banner-image

Промокод

Промокод: УДАЧА , Дата окончания: 2026-07-20

Этот блок скрыт.

Проверьте свой японский и получите рекомендации по обучению
Проверить бесплатно

Как говорить о днях недели и месяцах на японском языке

Для кого эта статья:

  • Начинающие изучать японский язык, которым нужна практическая база для чтения дат, расписаний и документов
  • Путешественники и деловые люди, взаимодействующие с японскими партнёрами или планирующие поездку в Японию
  • Любители японской культуры, аниме и манги, желающие глубже понимать культурный контекст дат и праздников
Как говорить о днях недели и месяцах на японском языке
NEW

Японский календарь: дни недели, месяцы и даты с таблицами, фразами и мнемотехниками для быстрого запоминания.

Вы открываете японское расписание поезда или получаете письмо от токийского партнёра с датой встречи — и замираете, потому что не можете разобрать ни одного символа. Знакомое ощущение? Хорошая новость: японский календарь устроен настолько логично, что за один вечер вы разберётесь с датами, днями недели и месяцами — и навсегда перестанете чувствовать себя растерянным перед этой темой.

Как устроена система дней недели и месяцев в японском

Японский язык пугает визуально — три системы письма, тысячи иероглифов, непривычная фонетика. Однако тема дат и календаря разрушает этот страх в первые же минуты знакомства. Здесь нет произвольных названий, нет исторических наслоений в духе «июль — в честь Юлия Цезаря». Японский календарь работает как часы: числа и природные образы вместо латыни и римской мифологии.

Система дней недели опирается на семь первоэлементов восточной философии — солнце, луна и пять стихий: огонь, вода, дерево, металл, земля. В качестве первого иероглифа используются символы: 日 (солнце) для воскресенья, 月 (луна) для понедельника, 火 (огонь) для вторника, 水 (вода) для среды, 木 (дерево) для четверга, 金 (золото/металл) для пятницы, 土 (земля) для субботы. Месяцы ещё проще: в японском языке нет специальных названий для месяцев — в отличие от русских январь, февраль, март, японские месяцы называются «первый», «второй», «третий» и так далее.

При записи дней недели и месяцев вы столкнётесь с тремя системами письма. Кандзи (漢字) — иероглифы китайского происхождения — основная форма записи дат в официальных текстах, расписаниях и документах. Хирагана (ひらがな) — слоговая азбука для записи всего «исконно японского»: окончаний, частиц, простых слов. Её используют для фонетической расшифровки кандзи и в неформальных контекстах. Ромадзи — латинская транскрипция японских слов, удобная для начинающих и повсеместно встречающаяся в туристической навигации, вывесках и международных документах.

Именно поэтому тема дат — идеальная точка входа в японский. Вы одновременно осваиваете все три системы письма, закрепляете базовые числительные и получаете словарный запас, который работает в реальных ситуациях немедленно: в транспорте, магазине, переписке с японским коллегой.

Дни недели на японском: названия, чтение и логика

Название каждого дня недели состоит из трёх иероглифов: первый означает определённое явление, предмет или стихию, второй и третий — всегда одинаковы во всех словах, обозначающих дни недели. Этот неизменный суффикс — 曜日 (ようび, youbi) — буквально означает «день недели». Таким образом, в обозначении любого дня недели содержатся три иероглифа: сначала указана стихия или предмет, затем кандзи 曜 со значением «день недели», в конце кандзи 日, которое переводится как «день».

Отдельная деталь, важная для понимания структуры недели: в японском языке принято начинать перечисление дней недели не с понедельника, как в России, а с воскресенья — именно этот день начинает недельный цикл.

