Прямая и косвенная речь в английском языке
Когда мы хотим рассказать, что сказал, написал или подумал кто-то другой (или мы сами), английский язык позволяет нам это сделать двумя способами: с помощью прямой или косвенной речи.
Прямая речь (direct speech) — это передача чьих-либо слов без изменений.
-
«Tom and I broke up because of his anime obsession,» Jenny said. — «Мы с Томом расстались из-за его одержимости аниме», — сказала Дженни.
Узнать прямую речь на письме легко: она всегда заключается в кавычки.
Косвенная речь (reported speech, indirect speech) — это неточная передача чьего-либо высказывания своими словами.
Мы используем косвенную речь, когда не пытаемся передать цитату дословно, нам важнее общий смысл сказанного. При этом исходное высказывание претерпевает грамматические изменения.
-
Jenny said that she and Tom had broken up because of his anime obsession. — Дженни сказала, что они с Томом расстались из-за его одержимости аниме.
Смысл тот же, но некоторые слова изменились: местоимение I превратилось в she, так как это уже не сама Дженни говорит о себе в первом лице, а мы о ней в третьем. Изменилось и время глагола — с Past Simple на Past Perfect, а также появился союз that. О смысле и закономерностях этих изменений мы подробно расскажем ниже.
С помощью прямой и непрямой речи мы можем передавать не только то, что было сказано вслух, но и письменный текст, а также мысли.
-
«I’ll be back by 5 p.m.,» Rob texted me. — «Я вернусь к 5 часам вечера», — написал мне Роб.
-
Rob texted that he’d be back by 5 p.m. — Роб написал, что вернется к 5 часам вечера.
-
«Keith is actually quite handsome,» Jenny thought. — «Кит на самом деле довольно красив», — подумала Дженни.
-
Jenny thought that Keith was actually quite handsome. — Дженни подумала, что Кит на самом деле довольно красив.
Предложения с прямой и косвенной речью состоят из двух частей, которые по-английски называются reporting clause и reported clause.
Reporting clause — это слова автора. В этой части предложения мы сообщаем о том, что кто-то что-то сказал, написал, подумал и т. п.
Reported clause — это исходное высказывание, текст или мысль, которые мы хотим передать.
Reporting clause |
Reported clause |
---|---|
Jenny thought, | «Keith is actually quite handsome.» |
Jenny thought | that Keith was actually quite handsome. |
Теперь, когда мы знаем базовую терминологию, пора нырнуть глубже и узнать правила образования косвенной речи в английском языке — а их немало.
Согласование времен в косвенной речи
Как правило, между тем моментом, когда была произнесена исходная фраза, и тем, когда мы ее пересказываем, уже прошло некоторое время. На уровне грамматики это отражается в смене глагольного времени. Вкратце это правило indirect speech можно выразить так:
-
настоящие времена (Present) переходят в прошедшие (Past);
-
простые времена (Simple) переходят в совершенные (Perfect);
-
будущее время (Future) переходит в будущее в прошедшем (Future in the Past);
-
время Past Perfect не меняется.
Показали все закономерности согласования времен английского языка в косвенной речи в таблице.
Глагольные времена |
Пример прямой речи |
Пример косвенной речи |
---|---|---|
Present Simple → Past Simple | «I am a lawyer,» the guy in the suit said. — «Я юрист», — сказал парень в костюме. | The guy in the suit said that he was a lawyer. — Парень в костюме сказал, что он юрист. |
Present Continuous → Past Continuous | «I’m working on a new project,» Maggie explained. — «Я работаю над новым проектом», — объяснила Мэгги. | Maggie said she was working on a new project. — Мэгги сказала, что работает над новым проектом. |
Present Perfect → Past Perfect | «We have finished our drinks already,» the girls said. — «Мы уже расправились со своими напитками», — сказали девушки. | The girls said they had finished their drinks already. — Девушки сказали, что уже расправились со своими напитками. |
Present Perfect Continuous → Past Perfect Continuous | «I have been watching you for the last few hours,» said a strange lady. — «Я наблюдаю за вами последние несколько часов», — сказала странная женщина. | A strange lady said that she had been watching us for the last few hours. — Странная женщина сказала, что наблюдает за нами последние несколько часов. |
Past Simple → Past Perfect | «I got a promotion,» said Millie. — «Я получила повышение», — сказала Милли. | Millie said she had got a promotion. — Милли сказала, что получила повышение. |
Past Continuous → Past Perfect Continuous | «I was waiting for three hours,» Jack complained. — «Я прождал три часа», — пожаловался Джек. | Jack complained that he had been waiting for three hours. — Джек пожаловался, что прождал три часа. |
Future → Future in the Past | «We will be home by 5 p.m.,» my friends promised. — «Мы будем дома к пяти часам вечера», — пообещали друзья. | My friends promised that we would be home by 5 p.m. — Друзья пообещали, что мы будем дома к пяти часам вечера. |
Past Perfect — не меняется | «I had done everything by myself until we hired you,» my boss said. — «Я делал все сам, пока мы не наняли тебя», — сказал начальник. | My boss said that he had done everything by himself until they hired me. — Начальник сказал, что делал все сам, пока не наняли меня. |
В некоторых случаях допускается не менять время глагола в косвенной речи, а именно:
-
Если то, что произнес говорящий, все еще является верным на момент передачи его слов.
