Дом Восходящего Солнца: история, текст, перевод

Легендарная песня «Дом Восходящего Солнца»: грамматический разбор английского текста и перевод на русский язык. Изучайте английский по песням!
26.10.2020
42716

Для многих из нас изучение английского языка начиналось со страстного увлечения яркой и талантливой англоязычной группой или жгучего любопытства, заставляющего нас пытаться с маленьким англо-русским словариком переводить таинственную и красивую песню на английском языке...

Что ж, учить английский по песням не только занимательно, но и очень эффективно. Ведь известно: Where there is a will, there is a way («Было бы желание, а возможность найдется») — при сильной мотивации нам любые горы по плечу. А если вы страстный и любознательный меломан, считайте, что у вас есть супер-сила, которая позволит вам освоить английский легче и быстрее, чем вы сами того ожидали. Так вперед и с песней!

Увенчанная лаврами

Легендарная «The House of the Rising Sun» («Дом Восходящего Солнца) была включена журналом Rolling Stone в число величайших песен всех времен и народов. The Rock and Roll Hall of Fame (зал славы рок-н-ролла) объявил, что этот хит 1964-го года в исполнении британской группы The Animals является одним из нескольких музыкальных произведений, сформировавших рок-н-ролл как стиль. Хорошее вино с годами не стареет: уже в близком нам 1999-м песне присвоили награду Grammy Hall of Fame award (Зала славы премии Грэмми).

Фолк-рок, ранее — уличный романс

«Дом Восходящего Солнца» — песня в стиле фолк-рок, близкая к уличному романсу (broadside music). Она и произошла от уличной песни, впервые записанной в 1932 году артистами Клэренсом «Томом» Эшли и Гвеном Фостер (Эшли утверждал, что слышал ее еще от своего дедушки). Однако примерно то же сочетание слов и музыки исполнялось известной фолк-певицей Джорджией Тернер, чью версию и считают официальным ранним вариантов «Дома». Повествование в нем велось от лица женщины; кроме того, как музыка, так и слова довольно заметно отличались от той легендарной версии, которую все мы знаем и любим:

There is a house in New Orleans they call the Rising Sun.
It's been the ruin of many a poor girl and me, O God, for one.

В Новом Орлеане есть дом, который называют «Восходящее солнце».
Он погибелью был для многих бедных девушек и я, о Господи, одна из них.

If I had listened what Mama said, I'd be at home today.
Being so young and foolish, poor boy, let a rambler lead me astray.

Если бы я слушала, что говорила мама, сегодня я была бы дома.
Была я так молода и глупа, бедняжка, что ушла с бродягой, куда глаза глядят.

Go tell my baby sister never do like I have done
To shun that house in New Orleans they call the Rising Sun.

Так скажи моей младшей сестре никогда не поступать так, как поступила я:
Пусть остерегается того дома в Новом Орлеане, который прозвали «Восходящее солнце».

My mother she's a tailor, she sewed these new blue jeans.
My sweetheart, he's a drunkard, Lord, Lord, drinks down in New Orleans.

Моя мать — портниха, она сшила эти новые синие джинсы.
Мой милый — пьяница, Боже, Боже — пьянствует в Новом Орлеане.

The only thing a drunkard needs is a suitcase and a trunk.
The only time he's satisfied is when he's on a drunk.

Единственное, что нужно пьянице — чемодан и сундук.
И доволен бывает он только когда он пьян.

Fills his glasses to the brim, passes them around.
Only pleasure he gets out of life is hoboin' from town to town.

Он наполняет стаканы до краев и по кругу передает.
В жизни для него существует лишь одно удовольствие — бродяжничать из города в город.

One foot is on the platform and the other one on the train.
I'm going back to New Orleans to wear that ball and chain.

Одна нога — на платформе, вторая — в поезде.
Я возвращаюсь в Новый Орлеан, чтобы надеть цепь с ядром.

Going back to New Orleans, my race is almost run.
Going back to spend the rest of my days beneath that Rising Sun.

Возвращаюсь в Новый Орлеан, мой путь почти окончен.
Возвращаюсь, чтобы провести остаток дней под Восходящим Солнцем.

The House of the Rising Sun - Дом Восходящего Солнца

В поисках дома восходящего солнца

Увы, но ни одна из легенд о существовании «дома восходящего солнца» не нашла достаточных подтверждений. И хотя в настоящий момент в Новом Орлеане есть несколько зданий с таким именем, все они названы в честь песни.

Самые популярные версии, поддерживаемые как музыкальными историками, так и рядовыми фанатами песни следующие:

  • «The House Of The Rising Sun» — притон в Новом Орлеане, названный «Домом Восходящего Солнца» в честь владелицы, мадам Марианн Ле-Солей Леван (Marianne LeSoleil Levant), чья фамилия в переводе с французского как раз и означает «восходящее солнце».
  • «Дом» — это буквально «казенный дом», тюрьма: как утверждают историки, ранее в Новом Орлеане существовала женская тюрьма (Orleans Parish women's prison), вход в которую был украшен порталом в виде восходящего солнца.