Полная таблица дней недели с кандзи, хираганой и ромадзи:

День Кандзи Хирагана Ромадзи Стихия / символ
Воскресенье 日曜日 にちようび Nichiyōbi ☀️ Солнце (日)
Понедельник 月曜日 げつようび Getsuyōbi 🌙 Луна (月)
Вторник 火曜日 かようび Kayōbi 🔥 Огонь (火)
Среда 水曜日 すいようび Suiyōbi 💧 Вода (水)
Четверг 木曜日 もくようび Mokuyōbi 🌳 Дерево (木)
Пятница 金曜日 きんようび Kin'yōbi 🥇 Металл/Золото (金)
Суббота 土曜日 どようび Doyōbi 🪨 Земля (土)

Запомнить эту систему через ассоциации значительно проще, чем зубрить слова. Представьте неделю как маршрут по стихиям: вы начинаете в воскресенье под солнцем (日), продолжаете в лунном понедельнике (月), разжигаете огонь вторника (火), гасите его водой среды (水), растёте как дерево в четверг (木), достигаете золота пятницы (金) и заземляетесь в субботу (土). Последовательность стихий совпадает с классической китайской пятичленной схемой усин, что делает её внутренне логичной, а не произвольной.

Иероглиф 曜 (ё) — самый сложный в этой системе: он состоит из 18 черт и очень часто пишется хираганой よう. На начальном уровне вполне допустимо записывать дни недели смешанно: иероглиф стихии + ようび хираганой.

Месяцы на японском: простая числовая система

В русском языке все месяцы имеют заметно отличающиеся названия. В японском же языке месяцы именуются в арифметическом порядке. Принцип элементарен: порядковое числительное + иероглиф 月 (がつ, gatsu). Январь — первый месяц (一月, ichigatsu), февраль — второй (二月, nigatsu), и так до декабря — двенадцатого (十二月, jūnigatsu). Запомнить названия месяцев по-японски довольно просто: достаточно знать числительные от 1 до 12 и прибавлять к ним иероглиф 月 gatsu.

Ниже — инфографика с полным списком месяцев:

🗓️ Месяцы на японском языке
1
一月  いちがつ  ichigatsuЯнварь
2
二月  にがつ  nigatsuФевраль
3
三月  さんがつ  sangatsuМарт
4
四月  しがつ  shigatsuАпрель ⚠️ нюанс
5
五月  ごがつ  gogatsuМай
6
六月  ろくがつ  rokugatsuИюнь
7
七月  しちがつ  shichigatsuИюль ⚠️ нюанс
8
八月  はちがつ  hachigatsuАвгуст
9
九月  くがつ  kugatsuСентябрь
10
十月  じゅうがつ  jūgatsuОктябрь
11
十一月  じゅういちがつ  jūichigatsuНоябрь
12
十二月  じゅうにがつ  jūnigatsuДекабрь
⚠️ — месяцы с нюансами произношения, требуют внимания

Обратите внимание на помеченные месяцы. Апрель — しがつ (shigatsu) — использует чтение し (shi) вместо ожидаемого よん (yon) для цифры 4: именно онное (китайское) чтение числительных применяется в связке с gatsu. Июль — しちがつ (shichigatsu) — содержит слог しち (shichi) для цифры 7, который легко перепутать с し (shi) апреля. Произносите их чётко: в апреле слог короткий, в июле — двусложный. Сентябрь (くがつ, kugatsu) использует く (ku) вместо きゅう (kyū) — снова онное чтение. Всего 12 месяцев, одно правило, ноль исключений в структуре — совершенно иная ситуация по сравнению с европейскими языками, где названия месяцев произошли в большинстве своём от имён римских богов и императоров.

Как называть числа месяца и полные даты по-японски

Здесь начинается единственная по-настоящему требовательная часть темы. Для счёта первых десяти дней месяца используются японские числительные, при этом в некоторых из них происходят фонетические изменения. Эти чтения нужно запомнить отдельно — они не выводятся автоматически из стандартных числительных.

