Бейонсе Жизель Ноулз-Картер (Beyoncé Giselle Knowles-Carter) – полное имя ярчайшей и талантливейшей певицы наших дней. Бейонсе работает в стиле ритм-энд-блюз (R&B, R’n’B), а кроме того продюсирует музыкальные проекты, снимается в видеоклипах, а также совместно с матерью занимается производством женской одежды (владелица линий House of Deréon и Sasha Fierce).
Beyoncé, последний пятый альбом Бейонсе, был выпущен 13 декабря 2013 года и сразу стал популярным, возглавив ITunes в 108 странах (абсолютный рекорд).
Песня Mine, девятая композиция альбома, посвящена отношениям Бейонсе и ее мужа рэпера Jay-Z (Шон Кори Картер, Shawn Corey Carter).
Песня-печаль, песня-плач, откровенный рассказ женщины, измученной сложными взаимоотношениями. Провокационный дуэт Бейонсе с рэпером Дрейком (Drake) произвел заметный эффект: вскоре после выхода альбома поползли слухи о романе между лучшей поп-певицей современности и молодым неоперившемся канадским рэпером (скорее всего, беспочвенные, но кто знает…).
Композицию Mine определяют как футуристический ртим-энд-блюз с расслабленной, джазовой плавностью, африканскими ударными и приглушенным современным хип-хопом.
Рэп Дрейка порой звучит нарочито дерзко, почти вульгарно – но такова уж его манера. Чередование лиричных музыкальных откровений великолепной Бейонсе и зажигательных рэп-вставок Дрейка создают эффект наэлектризованности, миг – и проскочит искра…
Критики восторженно отнеслись как к песне, так и к видеоклипу, наградив их такими эпитетами как «отличные», «необычайно волнующие», а также подчеркнув проявленную Бейонсе тягу к эксперименту, не свойственную большинству современных «звезд».
С точки зрения изучения английского песня интересна скорее своей неправильностью: нельзя забывать, что она написана в стиле ритм-энд-блюз, а это предполагает чуть сниженный стиль речи (хоть и в высшей степени экспрессивный). В песне много разговорных сокращений (wanna, gonna, ain’t, I'mma), есть даже обсценная лексика.
Разговорные сокращения
I've been watching for the signs |
Я высматривала знаки, |
Бейонсе искала знаки судьбы, пытаясь понять, суждено ли ее браку сохраниться. To watch for smth. – высматривать, выжидать I have been doing smth. – Present Perfect Continuous, настоящее совершённое длительное время (обозначает действие, длившееся в прошлом и 1) продолжающееся в данный момент либо 2) уже закончившееся, но имеющее влияние на настоящее) |
Took a trip to clear my mind |
Съездила в путешествие, чтобы прояснить мысли… |
To take (took, took) a trip – съездить в путешествие |
Now I'm even more lost |
И теперь я сбита с толку даже больше… |
Lost – потерянный |
And you're still so fine, oh my oh my |
А ты все такой же славный, подумать только… |
Fine – симпатичный, славный To be fine – быть «в порядке» (I’m fine – «Я в порядке») Игра слов: Бейонсе намекает, что Jay-Z не очень обеспокоен ситуацией. Oh my! – Боже мой! вот тебе на!; вот это да!; подумать только! |
Been having conversations about breakups and separations |
(Мы) говорили о разрывах и разъездах… |
(We have) been having Conversation – разговор, беседа Breakup – разрыв Separation – разъезд, раздельное проживание (как правило, предшествует разводу, divorce) |
I'm not feeling like myself since the baby |
Не могу прийти в себя с рождения ребенка… |
Дочь Бейонсе, Блю Айви Картер, родилась в начале января 2012 года. Многим женщинам нелегко дается рождение ребенка и послеродовой период – этим объясняется беспокойство Бейонсе. Интересно, что одно из английских названий послеродовой депрессии, baby blues («детская тоска»), созвучно с именем дочери Бейонсе малышки Блю, baby Blue. |
Are we gonna even make it? Oh |
Собираемся ли мы помириться? Ох… |
