Чтобы найти работу, одного резюме недостаточно. При отклике на вакансию от соискателей зачастую требуют сопроводительное письмо. В английском языке его называют cover letter (или просто CV). В 3–4 абзацах сопроводительное письмо отвечает на важные для работодателя вопросы: на какую должность вы претендуете и почему, какими качествами и достижениями обладаете.
Правильное сопроводительное письмо, как и удачное резюме, поможет быстрее получить заветную должность. Поэтому не упускайте шанс заявить о себе и дополняйте резюме сопроводительным письмом, даже если в описании вакансии о нем ничего не сказано. Следуйте нашим советам по составлению сопроводительного письма на английском, и поиск работы станет для вас легче и эффективнее.
Структура сопроводительного письма на английском
Сопроводительное письмо на английском языке имеет определенную структуру. Тем не менее не стоит просто менять название компании и отправлять одно и то же сопроводительное письмо при отклике на разные вакансии. Сопроводительное письмо должно быть персонализировано и показывать вашу заинтересованность именно в этом предложении работы.
Вступление: как представиться в сопроводительном письме на английском
Если вы хотите, чтобы работодатель внимательно прочел ваше сопроводительное письмо, уделите особое внимание вступлению. Не нужно начинать с того, где и когда именно вы нашли объявление о работе: в теме письма (а также в названии файла резюме) вы укажете название и/или код вакансии — этого вполне достаточно. Первые же слова вашего сопроводительного письма должны захватить внимание читателя и удерживать его до заключительных строчек. Для этого используйте специальные приемы.
- Если у вас с работодателем есть общий знакомый, упомяните его в первых строках сопроводительного письма: это увеличивает шансы того, что ваше письмо прочтут.
- Кратко опишите свои профессиональные достижения и возможности. При этом подчеркивайте, какую выгоду это сулит работодателю.
- Начните с интригующего вопроса — этот прием привлечет интерес работодателя или HR-специалиста и заставит дочитать сопроводительное письмо до конца.
Рассмотрим примеры для каждого из приемов на английском:
I recently met with James Smith from your firm, and he strongly recommended that I send you my resume. Knowing the requirements of your open position for a financial analyst, he concludes that I am the ideal candidate. |
Недавно я познакомился с Джеймсом Смитом из вашей фирмы, и он настоятельно рекомендовал мне отправить вам мое резюме. Зная требования к вакансии финансового аналитика, он считает меня идеальным кандидатом. |
My advanced computer skills, plus my vivid interest in technology advances, and my recently completed education in computer science make me a strong candidate for a position as an entry-level software engineer at your highly regarded company. |
Глубокое знание компьютеров, живейший интерес к технологическим новшествам, а также недавно полученное образование в области компьютерных дисциплин делают меня превосходным кандидатом на начальную позицию разработчика ПО в вашей уважаемой компании. |
Are you in the market for a sales pro who has set sales records for four different companies and trained dozens of high-performance sales reps? |
Вы ищете специалиста-«продажника», рекордсмена по продажам в четырех различных компаниях, подготовившего десятки эффективных торговых представителей? |
Основная часть: почему именно вы
Во втором абзаце сопроводительного письма нужно объяснить, почему вас заинтересовала данная компания и должность. Не нужно в открытую льстить и описывать всем известные преимущества компании. А вот тонко сделанные комплименты относительно стиля руководства, высокого уровня конечного продукта и, к примеру, высокой корпоративной культуры — неотъемлемая часть этого раздела. Разумеется, эта информация должна соответствовать действительности, поэтому изучите официальный сайт организации и отзывы сотрудников.
