использование наугад без учёта оттенка ❌ Активное решение → ないつもり; просто нет планов → つもりはない ✅
Использование 予定 вместо つもり для личного намерения 趣味で絵を描く予定です ❌ 趣味で絵を描くつもりです ✅

Структура ~つもり — это не просто один из способов говорить о будущем. Это способ передать, что решение уже принято внутри, что это твоя воля, а не просто стечение обстоятельств. Освоив формулу «словарная форма глагола + つもりです», разобравшись в оттенках отрицания и научившись отличать её от ようと思う и 予定, ты получаешь инструмент, который работает в любом реальном контексте — от бытовых разговоров с японскими друзьями до объяснения туристических планов в аэропорту. Следующий шаг — не читать дальше, а составить прямо сейчас три личных предложения с つもりです о своих настоящих планах. Японский язык становится живым только тогда, когда говоришь о себе.


Познакомьтесь со школой бесплатно

На вводном уроке с методистом

  1. Покажем платформу и ответим на вопросы
  2. Определим уровень и подберём курс
  3. Расскажем, как 
    проходят занятия