📅 Особые чтения чисел месяца (1–10, 14, 20, 24)
1-е — 一日ついたち (tsuitachi)
2-е — 二日ふつか (futsuka)
3-е — 三日みっか (mikka)
4-е — 四日よっか (yokka)
5-е — 五日いつか (itsuka)
6-е — 六日むいか (muika)
7-е — 七日なのか (nanoka)
8-е — 八日ようか (yōka)
9-е — 九日ここのか (kokonoka)
10-е — 十日とおか (tōka)
14-е — 十四日じゅうよっか (jūyokka)
20-е — 二十日はつか (hatsuka)
24-е — 二十四日にじゅうよっか (nijūyokka)
11–19, 21–31 (кроме особых)число + にち (nichi)
Самое нестандартное — 1-е: ついたち (tsuitachi), не выводится из числительных

Цуйтати — уменьшительная форма от цукитати, что означает «первый день месяца». Самый трудный момент — выучить нетипичные японские чтения чисел от 1 до 10, а дальше к числительному просто прибавляют слово nichi (日).

Порядок записи полной даты в японском — строго от большего к меньшему: формат даты аналогичен международному формату, используемому во многих других странах мира: год, месяц, день — в таком порядке. Например, 20 декабря 2025 года записывается как 2025年12月20日.

Для обозначения сегодня, вчера и завтра используются следующие слова:

  • 🟢 今日 (きょう, kyō) — сегодня
  • ⬅️ 昨日 (きのう, kinō) — вчера
  • ➡️ 明日 (あした, ashita) — завтра
  • ⬅️⬅️ 一昨日 (おととい, ototoi) — позавчера
  • ➡️➡️ 明後日 (あさって, asatte) — послезавтра

Частые ошибки при произношении дней месяца:

  • ❌ Говорить «ичинити» вместо «цуйтати» для 1-го числа — это разные слова с разными значениями. «Ичинити» означает «один день» (длительность), «цуйтати» — конкретно первое число месяца.
  • ❌ Применять суффикс にち (nichi) ко всем числам подряд — для чисел 2–10, 14, 20, 24 действуют особые куновские чтения.
  • ❌ Путать 8-е число (ようか, yōka) и слово 曜日 (ようび, yōbi) — схожее звучание, принципиально разный смысл.

Разговорные конструкции для встреч и расписаний

Знание таблиц без живых фраз — половина работы. Ниже — готовые конструкции, которые работают в реальных ситуациях.

🗣️ Вопрос о текущем дне недели и ответ на него:

  • 今日は何曜日ですか? — Kyō wa nan'yōbi desu ka? — «Какой сегодня день недели?»
  • 今日は月曜日です。 — Kyō wa getsuyōbi desu. — «Сегодня понедельник.»
  • 今日は何日ですか? — Kyō wa nan-nichi desu ka? — «Какое сегодня число?»

📆 Договориться о встрече на конкретный день:

  • 来週の金曜日はどうですか? — Raishū no kin'yōbi wa dō desu ka? — «Как насчёт пятницы следующей недели?»
  • 三月十五日に会いませんか? — Sangatsu jūgonichi ni aimasen ka? — «Не встретимся ли мы 15 марта?»
  • 都合はいつがいいですか? — Tsugō wa itsu ga ii desu ka? — «Когда вам удобно?»

🚌 Чтение расписаний транспорта, магазинов и мероприятий:

  • 月曜日から金曜日まで — Getsuyōbi kara kin'yōbi made — «с понедельника по пятницу» (типичная запись в расписании)
  • 土日休み — Donichi yasumi — «выходные суббота и воскресенье» (часто встречается на вывесках магазинов)
  • 毎週水曜日定休日 — Maishū suiyōbi teikyūbi — «еженедельный выходной — среда»

Дарья Климова, переводчик-синхронист

Первый раз я оказалась в токийском офисе партнёров совершенно неподготовленной к одной простой ситуации. На стене висел большой корпоративный календарь, руководитель указал на дату пальцем и что-то произнёс. Я поняла «встреча» и «месяц», но цифры рассыпались — я не знала, как японцы произносят числа при указании конкретного дня. Переспросила. Переспросила снова. На третий раз достала телефон. Это было неловко — особенно в культуре, где лишние вопросы воспринимаются как неуважение к собеседнику.