Заявить о своей заинтересованности на английском помогут такие фразы:
I am particularly interested in this job, as … |
Я чрезвычайно заинтересован в этой работе, поскольку … |
I would like to work for you, in order to … |
Я бы хотел работать на вас для того, чтобы … |
I have been interested in this type of job all through my career. |
На протяжении всей моей карьеры меня интересовала такая работа. |
А так на английском можно описать преимущества компании:
Your company has a solid reputation, successful strategies and high corporate culture, all of which make it stand tall above other companies. |
Ваша компания имеет безупречную репутацию, успешные стратегии развития и высокую корпоративную культуру, что выгодно выделяет ее на фоне других компаний. |
I fully understand that this company is expanding. I have read on your website that several new products will be launched soon. I am keen to be part of this company as it expands and grows. |
Я прекрасно понимаю, что компания расширяется. На сайте вашей компании я прочел о запуске нескольких новых продуктов. Я бы очень хотел стать частью этой растущей и развивающейся компании. |
As a marketing executive who knows how to deliver results, develop teams, and create winning strategies, I visualize that this position is made for me. It has the challenge that will keep me agile. It is the type of job I would like to go to every morning. |
Как специалист в области маркетинга, знающий, как достичь результата, организовать команду и разработать успешную стратегию, я считаю, что эта должность просто создана для меня. В ней есть своеобразный вызов, который будет поддерживать во мне боевой дух. Это работа, на которую я бы с удовольствием ходил каждое утро. |
После сдержанных комплиментов компании-работодателю кратко опишите свою квалификацию, опыт работы и качества, которые делают вас перспективным кандидатом. Основной посыл этой части сопроводительного письма должен быть таков: «Я именно тот, кто вам нужен, — и вот доказательства». Используйте количественные показатели — при описании достижений они производят больший эффект.
Чтобы рассказать о своих качествах и навыках на английском, пригодятся эти фразы:
I would be well suited to the position because … |
Я подхожу на эту позицию, потому что… |
My professional qualifications / skills are a perfect match for this position. |
Моя профессиональная квалификация и навыки идеально подходят для этой должности. |
Whilst working at … I became highly competent in … |
Во время работы в…(компания) я стал высококвалифицированным специалистом в… (область деятельности) |
Even under pressure I can maintain high standards. |
Даже в стрессовых ситуациях мне удается поддерживать высокий стандарт работы. |
I have a lively interest in … and would appreciate the opportunity / chance to broaden my knowledge by working with you. |
Меня живо интересует…, и я буду благодарен за возможность расширить свои знания, работая с вами. |
My current position as …for … has provided me with the opportunity to work in a high-pressure, team environment, where it is essential to be able to work closely with my colleagues in order to meet deadlines. |
Моя текущая должность… (название должности) в компании…(название компании) дала мне возможность работать в напряженном графике в командных условиях, когда для выполнения работы в срок крайне важно тесное взаимодействие с коллегами. |
In addition to my responsibilities as ..., I also developed … skills. |
В дополнение к моим обязанностям … (название должности), я также развил следующие навыки: … |
I have an excellent command of … |
Я превосходно владею … |
I have a working knowledge of … |
Я обладаю рабочими навыками … |
I have … years’ experience of working… |
Я имею …-летний опыт работы… |
I am an experienced user of … |
Я опытный пользователь…(укажите компьютерные программы) |
Можете упомянуть следующие качества:
Excellent communication skills |
Отличные коммуникативные навыки |
Deductive reasoning |
Дедуктивное мышление |
Logical thinking |
Логический склад ума |
Analytical skills |
Аналитические способности |
Good interpersonal skills |
Хорошие навыки межличностного общения |
Negotiation skills |
Умение вести переговоры и договариваться |
Presentation skills |
Навыки проведения презентаций |
А с помощью этих фраз на английском можете дать более точную информацию о своем опыте и достижениях:
During my three years in purchasing with AAA, I’ve been credited with yearly savings in the $50,000 to $75,000 range. This resulted from a combination of skillful negotiation and replacing underperforming vendors. Wouldn’t you like me to save money for your company? |
За три года моей работы в закупках в организации ААА мне удалось сэкономить для компании 50–75 тыс. долларов. Это стало возможным в результате умелых переговоров и замены недобросовестных поставщиков. А вы бы не хотели, чтобы я сократил расходы вашей компании? |
I helped the executive I worked for to increase sales by 30% proactively suggesting our sales reps be reassigned based on their experience. |
Я помог своему руководителю увеличить продажи на 30%, действуя на опережение и предлагая перераспределить наших торговых представителей в зависимости от их опыта. |
I am long on effort and enthusiasm, although short on experience. Examples of my passion for doing the job well are in references I gained as a student from my employers and customers: (list references). |
Я полон сил и энтузиазма, хотя мне и не хватает опыта. Примеры моего неравнодушного отношения к работе содержатся в отзывах, которые я получил, будучи студентом, от работодателей и клиентов: (приведите ссылки на рекомендации) |
With my technical skills and understanding of your market, I can step into the position and be immediately productive. |
С моими техническими знаниями и пониманием вашего рынка я смогу начать работать с высокой производительностью сразу же после того, как займу эту должность. |
Заключительная часть: призыв к действию
Помните, цель вашего сопроводительного письма — получить приглашение на собеседование. Не стоит заканчивать его на неопределенной ноте, например, “I hope to get in touch” («Надеюсь, мы с вами свяжемся»). Уточните, когда и как вы свяжетесь с работодателем, чтобы узнать о его решении. Но уж если обещаете, выйдите на связь обязательно!
