Сюжет
Сьюзан Купер — скромный аналитик Центрального Разведывательного Управления (именуемого в народе ЦРУ), выполняющая нужную, но довольно неинтересную работу: реальные задания получают другие, а она обеспечивает безопасность.
Дело важное, и работает Сьюзан на совесть, но заслуженная слава всегда обходит ее стороной — а иногда так хочется быть в центре внимания… Что ж, по внезапной прихоти судьбы ей представляется прекрасная возможность доказать, что настоящая женщина способна на все: и мир спасти, и красавца-шпиона очаровать…
Одним словом, новый шпионский боевик кинокомпании 20th Century Fox сделан с явным уклоном в «Не родись красивой», что нисколько его не портит. Фильм динамичный, с юмором (правда, порой, грубоватым), смотрится на одном дыхании. Сцены погонь и перестрелок захватывают, а линия безответной любви агента Купер к персонажу Джуда Лоу (идеальный суперагент!) заставляет романтически настроенных зрителей сопереживать скромной "рабочей пчелке" разведки. Впрочем, обойдемся без спойлеров: если вы еще не видели фильма, советуем сейчас же его посмотреть. Но, по возможности, на английском — словарик мы вам приготовили.
Актерский состав
Джуд Лоу, Мелисса Маккарти, Джейсон Стейтем… Уже ради этих трех имен стоит смотреть фильм. Актеры второго плана тоже не подкачали: чего стоит только обворожительная англичанка Миранда Харт, играющая роль закадычной подруги главной героини.
-
К слову, настоятельно рекомендуем к просмотру авторский комедийный сериал Миранды Харт под незатейливым названием «Миранда» (“Miranda”), а также немного наивный ностальгический сериал «Позовите акушерку» (“Call the Midwife”), в котором она играет одну из главных ролей. И хотя первый в оригинале смотреть довольно трудно (Английский юмор, сэр!), второй просто находка для тех, кто интересуется чисто английским произношением и культурными особенностями жизни в Англии.
Роль главной антигероини исполняет очаровательная Роуз Бирн, больше знакомая зрителям по заглавной роли юриста в сериале «Схватка» (“Damages”). В камео (что это — читайте дальше в статье) снялись также режиссер фильма Пол Фейг и муж Мелиссы Маккарти, актер Бен Фальконе (как говорится, семейный подряд).
Шпионское трио
Купер, Сьюзан Купер
Nancy B. Artingstall: Do you know what? You play it too safe. Susan Cooper: Oh maybe you're right. I just... I still, you know, hear my mom's voice... "Well-behaved women often make history." Nancy B. Artingstall: Yes you do know the phrase is, "well-behaved women seldom make history." Susan Cooper: Yeah that's never how she said it. Nancy B. Artingstall: What were her others, uh... Susan Cooper: Oh, "just blend in, let somebody else win." Nancy B. Artingstall: Classic. Susan Cooper: I got that a lot in high school. And there was, "give up on your dreams, Susan." She used to write that in my lunchbox. |
Нэнси Б. Артингстолл: Знаешь что? Ты слишком перестраховываешься. Сьюзан Купер: О, может ты и права. Я только… Ты знаешь, я все еще слышу голос матери… «Добропорядочные женщины часто творят историю». Нэнси Б. Артингстолл: Ты ведь знаешь, что эта фраза звучит так: «Добропорядочные женщины редко творят историю». Сьюзан Купер: Да, но она всегда говорила иначе. Нэнси Б. Артингстолл: А что еще она говорила? Сьюзан Купер: О, "не выделяйся, уступи победу другим". Нэнси Б. Артингстолл: Классика. Сьюзан Купер: В старших классах я часто это слышала. А еще было: «Забудь свои мечты, Сьюзан». Такую записку она вкладывала мне в коробку для завтраков. |
Брэдли Файн — «Шпион, который меня очаровал»
Bradley Fine: [has gun pointed at Tihomir] Tell me where the bomb is. Ten seconds or you're dead. Tihomir Boyanov: Interesting. You see, when my men and I hid it, I made sure to erase any witnesses. And then I erased the erasers. Which means, I'm now the only one who knows just where that dangerously compact and transportable nuke is. So... I'd say I have more than ten seconds. Bradley Fine: Well then in that case, I'd say you'd better st- [sneezes and accidentally shoots Tihomir in the head] Bradley Fine: Oh, f*ck... Susan Cooper: [on earpiece] Oh my God, why did you do that? Bradley Fine: I didn't do it on purpose; there's like a ton of pollen in here! |
Брэдли Файн: [направляя пистолет на Боянова] Скажи мне, где бомба. Десять секунд — или ты умрешь. Тихомир Боянов: Интересно. Знаешь, когда я и мои парни ее прятали, я позаботился о том, чтобы убрать свидетелей. А потом убрать тех, кто убрал свидетелей. А это значит, что только я знаю, где лежит эта опасно компактная и транспортабельная ядерная штуковина. Поэтому… Я бы сказал, у меня есть больше десяти секунд. Брэдли Файн: Что ж, в таком случае, я бы сказал, что тебе лучше сс… [чихает и случайно делает выстрел в голову Боянова] Брэдли Файн: О, черт... Сьюзан Купер: [в наушники] О господи, зачем ты это сделал? Брэдли Файн: Я не нарочно. Здесь тонна цветочной пыльцы! |
Bradley Fine: Who's the finest of them all? Susan Cooper: You are! Oh Bradley you so fine, you so fine you blow my mind! |
Брэдли Файн: Кто прекрасней всех на свете? Сьюзан Купер: Ты! О Брэдли, ты так прекрасен, так прекрасен, что сводишь меня с ума! |
Рик Форд — круче не бывает
Rick Ford: I watched the woman I love get tossed from a plane and hit by another plane mid-air. I drove a car off a freeway on top of a train while it was on fire. Not the car, I was on fire. | Рик Форд: Я видел, как мою любимую женщину выбросили из самолета и сбили другим самолетом прямо в воздухе. Я вывел машину с автострады по крыше поезда в языках пламени. Горела не машина, горел я сам. |
Susan Cooper: Jesus, you're intense. |
Сьюзан Купер: Святые небеса, да ты силен. |
Rick Ford: Nothing kills me. I'm immune to 179 different types of poison. I know because I ingested them all at once when I was deep undercover in an underground poison-ingesting crime ring. | Рик Форд: Меня нельзя убить. Я невосприимчив к 179 различным видам яда. И я это знаю, потому как однажды употребил их все разом, когда работал под глубоким прикрытием в криминальном синдикате по употреблению ядов. |
Интересные факты о фильме
- Пол Фейг выступил в роли сценариста, режиссера и продюсера фильма, поскольку был уверен, что никто не даст ему снять настоящий шпионский фильм про Джеймса Бонда.