После возвращения я потратила ровно два вечера на то, чтобы выучить особые чтения чисел месяца и базовые фразы для договорённости о встрече. На следующей поездке та же ситуация с календарём повторилась — и я не только поняла дату, но и сразу уточнила: 「来週の木曜日は大丈夫ですか?」— «Вас устраивает следующий четверг?» Реакция партнёров изменилась мгновенно. Не потому что я вдруг заговорила по-японски, а потому что продемонстрировала уважение к их системе координат. В деловом японском контексте это стоит дороже, чем любой переводчик рядом.


🗂️ Шаблоны диалогов для путешественников и специалистов:

  • В отеле: チェックインは何日ですか? — Chekku-in wa nan-nichi desu ka? — «Какого числа заезд?»
  • При покупке билета: 五月三日のチケットをください。 — Gogatsu mikka no chiketto o kudasai. — «Дайте, пожалуйста, билет на 3 мая.»
  • При согласовании документов: 締め切りは何日ですか? — Shimekiri wa nan-nichi desu ka? — «Какой дедлайн?»
  • При чтении вывески: 営業時間:月〜金 — читается как «гэцу кара кин» — «с понедельника по пятницу»

Японский календарь и культурные особенности дат

Параллельно григорианскому, которым пользуются в международных контекстах, в Японии функционирует собственная система летоисчисления. Вместо счисления лет от Рождества Христова, в традиционной японской системе летосчисления годы отсчитываются по девизам правления императора — каждый из них, вступая на престол, утверждает девиз (нэнго), под которым будет проходить его правление.

Сейчас в стране официально действует эра Рэйва (令和) — с японского «красота и гармония». Ей предшествовала эпоха Хэйсэй («становление мира»), длившаяся с 1989 года. 2025 год соответствует 7 году эры Рэйва, что записывается как 令和7年. Соответственно, 2026 год — это Рэйва 8 (令和8年).

Система нэнго — живая традиция, которая до сих пор используется в официальных документах, календарях, паспортах, штампах. Указание дат по японскому летосчислению требуется на финансовых, банковских документах и официальных бумагах. Если вы заполняете документы в японском госучреждении или банке и видите поле «年」(год), вписывать туда 2026 недостаточно — нужно 令和8年.

С 1868 года название эры меняется только с восшествием на престол нового императора. Япония является единственной страной, где существует понятие эпохи конкретного императора, и эта традиция непрерывна более 1300 лет.

Месяцы в Японии неразрывно связаны с сезонными событиями и праздниками:

  • 🌸 Март–апрель (三月〜四月) — ханами, любование цветением сакуры. Начало весны и нового учебного и финансового года в Японии приходится на апрель. Каждую весну жизнь в Японии ненадолго замирает — это традиционный праздник цветения сакуры, символизирующий начало весны и новой жизни.
  • 🎋 Июль (七月) — Танабата, праздник звёзд, традиционно отмечаемый 7 июля (七月七日, shichigastu nanoka).
  • 🏮 Август (八月) — Обон, поминальные дни, когда духи предков возвращаются в мир живых.
  • 🍁 Ноябрь (十一月) — момидзи, любование багряными кронами клёнов — осенний аналог ханами.
  • 🎍 Декабрь–январь (十二月〜一月) — о-сёгацу, японский Новый год, важнейший семейный праздник.

В аниме и манге даты появляются постоянно и несут культурный вес. Персонаж, родившийся 七月七日 (7 июля), ассоциируется с Танабатой и романтикой легенды о Ткачихе и Пастухе. Дата экзаменов 三月 (март) автоматически считывается как финальный рывок перед концом учебного года. Когда персонаж говорит 来週の月曜日 — «следующий понедельник» — японский зритель сразу понимает контекст рабочей или школьной недели, потому что структура времени вшита в язык.