Заключительная часть сопроводительного письма должна быть энергичной, позитивной, в ней должна просматриваться ваша уверенность в собственных силах и в том, что вы и есть лучший кандидат на объявленную вакансию.
Завершить сопроводительное письмо помогут такие фразы на английском:
I am available for an interview on … |
Я могу подойти на собеседование… (укажите дату) |
Thank you for your time and consideration. I look forward to the opportunity to personally discuss why I am particularly suited to this position. Please contact me via … |
Благодарю за ваше время и внимание. С нетерпением ожидаю возможности лично обсудить с вами причины, по которым я самая подходящая кандидатура на эту должность. Пожалуйста, обращайтесь ко мне посредством … (контактная информация) |
Так эти фразы выглядят в примерах:
I’m eager to sit down with you to discuss the contribution I can make to AAA. I’ll follow up with a call next Wednesday. Or, you can reach me immediately on my mobile phone at 888-888-8888. Thank you for your time and consideration. |
Мне бы очень хотелось лично обсудить с вами тот вклад, который я могу внести в деятельность компании AAA. Я позвоню вам в следующую среду. Либо вы можете связаться со мной сейчас по номеру мобильного телефона 888-888-8888. Благодарю вас за уделенное мне время и внимание. |
As a resume is limited in the information it conveys, why don’t we meet in person? If you need additional facts before arranging an interview, call me at 888-888-8888. Otherwise, I’ll email you next week to confirm your interest. |
Поскольку в формате резюме невозможно передать всей информации, почему бы нам не встретиться лично? Если вам необходима дополнительная информация перед тем, как назначить мне собеседование, звоните мне по номеру 888-888-8888. Если звонка не будет, на следующей неделе я отправлю вам электронное письмо с просьбой подтвердить вашу заинтересованность. |
I will call you next Tuesday to follow up on my application and arrange for an interview. |
Я позвоню вам в следующий вторник, чтобы узнать ваше решение по моему резюме и договориться о собеседовании. |
3 совета, как написать хорошее сопроводительное письмо:
- Будьте лаконичны
Вполне вероятно, что человек, которому вы пишете, ежедневно получает множество писем, и если ваше послание занимает три страницы мелким шрифтом, скорее всего, оно окажется в корзине. Чтение письма должно занимать секунды, а не минуты.
- Тщательно проверяйте правописание и грамматику
Ошибки в тексте сопроводительного письма производят крайне негативное впечатление. Они создают образ небрежного или необразованного человека, ослабляют эффект сказанного и легко могут лишить вас шанса получить работу. К тому же, если одно из требований вакансии — хороший уровень английского языка , сопроводительное письмо на английском можно считать своеобразным тестом. Поэтому:
- Пользуйтесь проверкой орфографии в текстовом редакторе.
- Перечитайте текст самостоятельно, так как машинная проверка не всегда указывает ошибку, если слово правильно написано, но неверно употреблено (например, dose и does, brake и break).
- Проверьте грамматику. Если вам свойственны ошибки в какой-либо конкретной области английского языка (например, согласование времен или употребление артиклей), обратите особое внимание на эти места. Если не уверены в своих силах, попросите проверить ваше письмо человека, владеющего английским лучше вас.
- Проверьте правильность построения предложений и пунктуацию. Посмотрите, нет ли в тексте неполных предложений и помогает ли пунктуация пояснить сказанное. Помните, что пунктуация в английском отличается от пунктуации в русском языке.
