27 марта Американская киноакадемия объявит имена новых победителей «Оскара». Выбрали для вас шестерку фильмов-номинантов. Посмотрите их на английском, чтобы понять, почему критики так восторгаются Кристен Стюарт в роли принцессы Дианы и что возмущает в «Лакричной пицце».
«Власть пса» (The Power of the Dog)
Тихий и интеллигентный Джордж привозит на родовое ранчо свою тихую жену и ее тихого сына-подростка. Семейную идиллию явно нарушает только брат Джорджа, грубый и саркастичный немытый абьюзер Фил. Он разворачивает настоящую травлю против новых родственников ― и к финалу повествование соскальзывает в психологический триллер невиданной глубины.
Почему стоит смотреть в оригинале:
Этот фильм дает очень точное представление о том, как звучал английский фронтира сто лет назад. Лексика, возможно, устарела, а вот акцент в штате Монтана за это время не поменялся. Причем, в отличие от многих вестернов, во «Власти пса» он звучит совсем не карикатурно и очень аутентично. А еще это лучшая роль Бенедикта Камбербэтча на сегодня.
Если вам трудно смотреть фильмы в оригинале и всегда хочется включить дубляж – скачайте наш бесплатный личный план. Он поможет прокачать знание языка, чтобы смотреть кино на английском с удовольствием.
«Спенсер» (Spencer)
Хроника пикирующей принцессы ― очень вольная фантазия на тему того, что думала и чувствовала Диана Спенсер, решаясь на развод с принцем Чарльзом. Американка Стюарт блестяще справилась с имитацией великосветского произношения, да и вообще фильм можно считать энциклопедией нравов и повадок британского высшего общества.
Почему это нужно смотреть в оригинале:
Ученики Skyeng часто хотят научиться говорить «как королева». «Spencer» ― отличное пособие по аристократическому английскому, posh English. Например, вы точно заметите, что обитатели королевского замка постоянно используют terribly (ужасно) в значении very, extremely (очень, крайне). «Their lenses are terribly powerful these days, ma'am» («Их объективы чрезвычайно мощные, мадам»), ― говорит о папарацци глава службы безопасности.
«Лакричная пицца» (Licorice Pizza)
15-летний предприимчивый Гэри и 25-летняя неудачница Алана пытаются повзрослеть на фоне Калифорнии 1970-х. Они запускают нелепые стартапы, идут в политику и шоу-бизнес, и все это ради того, чтобы нащупать свое место в мире, которому на них совершенно плевать.
Почему это нужно смотреть в оригинале:
Во-первых, чтобы проникнуться калифорнийским акцентом ― дело происходит в долине Сан-Фернандо, и почти все персонажи говорят как типичные жители Западного побережья. Во-вторых, чтобы узнать разговорные слова и обороты ― несмотря на то, что история разворачивается в начале 1970-х, язык фильма все еще актуален. В-третьих (и это главное), чтобы узнать, как говорить не надо ни в коем случае. «Лакричная пицца» демонстрирует немало образцов махрового сексизма ― и если 50 лет назад это еще кому-то казалось нормальным, то сегодня называть официантку doll (куколкой) ― это ни в какие ворота.
«Не смотрите наверх» (Don’t Look Up)
К Земле летит комета, которая неминуемо разрушит планету. Пара ученых пытается предупредить человечество о смертельной опасности. Но человечество смотрит на приближающийся космический булыжник и говорит, что все не так однозначно и наверняка не очень серьезно.
«Based on truly possible events» («Основано на действительно возможных событиях»), ― гласит слоган фильма. Можно было бы подумать, что астероид ― это аллегория эпидемии коронавируса, если бы фильм не был задуман еще до эпидемии. Впрочем, комета может символизировать любую угрозу жизни на Земле ― выбор сейчас большой.
Почему это нужно смотреть в оригинале:
«Не смотрите наверх» ― карнавал комедийных персонажей: упертые политики-консерваторы, IT-бизнесмены, похожие на человекообразных роботов, ученые ― чудаковатые, как им и положено. В дубляже юмор смазывается ― все-таки ужимки Джоны Хилла и Мерил Стрип лучше смотрятся в оригинале. Кроме того, после просмотра «Don’t Look Up» на английском вам будет проще обсуждать новости и медийные холивары.
«Энканто» (Encanto)
В условной Латинской Америке (сильно смахивающей на Колумбию) живет волшебная семья Мадригаль. У всех членов этой семьи есть какие-то магические способности, и только Мирабель ― обычная девочка без особых талантов. Но именно ей выпадает спасать волшебный мир — а заодно и разбираться в давних семейных травмах и секретах.
Почему это нужно смотреть в оригинале:
Переводить мюзиклы вообще дело неблагодарное: вроде и рифму сохранили, и в ритм вписались, а чего-то не хватает. Если уж и смотреть что-то в оригинале, так такие музыкальные мультфильмы: тут тебе и лучшие актеры озвучки (все-таки «Disney» может себе позволить нанять сливки профессии), и оригинальные тексты, не испорченные переводом. В случае «Encanto» ― написанные легендарным Лин-Мануэлем Мирандой, автором песен для мультика «Моана» и нашумевшего хип-хоп мюзикла «Гамильтон».
«Митчеллы против машин» (The Mitchells vs. the Machines)
Семья Митчеллов, где все друг друга любят, но совершенно не понимают, отправляется в автопутешествие ― чтобы отвезти дочку Кэти в универ и заодно сплотиться. До кампуса они доедут очень нескоро, а вот сплотиться получится на ура ― где-то на середине пути Митчеллы попадут в самый эпицентр восстания машин.
Почему это нужно смотреть в оригинале:
Если вы хотите узнать, как на самом деле говорят современные англоязычные подростки, лучшего примера не найти: почти весь мультфильм состоит из мемасиков и сленга. Уже к лету все это устареет, так что смотрите прямо сейчас.
Чтобы посмотреть все эти фильмы, вам, возможно, понадобится VPN ― зачем и кому он нужен, мы рассказывали совсем недавно.