To make it – добиваться цели To make (it) up – мириться |
Cause if we are, we're taking this a little too far |
Ведь если так, то мы заходим слишком далеко! |
To take too far – позволять чему-л. зайти слишком далеко |
If we are, we're taking this a little too far |
Если так, то мы заходим слишком далеко… |
|
Baby, if we are, we're taking this a little too far |
Милый, если так, то мы заходим слишком далеко… |
|
Me being wherever I'm at, worried about wherever you are |
Неважно, где я – я волнуюсь за тебя, неважно, где ты... |
В связи с концертной деятельностью обоих супругов, Jay-Z и Бейонсе проводят много времени вдали друг от друга. Wherever – «где бы ни», «куда бы ни», «неважно, где». |
We're taking this a little too far |
Мы заходим слишком далеко… |
|
Drake: Do you wanna roll with a good girl? |
Ты хочешь быть с хорошей девушкой? |
Wanna = want to To roll – крутить (тж. на сленге – в переносном смысле, как в выражении "крутить любовь") To roll with a girl – встречаться с девушкой |
Do it big do it all for a good girl |
Делай как можно больше, делай всё для хорошей девушки! |
Как говорится в английской поговорке: «Happy wife, happy life.» |
One time, this is a song for the good girl |
Еще раз: это песня для хорошей девушки! |
|
Don't sleep when you know you got it good girl |
И не зевай, если поймешь, что нашел хорошую девушку. |
|
One time, this is a song for the good girl |
Еще раз: это песня для хорошей девушки! |
|
Wanna roll, wanna roll with a good girl |
Ты хочешь быть с хорошей девушкой? |
|
One time, this is a song for the good girl |
Еще раз: это песня для хорошей девушки! |
|
And I still keep it hood, still treat you like I should |
И я все еще верен себе, обращаюсь с тобой подобающе.
|
To keep – хранить, соблюдать (правила) To keep it hood – сленг соблюдать традиции района (hood – сокращение от neighborhood, район), здесь: быть верным себе, не меняться To treat smb. – обращаться с кем-л. |
What’s up… |
Как жизнь… |
What’s up = Wassup – Привет! Как дела? Как жизнь? Как сам? Че-как? (фамильярное выражение) |
Beyoncé: On my mind up past my bedtime, no rest at the kingdom |
Поздней ночью я вся в раздумьях, нет покоя в моем королевстве… |
Bedtime – время отхода ко сну
|
Alone in my place, my heart is away |
Одна в доме, мое сердце где-то далеко. |
My place – мое жилище (дом или квартира) |
All that I can think of is, we should get married |
Все, о чем я в состоянии думать – мы должны пожениться... |
To get married – жениться Эта строчка вызвала споры о том, кому же все-таки посвящена песня, ведь Бейонсе и Jay-Z уже несколько лет женаты... Может быть, Дрейк и есть предмет страсти Бейонсе?.. |
We should get married |
Мы должны пожениться. |
|
Let's stop holding back on this and let's get carried away |
Хватит от этого отказываться, давай расслабимся, |
To hold back on smth. – уклоняться, воздерживаться от чего-л. |
Stop making a big deal out of the little things |
Хватит преувеличивать мелочи. |
По-русски мы говорим «Делать из мухи слона». |
Cause I got big deals and I got little things |
У меня есть и большое, и малое, |
Игра слов: фразеологизм To make a big deal out of little things «разбили» на две части, big deal («большое дело») и little things («мелочи») и обыграли их по отдельности. |
Got everything I'm asking for but you |
Есть все, о чем ни попрошу – кроме тебя… |
|
Stop making a big deal out of the little things, let's get carried away |
Хватит преувеличивать мелочи, давай расслабимся. |
|
Come right now, you know where I stay |
Приди прямо сейчас, ты знаешь, где я… |
|
Drake & Beyoncé: I just wanna say, you're mine, you're mine |
Я лишь хочу сказать, что ты мой, ты мой… |
|
I just wanna say, you're mine, you're mine |