Способы быстро запомнить дни недели и месяцы

Механическое повторение — наименее эффективная стратегия для японского календаря. Мозг запоминает образы, последовательности и контексты — именно на них строятся работающие техники.

🧠 Мнемонические приёмы и ассоциации:

  • Для дней недели используйте цепочку образов: представьте семидневный маршрут — от солнечного воскресенья через лунный понедельник к огненному вторнику. Каждый переход — логичный шаг природного цикла.
  • Первый иероглиф каждого дня — ваш визуальный якорь. 火 (огонь) визуально напоминает пламя, 水 (вода) — волны, 木 (дерево) — дерево с корнями и ветками. Кандзи в этом случае работают как иконки.
  • Для месяцев: привяжите каждый номер к личному событию — ваш день рождения в 五月 (мае) означает, что вы запомните «го-гацу» навсегда.
  • Особые чтения чисел (ふつか, みっか, よっか…) запоминаются как стихотворный ряд — проговаривайте их вслух как считалку от 1 до 10.

📱 Карточки, приложения и таблицы:

  • Anki — программа интервального повторения с готовыми колодами по датам и числам японского. Система подаёт карточку именно тогда, когда вы готовы её забыть, — это оптимально для долгосрочного запоминания.
  • WaniKani — ресурс для изучения кандзи, где иероглифы дней недели входят в начальные уровни.
  • Распечатанная таблица дней и месяцев, повешенная рядом с рабочим местом — пассивное повторение через визуальный контакт работает даже без целенаправленного изучения.
  • Японские приложения-календари (например, стандартный Calendar на iOS с японской локализацией) — переключите язык интерфейса и читайте даты каждый день.

✍️ Практическое упражнение: личное расписание на японском

Возьмите лист бумаги и составьте расписание на текущую неделю по следующей схеме:

  1. Запишите текущий месяц и число: 六月十七日 (например)
  2. Укажите день недели: 火曜日
  3. Впишите три события с указанием дня: 木曜日 — встреча, 土曜日 — тренировка
  4. Добавьте «завтра» и «вчера»: 昨日は月曜日でした, 明日は水曜日です

Это упражнение заставляет использовать сразу все структуры: числа месяца, дни недели, временные ориентиры и глагольные формы прошедшего и настоящего времени.

🔄 Как встроить тему дат в ежедневную практику:

  • Каждое утро формулируйте вслух: «Сегодня [день недели], [число] [месяц]» — на японском. Это займёт 10 секунд и создаст устойчивую нейронную связь за 21 день.
  • Переписывайтесь на японском в приложениях для языкового обмена — HelloTalk или Tandem — и намеренно договаривайтесь о следующем сеансе, указывая конкретный день и дату.
  • Смотрите японские новости или YouTube с субтитрами и обращайте внимание на даты в тексте: они появляются в каждом выпуске и закрепляют визуальный образ кандзи в реальном контексте.
  • Ставьте напоминания в телефоне на японском языке: 月曜日 — задача, 金曜日 — дедлайн. Через неделю вы будете читать их автоматически, не задумываясь.

Японский календарь — не лабиринт, а система с прозрачной логикой: семь стихий в днях недели, двенадцать чисел в месяцах, один порядок записи дат. Освоив эту тему, вы получаете не просто словарный запас, а рабочий инструмент — способность читать расписания, заполнять документы по системе нэнго, договариваться о встречах и считывать культурный контекст дат в речи, кино и деловой переписке. Тема дат — это точка, в которой японский перестаёт быть системой символов и становится языком коммуникации. Действуйте: выучите сегодняшнюю дату по-японски прямо сейчас — и первый шаг уже сделан.

Познакомьтесь со школой бесплатно

На вводном уроке с методистом

  1. Покажем платформу и ответим на вопросы
  2. Определим уровень и подберём курс
  3. Расскажем, как 
    проходят занятия