Проверьте свой английский и получите рекомендации по обучению
Проверить бесплатно

7 метких английских идиом про покупки (посвящаем их Черной пятнице)

7 метких английских идиом про покупки (посвящаем их Черной пятнице)
1.1K

Помогут точнее описать свой шопинг

Отхватили смартфон за треть цены или джинсы мечты с 90% скидкой? Или, наоборот, купили какую-то ерунду, поддавшись всеобщему shopping spree — покупательскому безумию? Не держите в себе, расскажите об этом миру. А мы нашли полезные идиомы, которые сделают рассказ еще драматичнее.

Steal — выгодная покупка

 

To steal значит «воровать», но если американский приятель хвастается вам: «This backpack was a steal!», — это не значит, что он стащил рюкзак в магазине. Steal применительно к покупке значит «почти задаром, очень дешево».

Если эта идиома кажется вам слишком уж криминальной, можете говорить «I got a good deal on something». Например: «She got a good deal on her laptop. She only paid $200 for it» («Она купила свой ноутбук дешево. Всего 200 долларов за него заплатила»).

В эту Черную пятницу вы можете сэкономить до 50% на своем образовании. Школа английского языка Skyeng, «Нетология», «Синхронизация», Skillbox, Яндекс.Практикум и другие лидеры образовательного рынка объединились и объявили большую распродажу. Поторопитесь: предложение действует всего несколько дней.

Pay through the nose — переплатить

 

Не совсем понятно, откуда взялась эта странная идиома. Некоторые полагают, что она родилась в средневековой Ирландии. Когда остров захватили датские викинги, они обложили местных данью, которая считалась буквально «с носа». А тем, кто уклонялся от выплат, датчане якобы отрезали носы — что действительно было явной переплатой.

Впрочем, историки говорят, что это ерунда и поклеп на викингов. А идиома, тем не менее, прижилась. И вы вполне можете пожаловаться: «I had to pay through the nose for my ticket to Boston!» — «Мне пришлось переплатить за билет до Бостона!».

7 метких английских идиом про покупки (посвящаем их Черной пятнице)

Window shopping — разглядывание витрин

 

В любом торговом центре едва ли не половина посетителей просто бродит и рассматривает товар в витринах, ничего не покупая. Это и есть window shopping — шопинг вприглядку. Window вообще довольно многозначное слово: оно означает и «окно», и «витрина», и «просвет в облаках», и «иллюминатор», и даже «люк».

To buy a lemon — купить некачественный автомобиль

 

Лимоны — отличные фрукты, битком набитые витамином С. Так почему же машину-развалюху именуют «лимоном»? В США в начале ХХ века так называли бракованные автомобили — скорее всего потому, что очень скоро такая покупка заставляла человека скривиться от разочарования, как будто он попробовал лимон.

«When you buy a used car always get an inspection, so you don't buy a lemon» («Когда покупаешь подержанную машину, всегда проводи диагностику, чтобы не приобрести развалюху»).

7 метких английских идиом про покупки (посвящаем их Черной пятнице)

To cost an arm and a leg — стоить целое состояние

 

И даже больше, чем состояние — об очень дорогой покупке англичане говорят, что она «стоила руки и ноги». Мы в таких случаях шутим, что ради такой покупки нам нужно продать почку. «I'd love to buy a Rolls-Royce, but they cost an arm and a leg» («Хотел бы я купить Rolls-Royce, но они ж стоят целое состояние!»). Эту немного кровожадную идиому можно заменить на it costs a fortune — смысл ничуть не изменится.

To splash out — разориться на что-то

 

Когда вы splash out, вы покупаете что-то, что вам явно не по карману. Но раз очень хочется, то можно зажмуриться и протянуть продавцу кредитку, даже зная, что остаток месяца вы будете жить на серых макаронах. «When she got a promotion she splashed out on a brand new car» («Когда она получила повышение, она разорилась на новенькую машину»).

7 метких английских идиом про покупки (посвящаем их Черной пятнице)

To buy a pig in a poke — купить кота в мешке

 

Решаясь приобрести что-то вслепую, понадеявшись на везение, мы покупаем кота в мешке. Англичане же не мелочатся — они в тех же случаях покупают целую свинью (pig). Почему этот pig в каком-то poke, а не в понятном bag? Потому что идиома родилась на шотландских рынках, где в стародавние времена поросят действительно продавали в мешках. А poke — это на шотландском диалекте и есть «мешок».

Про другие интересные идиомы вам расскажут преподаватели онлайн-школы Skyeng. Чтобы не покупать кота в мешке, вы можете пройти бесплатное вводное занятие и познакомиться с платформой, где проходят занятия. Если вы до 3 декабря запишетесь на бесплатный урок со страницы «Пятницы-образоватницы», то получите скидку до 50% при первой оплате курса.

Бесплатные активности

alt 1
Видеокурс: Грамматика в английском
Бесплатные уроки в телеграм-боте, после которых вы легко освоите английскую грамматику в общении
Подробнее
alt 2
Курс "Easy English"
Пройдите бесплатный Telegram-курс для начинающих. Видеоуроки с носителями и задания на каждый день
Подробнее
sd
Английский для ленивых
Бесплатные уроки по 15 минут в день. Освоите английскую грамматику и сделаете язык частью своей жизни
Подробнее

Познакомьтесь со школой бесплатно

На вводном уроке с методистом

  1. Покажем платформу и ответим на вопросы
  2. Определим уровень и подберём курс
  3. Расскажем, как 
    проходят занятия

Оставляя заявку, вы принимаете условия соглашения об обработке персональных данных