Lana told me that they run a business together with her husband. — Лана сказала мне, что они ведут бизнес вместе с мужем. (Это утверждение все еще верно на тот момент, когда мы передаем ее слова.)
-
Если то, что произнес говорящий, произойдет в будущем для нас.
The Bakers said they’re expecting a baby in January. — Бейкеры сказали, что ждут ребенка в январе. (На момент передачи их слов январь еще не наступил и ребенок не родился.)
Модальные глаголы в косвенной речи
При переводе прямой речи в косвенную английские модальные глаголы также меняются, но не все. Подробнее — в таблице.
Модальные глаголы |
Пример прямой речи |
Пример косвенной речи |
---|---|---|
can → could | «You can call me later,» she said. — «Ты можешь позвонить мне позже», — сказала она. | She said that I could call her later. — Она сказала, что я могу позвонить ей позже. |
may → might (в значении возможности) | «I may need this laptop,» my brother said. — «Мне может понадобиться этот ноутбук», — сказал брат. | My brother said he might need that laptop. — Брат сказал, что ему может понадобиться этот ноутбук. |
may → could (в значении разрешения) | «You may sit,» the principal said. — «Можете сесть», — сказал директор. | The principal said that we could sit. — Директор сказал, что мы можем сесть. |
must → had to (в значении необходимости) | «You must report any suspicious activity,» the boss said. — «Вы должны сообщать о любых подозрительных действиях», — сказал начальник. | The boss said that we had to report any suspicious activity. — Начальник сказал, что мы должны сообщать о любых подозрительных действиях. |
must в значении предположения — не меняется | «It must be cold in Siberia,» Sharon said. — «В Сибири, должно быть, холодно», — сказала Шэрон. | Sharon said it must be cold in Siberia. — Шэрон сказала, что в Сибири, должно быть, холодно. |
could — не меняется | «You could borrow my coat,» my sister said. — «Ты могла бы взять мое пальто», — сказала сестра. | My sister said I could borrow her coat. — Сестра сказала, что я могла бы взять ее пальто. |
should — не меняется | «You shouldn’t waste any more time,» my parents told me. — «Ты не должен больше терять время», — сказали мне родители. | My parents told me that I shouldn’t waste any more time. — Родители сказали мне, что я не должен больше терять время. |
would — не меняется | «I would give you anything you wanted,» he said. — «Я бы дал тебе все, что ты бы захотела», — сказал он. | He said he would give me anything I wanted. — Он сказал, что дал бы мне все, что я бы захотела. |
might — не меняется | «I might change my mind again,» she warned me. — «Я могу снова передумать», — предупредила меня она. | She warned me that she might change her mind again. — Она предупредила меня, что может снова передумать. |
need — не меняется | «You needn’t bring your stuff with you,» the manager said. — «Вам не нужно брать с собой вещи», — сказал менеджер. | The manager said we needn’t bring our stuff with us. — Менеджер сказал, что нам не нужно брать с собой вещи. |
used to — не меняется | «We used to go to the mall every day,» John said. — «Раньше мы каждый день ходили в ТЦ», — сказал Джон. | John said they used to go to the mall every day. — Джон сказал, что раньше они каждый день ходили в ТЦ. |
ought to — не меняется | «We ought to be at the train station by 5 p.m.,» the guide said. — «Мы должны быть на вокзале к 5 часам вечера», — сказал гид. | The guide said we ought to be at the train station by 5 p.m. — Гид сказал, что мы должны быть на вокзале к 5 часам вечера. |
Указательные местоимения и наречия времени в косвенной речи
И снова возвращаемся к тезису, который уже упоминали: поскольку с момента произнесения исходной фразы уже прошло некоторое время, то показатели времени, такие как yesterday, tomorrow или now, в косвенной речи изменятся на другие слова. Это правило reported speech касается также указательных местоимений.
В таблице собрали наиболее распространенные случаи перехода местоимений и наречий при переводе прямой речи в косвенную в английском языке.