Точно установить, о каком именно доме идет речь так и не удалось — как и не удалось установить авторство песни (так что слова и музыка у песни народные).

Домашние «Животные»

Как уже упоминалось, самая успешная коммерческая версия песни была записана в 1964-м году британской группой The Animals («Животные»). Песня ракетой взлетела на вершины хит-парадов, пошатнув царящее там господство «Битлз»: «Дом» возглавил музыкальные чарты не только в Соединенном Королевстве, но и в США, Швеции, Финляндии и Канаде, став первым хитом фолк-рока.  

Фронтмен группы Эрик Бердон позже вспоминал, что впервые услышал эту песню в клубе родного Ньюкасла от местного фолк-певца. В тот момент группа собиралась в тур с Чаком Берри и подыскивала яркие композиции, чтобы разнообразить свой репертуар; выбор старой уличной баллады оказался, мягко говоря, удачным: именно эта песня стала самым заметным событием за всю музыкальную карьеру группы.

Именно «Животные» видоизменили слова песни, превратив ее из печальной исповеди женщины в полный горечи рассказ мужчины:

There is a house in New Orleans

Есть дом в Новом Орлеане,

Оборот There is/There are означает «есть», «существует», «находится»:
There is a man in the building. — В здании находится человек.
Часто этот оборот на русский язык не переводится:
There are ghosts in the house. — В доме привидения.

They call the Rising Sun

Который прозвали «Восходящее солнце».

Выражение They call, аналогично выражению They say («Говорят»), переводится на русский язык неопределенно-личной конструкцией: «Называют», «Прозвали» (they — это не конкретные лица, а, так сказать, «глас народа»).

And it's been the ruin of many a poor boy

Он погубил многих несчастных,

Many a poor boy = Many of poor boys — устаревшее выражение.
Many a эквивалентно выражению many (of), «многие (из)»:
It was many and many a year ago … — Это было много, много лет назад… (Э. А. По, «Аннабель Ли»)

Интересно, но идиома poor boy означает также огромный сэндвич из целого батона, булки или багета с мясом, сыром и помидорами (у нас такой называют «сиротский» или, наоборот, «буржуйский»).

And God I know I'm one

И — Боже! — Я знаю, я — один из них.

My mother was a tailor

Моя мать была портнихой,

She sewed my new bluejeans

Она сшила мои новые синие джинсы

My father was a gamblin' man

Мой отец был азартный игрок

gamblin' — просторечная сокращенная форма слова gambling

Down in New Orleans

Там, в Новом Орлеане

Now the only thing a gambler needs

Ну, а игроку нужно только одно:

The only — единственный (-ое, -ая).

Is a suitcase and trunk

Чемодан и сундук.

Trunk — как сундук, так и багажник автомобиля. В ранней версии, речь, конечно же, шла о сундуке.

And the only time he's satisfied

И только тогда он доволен,

Is when he's on a drunk

Когда он в подпитии.

Drunk — «в состоянии алкогольного опьянения».

Различают целую гамму степеней опьянения:
besotted, blasted, blind, blitzed, blotto, bombed, boozy, canned, cockeyed, crocked, drunken, fried, gassed, hammered, high, impaired, inebriate, inebriated, intoxicated, juiced, lit, lit up, loaded, looped, oiled, pickled, pie-eyed, plastered, potted, ripped, sloshed, smashed, sottish, soused, sozzled, squiffed, squiffy, stewed, stiff, stinking, stoned, tanked, tiddly, tight, tipsy, wasted, wet, wiped out; drunk as a skunk/lord/drunk can be — и разобраться в нюансах и полутонах этих понятий не так-то просто.
Этот список ни в коем случае нельзя считать полным, ведь тема горячительных напитков в любой культуре мира — поистине неиссякаемый источник шуток и забавных неологизмов.

Oh mother tell your children

О, мать, скажи своим детям,

Not to do what I have done

Не делать того, что сделал я:

I have done — Present Perfect, настоящее завершенное время, означает свершившийся факт, имеющий непосредственное влияние на события настоящего.

Spend your lives in sin and misery

Проводить жизнь в грехе и горестях

In the House of the Rising Sun

В Доме Восходящего Солнца.

Well, I got one foot on the platform

Что ж, одна моя нога на платформе,

The other foot on the train

Другая нога — в поезде.

I'm goin' back to New Orleans

Я возвращаюсь назад в Новый Орлеан,

goin' — просторечная сокращенная форма слова going

To wear that ball and chain

Чтобы надеть эти оковы.

ball and chain — цепь с ядром (на ноге каторжника); в переносном значении — бремя, обуза, оковы

Well, there is a house in New Orleans

Что ж, есть дом в Новом Орлеане,

They call the Rising Sun

Который прозвали «Восходящее солнце».

And it's been the ruin of many a poor boy

Он погубил многих несчастных,

And God I know I'm one

И — Боже! — Я знаю, я — один из них.

После The Animals песня в различных вариациях исполнялась бессчетное количество раз: известны версии «Дома» в самых разных стилях, включая ретро (Old Timey), фолк (Folk), блюз (Blues), ритм-н-блюз (R&B), каджун (Cajun — музыка франкоговорящей общины шт. Луизиана), диско (Disco), панк (Punk), хаус/транс (House/Trance), джаз (Jazz), рок (Rock), латиноамериканский стиль (Latin), рэгги (Reggae) и кантри (Country).