- При съемке уличных сцен городом-дублером Парижа и Рима был Будапешт, столица Венгрии.
- Мелисса Маккарти и Пол Фейг — соседи, и о проекте Мелисса впервые услышала за совместным ужином.
- Ранее Мелисса Маккарти и Роуз Бирн вместе снимались в фильме «Девичник в Вегасе» (2011), а режиссером фильма был… Пол Фейг.
- Пол Фейг отметил: «Я думаю, что шпионы-женщины лучше шпионов-мужчин: женщины лучше справляются с интерпретацией языка жестов, им легче войти в доверие и они прислушиваются к своей интуиции».
Шпионский словарь
Если вы собрались в шпионы, начните подготовку с освоения тематического словарика:
аmbush |
засада |
arms dealer |
торговец оружием |
assassin |
убийца (часто наемный), киллер |
assassination attempt |
покушение на убийство |
assault rifle |
штурмовая винтовка |
betrayal |
предательство |
bodyguard |
телохранитель |
brawl |
драка |
butcher knife |
нож мясника |
cameo |
камео (появление известного актера в крошечной эпизодической роли для привлечения внимания зрителя) |
car accident |
дорожная авария |
car chase |
погоня на автомобилях |
catfight |
склока, перепалка (в основном, между женщинами, буквально — «кошачья драка») |
chase |
гнаться |
CIA agent |
агент ЦРУ |
cleavage |
декольте |
cocktail party |
коктейльная вечеринка |
corpse |
труп |
deception |
обман |
disguise |
маскировка, камуфляж |
double agent |
двойной агент |
double-cross |
вести двойную игру, обманывать |
escape |
побег |
espionage |
шпионаж |
explosion |
взрыв |
fainting |
обморок |
fake passport |
поддельный паспорт |
female spy |
женщина-шпион |
female warrior |
воительница |
fight |
борьба |
fistfight |
кулачный бой |
gadgetry |
технические новинки |
gun |
пистолет, ружье, пушка, «ствол» |
gunfight |
перестрелка |
hand to hand combat |
рукопашный бой |
handcuffs |
наручники |
helicopter |
вертолет |
hidden camera |
скрытая камера |
hold at gunpoint |
держать на мушке (под дулом пистолета) |
hostage |
заложник |
intelligence agency |
спецслужба |
interrogation |
допрос |
kidnapping |
похищение |
knife fight |
драка на ножах |
machine gun |
пулемет |
martial arts |
боевые искусства |
murder |
убийство |
nuclear bomb, разг. nuke |
ядерная бомба |
pistol |
пистолет |
poison dart |
отравленный дротик |
private jet |
частный самолет |
profanity |
сквернословие, ругательство |
race against time |
гонка на время |
redemption |
выкуп |
rescue |
спасение |
revelation |
разоблачение |
revenge |
месть |
rogue |
жулик, негодяй |
rookie |
новобранец |
shootout |
перестрелка |
shoot in the shoulder |
выстрелить в плечо |
shoot to death |
застрелить |
slapstick comedy |
эксцентричная комедия, фарс |
slow motion scene |
сцена замедленной съемки |
speedboat |
быстроходный катер |
spy spoof |
шпионская пародия |
strangulation |
удушение |
surveillance camera |
камера слежения |
tablet computer |
планшет |
timebomb |
бомба замедленного действия |
tracking device |
отслеживающие устройство |
undercover agent |
агент под прикрытием |
unrequited love |
любовь без взаимности |
villainess |
злодейка |
violence |
насилие |
white tuxedo |
белый смокинг |
wig |
парик |
Особенности произношения
Благодаря смешанному актерскому составу фильма зрители имеют возможность услышать целый диапазон акцентов английского языка, от истинно английского произношения Джуда Лоу и Миранды Харт до итальянского акцента второстепенного, но ярчайшего персонажа Альдо в исполнении Питера Серафиновича (в финале Альдо преподнесет вам сюрприз!).
Проверьте, знаете ли вы 100 главных английских слов
Читаем дальше:
«Интересное кино!»: обязательный словарик кинолюбителя
Фильм «Неудержимые 3»: суровый английский
Фильм «Малефисента»: смотрите и учитесь
«Пуаро Агаты Кристи», «Пять поросят»: разбор фильма для изучающих английский
10 «звездных» сериалов, с которыми изучать английский легко и приятно
- Первые результаты уже через месяц
- Плюс 1 уровень за 3 месяца
- Разговорные клубы в подарок