Наречие или местоимение |
Пример прямой речи |
Пример косвенной речи |
---|---|---|
this → that | «What’s the name of this song?» Mary asked. — «Как называется эта песня?» — спросила Мэри. | Mary asked what the name of that song was. — Мэри спросила, как называется эта песня. |
these → those | «Can I borrow these shoes?» my sister asked. — «Можно я возьму эти туфли?» — спросила сестра. | My sister asked if she could borrow those shoes. — Моя сестра спросила, можно ли ей взять эти туфли. |
now → then / at that moment | «Do you have any seats available now?» we asked. — «У вас сейчас есть свободные места?» — спросили мы. | We asked if they had any available seats at that moment. — Мы спросили, есть ли у них сейчас свободные места. |
here → there | «I’ll be here when you need me,» he promised. — «Я буду рядом, когда понадоблюсь тебе», — пообещал он. | He promised he’d be there when I needed him. — Он пообещал, что будет рядом, когда понадобится мне. |
yesterday → the day before | «I did my homework yesterday,» my daughter said. — «Я сделала домашнюю работу вчера», — сказала дочка. | My daughter said she’d done her homework the day before. — Дочка сказала, что сделала домашнюю работу накануне. |
tomorrow → the next day / the following day | «I’ll pick you up after school tomorrow,» Dad promised. — «Завтра я заберу тебя из школы», — пообещал папа. | Dad promised to pick me up after school the next day. — Папа пообещал забрать меня из школы на следующий день. |
N days/weeks/months ago → N days/weeks/months before | «School started two days ago,» Johnny said. — «Занятия в школе начались два дня назад», — сказал Джонни. | Johnny said that school had started two days before. — Джонни сказал, что занятия в школе начались два дня назад. |
Разные типы предложений в косвенной речи
Пожалуй, самые сложные правила, касающиеся reported speech, мы разобрали. Осталось узнать особенности разных типов предложений при их переводе в косвенную речь в английском языке: утвердительных, вопросительных и побудительных.
Утвердительные предложения
Когда мы передаем утвердительные предложения в косвенной речи, reported clause содержит союз that. Правда, на деле он часто опускается, особенно в разговорной речи.
Прямая речь |
Косвенная речь |
---|---|
Peter said, «I’ll be heading home after lunch.» Питер сказал: «Я пойду домой после обеда». |
Peter said that he’d be heading home after lunch. = Peter said he’d be heading home after lunch. Питер сказал, что пойдет домой после обеда. |
Mum told me, «You can borrow my phone.» Мама сказала: «Можешь взять мой телефон». |
Mum told me that I could borrow her phone. = Mum told me I could borrow her phone. Мама сказала, что я могу взять ее телефон. |
Вопросительные предложения
Вы наверняка помните, что в английских вопросительных предложениях особый порядок слов: сказуемое предшествует подлежащему. Так вот, при передаче вопросов в косвенной речи этот порядок снова меняется на обычный: сначала идет подлежащее, затем — сказуемое.
Общие вопросы, попадая в косвенную речь, обрастают союзами if и whether. Первый более употребителен, но стилистических различий между ними нет. По той же схеме строятся альтернативные вопросы, которые во многом похожи на общие.
Прямая речь |
Косвенная речь |
|
---|---|---|
Общий вопрос |
«Would you like some tea?» Nana asked. «Не хотите ли чаю?» — спросила бабушка. |
Nana asked if we would like some tea. = Nana asked whether we would like some tea. Бабушка спросила, не хотим ли мы чаю. |
Альтернативный вопрос |
laquo;Do you want biscuits or sweets with your tea?» Nana asked. «Вы будете печенье или конфеты с чаем?» — спросила бабушка. |
Nana asked if we wanted biscuits or sweets with tea. = Nana asked whether we wanted biscuits or sweets with tea. Бабушка спросила, будем ли мы печенье или конфеты с чаем. |
В специальных вопросах при переводе в косвенную речь порядок слов меняется с обратного на прямой, а если мы использовали вспомогательный глагол, то с ним нужно расстаться.
Прямая речь |
Косвенная речь |
---|---|
«What do you want for dinner?» Dad asked. «Что ты хочешь на ужин?» — спросил папа. |
Dad asked me what I wanted for dinner. Папа спросил, что я хочу на ужин. |
«When have you arrived in Bangkok?» asked the lady. «Когда вы прилетели в Бангкок?» — спросила женщина. |
The lady asked us when we had arrived in Bangkok. Женщина спросила, когда мы прилетели в Бангкок. |
Побудительные предложения
Если предложение содержит приказ, побуждение, совет, просьбу, то в косвенной речи мы начнем предложение с инфинитива с частицей to.