Я лишь хочу сказать, что ты мой, ты мой… |
|
Fuck what you heard, you're mine, you're mine |
К черту, что ты слышал – ты мой, ты мой… |
|
All I'm really asking for is you |
Все, чего я действительно прошу – это ты… |
|
You're mine, you're mine |
Ты мой, ты мой… |
|
I just wanna say, you're mine, you're mine |
Я лишь хочу сказать, что ты мой, ты мой… |
|
Fuck what you heard, you're mine, you're mine |
К черту, что ты слышал – ты мой, ты мой… |
|
As long as you know who you belong to |
Ведь ты знаешь, кому принадлежишь! |
To belong to – принадлежать, быть собственностью |
Drake: Do you wanna roll with a good girl? |
Ты хочешь быть с хорошей девушкой? |
|
Do it big do it all for a good girl |
Делай как можно больше, делай всё для хорошей девушки! |
|
One time, this is a song for the good girl |
Еще раз: это песня для хорошей девушки! |
|
Don't sleep when you know you got it good girl |
И не зевай, если поймешь, что нашел хорошую девушку |
|
One time, this is a song for the good girl |
Еще раз: это песня для хорошей девушки! |
|
Wanna roll, wanna roll with a good girl |
Ты хочешь, хочешь встречаться с хорошей девушкой? |
|
One time, this is a song for the good girl |
Еще раз: это песня для хорошей девушки! |
|
And I still keep it hood, still treat you like I should |
И я все еще верен себе, обращаюсь с тобой подобающе. |
|
What’s up |
Как жизнь… |
|
From 8 until late, I think 'bout you |
С 8 и допоздна я думаю о тебе, |
|
You're all my nights I don't know what to do |
Ты – все мои ночи, не знаю, что делать… |
|
I can't get no rest, can't get no sleep |
Не могу успокоиться, не могу уснуть. |
|
This whole thing got way too deep and we should |
Всё это зашло слишком глубоко, и мы должны |
|
Stop making a big deal out of the little things |
Прекратить преувеличивать мелочи. |
|
'Cause I got big deals and I got little things |
Ведь у меня есть и большое, и малое, |
|
I got everything I'm asking for but you |
Есть все, о чем ни попрошу – кроме тебя… |
|
Stop making a big deal out of the little things, let's get carried away |
Хватит преувеличивать мелочи, давай расслабимся |
|
Come right now, you know where I stay |
Приди прямо сейчас, ты знаешь, где я… |
|
Drake & Beyoncé: I just wanna say, you're mine, you're mine |
Я лишь хочу сказать, что ты мой, ты мой… |
|
I just wanna say, you're mine, you're mine |
Я лишь хочу сказать, что ты мой, ты мой… |
|
Fuck what you heard, you're mine, you're mine |
К черту, что ты слышал – ты мой, ты мой… |
|
All I'm really asking for is you |
Все, чего я действительно прошу – это ты… |
|
You're mine, you're mine |
Ты мой, ты мой... |
|
I just wanna say, you're mine, you're mine |
Я лишь хочу сказать, что ты мой, ты мой... |
|
Fuck what you heard, you're mine, you're mine |
К черту, что ты слышал – ты мой, ты мой... |
|
As long as you know who you belong to |
Ведь ты знаешь, кому принадлежишь! |
|
Drake: Do you wanna roll with a good girl? |
Ты хочешь быть с хорошей девушкой? |
|
Do it big do it all for a good girl |
Делай как можно больше, делай всё для хорошей девушки! |
|
One time, this is a song for the good girl |
Еще раз: это песня для хорошей девушки! |
|
Don't sleep when you know you got it good girl |
И не зевай, если поймешь, что нашел хорошую девушку. |
|
One time, this is a song for the good girl |
Еще раз: это песня для хорошей девушки! |
|
Wanna roll, wanna roll with a good girl |
Ты хочешь, хочешь встречаться с хорошей девушкой? |
|
One time, this is a song for the good girl |
Еще раз: это песня для хорошей девушки! |
|
And I still keep it hood, still treat you like I should |
И я все еще верен себе, обращаюсь с тобой подобающе. |
|
What’s up |
Как жизнь… |
|
All I'm really asking for is you |