Предлагаем вам сравнить выговор простых парней из Ньюкасла (Англия) с произношением уроженки штата Невада (США), «звездочки» популярного американского шоу America's Got Talent 10-летней Anne Christine:

Трудности произношения

Интересно, что название города Новый Орлеан (или Нью-Орлеан) имеет четыре варианта произношения:

[njuː ˈɔːrlənz] говорят 71.91% опрошенных носителей английского,

[njuː ˈɔrlənz] произносят 14.05% ответивших,

[ˈnjuː ɔrˈliːnz] считают правильным 9.87% респондентов и

[ˈnɔrlənz] — 4.17% участников опроса (в основном, жителей Нью-Орлеана).

Оригинал и эквиритмический перевод песни

Текст и перевод песни Дом восходящего солнца - The House of the Rising Sun с английского языка на русский язык

Мы попытались сделать литературный эквиритмичный перевод песни, чтобы вы смогли напевать ее не только на английском, но и на русском языке. Может быть, вы найдете более удачные варианты перевода, сможете более точно передать смысл песни? Ждем ваших комментариев!

Читаем дальше:

Перевод песни «Демоны» группы Imagine Dragons

Перевод песни «Chandelier» певицы Sia Furler

Фильм «Малефисента»: сюжет, цитаты, словарик фей и волшебников

Фильм «Неудержимые 3»: суровый английский

Пройдите бесплатный вводный урок
Расскажите о себе
Нажимая на кнопку, вы принимаете условия соглашения
Определим ваш уровень
Составим план обучения
Покажем как проходит урок
Статьи по темам
Самое читаемое
Все секреты фразовых глаголов в английском
Все секреты фразовых глаголов в английском

Фразовые глаголы — изюминка английского языка. Обогатите свой английский красивыми фразами и выражениями.

62048 просмотров
Время Present Simple в английском языке
Время Present Simple в английском языке

Чтобы правильно говорить по-английски, недостаточно просто выучить слова. Необходимо соблюдать порядок этих слов в предложении и уметь правильно согласовывать их по временам. В английском языке 12 времен. В повседневной жизни даже носители языка не пользуются сразу всеми временами.

41542 просмотров
100 способов признаться в любви на английском
100 способов признаться в любви на английском

Язык любви всегда был международным. Сегодня международным языком можно назвать и английский. В нашей статье они повстречали друг друга: здесь вы найдете 100 способов сказать «I love you» с переводом на русский, в том числе красивые цитаты и фразы из фильмов. Если любишь — признайся, и мир станет лучше!

63805 просмотров
300 полезных английских слов и фраз для туристов
300 полезных английских слов и фраз для туристов

Английский для туристов: самые нужные 300 фраз, с которыми вы не пропадете в любой англоязычной стране. Словарики-памятки в подарок — распечатайте их и возьмите в дорогу!

739089 просмотров
200 фраз и выражений для пребывания в гостинице
200 фраз и выражений для пребывания в гостинице

Дайджест английских фраз и выражений, которые пригодятся вам во время пребывания в гостинице — распечатайте и возьмите с собой в поездку. Золотая коллекция, необходимая каждому путешественнику!

136174 просмотров
Такие интересные английские традиции и обычаи
Такие интересные английские традиции и обычаи

Англичане, как и другие народы, имеют определенную репутацию. Она складывается в том числе из их древних традиций и обычаев. Каких? Читайте в нашей статье!

92978 просмотров
Праздники и традиции: Праздники в Великобритании
Праздники и традиции: Праздники в Великобритании

Рассказ об официальных и народных праздниках Англии, Шотландии и Северной Ирландии, на русском и на английском. Прочтите о британских праздниках, фестивалях и торжественных днях — и присоединяйтесь к празднованию!

65474 просмотров
Слоги в английском языке и их правила чтения
Слоги в английском языке и их правила чтения

Узнайте, какие бывают типы слогов в английском языке, чтобы читать по-английски правильно.

75952 просмотров
15 полезных правил написания чисел в английском
15 полезных правил написания чисел в английском

Использовать цифры или прописать словами? Как пишутся числа в английском языке: читаем, запоминаем.

48704 просмотров
80 фраз для беседы на английском языке
80 фраз для беседы на английском языке

Для каждой ситуации общения есть набор стандартных фраз: он поможет поддержать разговор без неловких пауз. Делимся 80 вариантами на английском языке.

152507 просмотров
Чем отличаются американский и британский английский
Чем отличаются американский и британский английский

Британский и американский английский – это не одно и то же? Узнайте, чем они отличаются и чем похожи. Для тех, кто хочет «почувствовать разницу» – 5 проверочных упражнений!

590881 просмотров
10 способов отличить прилагательное от наречия в английском
10 способов отличить прилагательное от наречия в английском

Чем отличаются прилагательные и наречия в английском языке? Разобраться вам помогут простые правила и наглядные примеры.

35944 просмотров