Прямая речь |
Косвенная речь |
---|---|
«Stay here and wait,» the man ordered. «Оставайтесь здесь и ждите», — приказал мужчина. |
The man ordered us to stay there and wait. Мужчина приказал нам оставаться там и ждать. |
«Don’t get stuck in the past,» Brian advised. «Не зацикливайся на прошлом», — посоветовал Брайан. |
Brian advised me not to get stuck in the past. Брайан посоветовал мне не зацикливаться на прошлом. |
Мы разобрали все основные правила, которые касаются reported clause. Теперь познакомимся с некоторыми нюансами, связанными с reporting clause.
Глаголы в reporting clause
Чтобы передать чью-то устную речь, чаще всего используются глаголы to say и to tell. На русский язык мы переведем их как «сказать» или «рассказать».
Глагол to say не требует после себя указания на того, к кому были обращены слова. А потому он более универсален и используется чаще.
She said she had to do some more work. — Она сказала, что ей нужно еще немного поработать.
Если же нам важно указать, к кому была обращена речь, то поможет нам в этом предлог to.
She said to me that she had to do some more work. — Она сказала мне, что ей нужно еще немного поработать.
А вот глагол to tell обязательно сопровождается указанием на лицо, к которому были обращены слова, и в данном случае — без предлога.
She told me she had some more work to do. — Она сказала мне, что ей нужно еще немного поработать.
Еще больше глаголов, которые часто используются в reported speech, — в таблице.
Глагол |
Перевод |
---|---|
to add | добавить |
to admit | признать |
to advise | посоветовать |
to agree | согласиться |
to announce | объявить |
to answer | ответить |
to ask | спросить |
to claim | заявить |
to comment | прокомментировать |
to complain | пожаловаться |
to confess | признаться |
to confirm | подтвердить |
to continue | продолжить |
to cry | крикнуть |
to demand | потребовать |
to enquire | спросить, поинтересоваться |
to explain | объяснить |
to hint | намекнуть |
to inform | сообщить |
to insist | настаивать |
to interrupt | перебить |
to maintain | утверждать |
to note | заметить, отметить |
to observe | заметить |
to offer | предложить |
to order | приказать |
to point out | отметить |
to promise | пообещать |
to protest | возразить |
to repeat | повторить |
to reply | ответить |
to shout | крикнуть |
to state | констатировать |
to suggest | предложить |
to threaten | угрожать |
to warn | предупредить |
to wonder | поинтересоваться |
Как вы уже, вероятно, заметили по примерам в этой статье, чаще всего глаголы в reporting clause стоят в простом прошедшем времени — Past Simple. Но изредка можно встретить глаголы в Present Simple или Past Continuous.
Present Simple в reporting clause встречается в трех случаях:
-
Утверждение все еще верно на момент, когда мы его пересказываем.
Ann says she’s teaching foreign students. — Энн говорит, что она занимается обучением иностранных студентов.
-
Человек часто повторяет фразу, которая передана в reported clause.
My parents say I should concentrate on my studies. — Родители говорят, мне нужно сосредоточиться на учебе.
-
Эта конструкция характерна для новостных заголовков.
Police claim there will be more victims. — Полиция утверждает, что жертв будет больше.
Время Past Continuous обычно используется в диалоге, когда мы хотим передать информацию, которую узнали только что.
-
Your wife was telling me you’ve been promoted to CMO. Congratulations! — Ваша жена сказала мне, что вас повысили до директора по маркетингу. Поздравляю!
-
What a coincidence! Jackie was just saying that she wants to go to Thailand too. — Какое совпадение! Джеки только что сказала, что тоже хочет поехать в Таиланд.
Вопрос-ответ
Когда используется косвенная речь в английском языке?
Мы используем косвенную речь, когда хотим передать смысл сказанного, при этом у нас нет цели сохранить точную формулировку. С помощью косвенной речи можно передать не только то, что было сказано вслух, но и письменную речь или мысли.
Как образуется косвенная речь в английском языке?
Чтобы превратить прямую речь в косвенную в английском языке, нужно:
-
Изменить время смыслового глагола или модальный глагол в reported clause.
-
Не забыть поменять личные местоимения, если вы цитируете не свои, а чужие слова.
-
Изменить указательные местоимения и маркеры времени, если они есть в предложении.
-
Если цитируемое предложение утвердительное — добавить союз that (опционально).
-
Если цитируемое предложение вопросительное — изменить порядок слов с обратного на обычный. В случае с общими и альтернативными вопросами — добавить союз if или whether.
-
Если цитируемое предложение побудительное — изменить императив на инфинитив с частицей to.
Проверьте, знаете ли вы топ-20 английских слов
Обложка: AS photo family/Shutterstock.com
- Первые результаты уже через месяц
- Плюс 1 уровень за 3 месяца
- Разговорные клубы в подарок