- Не пишите сопроводительное письмо на скорую руку — многие ошибки возникают именно из-за спешки. Отведите достаточно времени для проверки и, если нужно, переписывания. Ведь от одного сопроводительного письма может зависеть вся ваша карьера.
- Аккуратно оформляйте сопроводительное письмо на английском
Первое впечатление очень важно. Если отправляете письмо по почте, используйте бумагу хорошего качества, без загибов или пятен. Выбирайте стандартный, хорошо читаемый шрифт (Times New Roman или Arial). Убедитесь, что правильно написали имя адресата и не забудьте поставить подпись.
Пример сопроводительного письма на английском
Это сопроводительное письмо написано согласно американским правилам оформления деловой корреспонденции — читайте о них в нашей статье «Как написать деловое письмо на английском языке».
Farrington Road |
Фаррингтон-Роуд |
Apt. G11 |
кв. G11 |
Chapel Hill, NC 27514 |
Чапел-Хилл, NC 27514 |
Taylor, Inc. |
Taylor, Inc. |
694 Rockstar Lane |
694 Рокстар-Лейн |
Durham, NC 27708 |
Дарем, NC 27708 |
January 11, 2015 |
11 января 2015 г. |
Dear Ms. Jones: |
Уважаемая госпожа Джонс, |
I am seeking a position in your engineering department where I may use my training in computer sciences to solve Taylor’s engineering problems. I would like to be a part of the department that developed the Internet Selection System but am unsure whether you have a current opening. |
Меня интересует вакансия в вашем конструкторском отделе, где я бы смогла использовать полученное мною образование в сфере компьютерных технологий для решения технических задач компании Taylor. Я бы хотела стать частью отдела, разработавшего Internet Selection System, но не уверена в наличии у вас открытой вакансии в данный момент. |
I expect to receive a Bachelor of Science degree in Engineering from North Carolina State University in June and by that time will have completed the Computer Systems Engineering Program. Since September 2010, I have been participating, through the University, in the Professional Training Program at Computer Systems International in Raleigh. In the program, I was assigned to several staff sections as an apprentice. Most recently, I have been a programmer trainee in the Engineering Department and have gained a great deal of experience in computer applications. Details of the academic courses I have taken are included in the enclosed resume. |
В июне я получу степень бакалавра технических наук Университета Северной Каролины, завершив к тому времени программу обучения по системотехнике. Начиная с 2010 года при содействии университета я принимала участие в программе профессиональной подготовки при компании Computer Systems International в г. Рейли. В ходе обучения по данной программе я проходила стажировку в нескольких отделах компании. В последнее время я работала программистом-стажером в конструкторском отделе, где приобрела достаточный опыт работы с компьютерными приложениями. Подробнее о прослушанных мною академических курсах написано в прилагаемом резюме. |
If there is a position open at Taylor Inc., please let me know whom I should contact for further information. I look forward to hearing from you soon. I may be reached at my office (919-866-4000 ext. 232) or via email (Brock@aol.com). |
Если в корпорации Taylor имеется открытая вакансия, пожалуйста, сообщите, к кому мне обращаться за дополнительной информацией. С нетерпением ожидаю вашего ответа. Мои контактные данные: рабочий телефон 919-866-4000 доп. 232, электронный адрес: Brock@aol.com. |
Yours faithfully, |
Искренне ваша, |
Rebecca Brock |
Ребекка Брок |
Заключение
Чтобы написать хорошее сопроводительное письмо на английском, следуйте следующим правилам:
- пишите по четкой структуре (вступление, рассказ о себе и призыв к действию);
- будьте лаконичны;
- тщательно проверяйте правописание и грамматику;
- оформляйте письмо аккуратно.
Письмо лучше дополнять грамотно составленным резюме, посмотрите вебинар Skyeng на это тему:
https://www.youtube.com/watch?v=ejlC7bFQizw
Проверьте, знаете ли вы слова по теме
Читаем дальше:
Как научиться писать деловое письмо на английском
ТОП-50 вопросов на собеседовании о приеме на работу
Как составить резюме на английском: 450 примеров
- Первые результаты уже через месяц
- Плюс 1 уровень за 3 месяца
- Разговорные клубы в подарок