Все, чего я действительно прошу – это ты… |
|
Long as you know who you belong to |
Ведь ты знаешь, кому принадлежишь. |
|
I gotta pull up on you |
Я должен к тебе прийти, |
To pull up – приехать, «притащиться» Фразовый глагол-неологизм, употребляемый Дрейком, Бейонсе, рэперами Bloody Jay и Bun B. |
You gon' make me have to pull up on you |
Ты заставишь меня к тебе прийти. |
You gon' = You are gonna = You are going to Be going to – думать, собираться To make smb. to do smth. – Заставить кого-л. сделать что-л. |
Don't go Ghost on me I'mma go Thriller on you I'mma just |
Не надо притворяться призраком, чтобы я превратил всё в триллер, я только… |
Ghost («Призрак») – название еще одной композиции последнего альбома Бейонсе. Thriller («Триллер») – известнейшая песня и одноименный клип Майкла Джексона, где по сценарию он преследует свою подружку в образе зомби. |
I'mma let my hands do the talking when I see you baby girl |
Мои руки всё расскажут, когда я увижу тебя, малышка. |
I'mma = I'm gonna = I am going to – я собираюсь, я буду |
I miss feeling on you, I miss everything that's real about you |
Я скучаю по близости с тобой, скучаю по всему, что в тебе есть настоящего, |
|
And that's everything about you that's just how I feel about you |
А в тебе настоящее всё: вот что я к тебе чувствую. |
|
Been about you and I'm still about you but |
Я был в тебя влюблен и все еще влюблен, но… |
To be about smb. – сленг быть влюбленным в кого-л. |
We ain't finished talking |
Мы не закончили разговор. |
Ain’t = здесь have not |
I told you you don't need to worry about them bitches |
Я говорил тебе, не нужно волноваться об этих стервах: |
|
All them fives need to listen when the ten is talking |
Все они, «пятерки», должны слушать, когда говорит «десятка»! |
По классификации «пикаперов», «пятерка» – обычная, средняя девушка, в то время как «десятка» – необыкновенная женщина, встреча с которой бывает раз в жизни. |
'Cause they don't wanna see you happier than them and girl you swear |
Потому, что они не хотят видеть тебя счастливее них и, милая, ты клянешься, |
|
They are your friends and there's been a problem |
Что они – твои подруги, и в этом проблема: |
|
You the one they hate, just come with that |
Они тебя ненавидят, смирись с этим. |
To come with (that) – сленг смириться, свыкнуться |
I know you think its funny |
Я знаю, ты считаешь забавным, |
Слово funny, скорее всего, выбрано не столько по смыслу, сколько в рифму со следующей строкой («running») |
That your ex is not a running back |
Что твой «бывший» не из тех, кто возвращается, |
Ex = ex-boyfriend, ex-husband (бывший бойфренд, бывший муж) и т.д. |
But that nigga came running back |
Но этот тип все-таки вернулся. |
Nigga – сленг «браток», ниггер (общепринятое обращение в среде представителей негроидной расы; из уст европеоида звучит оскорблением) |
And you tell me that you're done with that |
И ты говоришь мне, что все кончено – |
|
And I believe its true, long as you know who you belong to |
И я тебе верю, потому что ты знаешь, кому принадлежишь… |
|
All I’m really asking for is you |
Все, чего я действительно прошу – это ты! |
|
‘Long as you know who you belong to |
Ведь ты знаешь, кому принадлежишь… |
|
В комментариях мы принимаем заявки на перевод и подробный разбор английских песен. Ждем ваших предложений!
Проверьте, знаете ли вы 100 главных английских слов
Читайте также:
Перевод песни «Демоны» группы Imagine Dragons
Перевод песни Дом Восходящего Солнца – The House of the Rising Sun
Перевод песни «Chandelier» (Sia Furler)
Фильм «Малефисента»: сюжет, цитаты, словарик фей и волшебников
- Первые результаты уже через месяц
- Плюс 1 уровень за 3 месяца
- Разговорные клубы в подарок