banner-image

Промокод

Промокод: УДАЧА , Дата окончания: 2026-07-20

Этот блок скрыт.

Проверьте свой японский и получите рекомендации по обучению
Проверить бесплатно

Как использовать счётные слова в японском языке

Для кого эта статья:

  • Начинающие изучать японский язык (уровень A1–A2), которые хотят разобраться в системе счётных слов
  • Студенты, готовящиеся к сдаче экзамена JLPT уровней N5–N3
  • Путешественники и туристы, планирующие поездку в Японию и желающие освоить базовые разговорные навыки
Как использовать счётные слова в японском языке
NEW

Счётные слова японского: полный разбор суффиксов, фонетики и подготовки к JLPT с нуля

Японский язык выглядит сложным ровно до того момента, пока не понимаешь его внутреннюю логику. Счётные слова — один из тех элементов грамматики, которые поначалу вызывают панику: «Как, для каждого предмета свой суффикс?!» Но уже через час практики становится ясно: система не хаотична, она устроена по чёткому принципу — форма и природа предмета определяют счётчик. Карандаш длинный — одно слово, тарелка плоская — другое, кот — третье. Освоив десяток ключевых суффиксов, вы сможете считать предметы в токийском магазине, заказывать блюда в осакском кафе и уверенно отвечать на вопросы экзамена JLPT. Разберём всё по порядку — без воды и лингвистической зауми.

Что такое счётные слова в японском языке

В японском языке существует особая грамматическая категория — счётные суффиксы, или 助数詞 (дзёсуси). Это служебные слова, которые присоединяются к числительному и указывают, к какой категории относится считаемый предмет. Без них высказывание звучит незаконченно и двусмысленно — примерно так, как если бы по-русски человек сказал «купи три» вместо «купи три штуки». Смысл угадывается, но речь неполноценна.

Логика построения конструкции проста. В японском она выглядит так: существительное + частица + число + счётный суффикс + глагол. Например: 鉛筆を三本買いました (энпицу о санбон каимасита) — «Я купил три карандаша». Здесь 三 — число три, 本 (хон/бон/пон) — счётный суффикс для длинных предметов, 鉛筆 — карандаш.

Бояться этой системы не нужно. В русском языке она тоже существует — просто мы её не замечаем. «Два листа бумаги» — не «две бумаги». «Три головы скота» — не «три скота». «Пять штук пирожков» — не «пять пирожков» в разговорном счёте. Японский лишь формализовал то, что в русском остаётся на уровне речевых привычек, и распространил этот принцип на большинство существительных.

Почему нельзя просто назвать число без суффикса? Технически вас поймут, особенно в бытовом разговоре, — японцы снисходительны к иностранцам. Однако речь без счётных слов воспринимается как речь ребёнка или человека, едва знакомого с языком. В официальных ситуациях, на экзамене JLPT и в письменной речи пропуск суффикса — прямая грамматическая ошибка. Кроме того, японский язык не имеет грамматической формы множественного числа у существительных: именно счётные слова берут на себя функцию указания количества. Без них число попросту «висит в воздухе».

Базовая схема выбора счётного слова в японском

Самая частая ошибка начинающих — попытка выучить счётные суффиксы списком, без привязки к логике выбора. Рабочий алгоритм куда эффективнее: сначала определи категорию предмета, потом подбирай счётчик. Категорий не сотни — базовых групп семь, и они охватывают большинство повседневных ситуаций. 🎯

  • Люди — счётчик 人 (нин/хито)
  • Мелкие животные (кошки, собаки, рыбы) — 匹 (хики)
  • Крупные животные (лошади, коровы, слоны) — 頭 (то)
  • Птицы — 羽 (ва)
  • Длинные, вытянутые предметы (карандаши, бутылки, реки) — 本 (хон)
  • Плоские, тонкие предметы (бумага, тарелки, рубашки) — 枚 (май)
  • Мелкие объёмные предметы (фрукты, коробки) — 個 (ко) или つ (цу)
  • Техника и механизмы — 台 (дай)
  • Книги, журналы — 冊 (сацу)

Универсальный счётчик つ (цу) — ваш страховочный вариант. Он применяется к большинству неодушевлённых предметов, когда конкретный суффикс вылетел из головы или вы его ещё не знаете. Важно: つ работает только с числами от 1 до 10 и имеет особые чтения: ひとつ (1), ふたつ (2), みっつ (3), よっつ (4), いつつ (5), むっつ (6), ななつ (7), やっつ (8), ここのつ (9), とお (10). Числа выше 10 с этим суффиксом не используются — там уже нужен конкретный счётчик или 個 (ко).

Как это работает в магазине или кафе? Представьте: вы стоите у прилавка в японской пекарне и хотите взять три булочки. Форма округлая — значит, подходит 個 или つ. Говорите: みっつください (митцу кудасай) — «Дайте три штуки». Вас поняли, заказ принят, конфуза не случилось. Именно так схема «категория → счётчик» работает в реальном общении и спасает от нелепых пауз. 🛒

Главные счётные слова в японском для начинающих

Счётных суффиксов в японском языке действительно несколько сотен — это факт, который пугает всех новичков без исключения. Однако для уверенного повседневного общения и сдачи уровней N5–N4 JLPT достаточно освоить восемь-десять ключевых счётчиков. Ниже — именно они, с привязкой к реальным предметам. 📋

🗂 Ключевые счётные суффиксы японского
にん / нин
Люди. Исключения: ひとり (1 чел.), ふたり (2 чел.)
→ заказ столика, подсчёт группы
ほん / хон
Длинные предметы: карандаш, бутылка, зонт, река, сигарета
→ покупки, напитки, канцелярия
まい / май
Плоские предметы: бумага, билет, марка, рубашка, тарелка
→ шопинг, транспорт, посуда
こ / ко
Мелкие объёмные предметы: яблоко, коробка, ластик, яйцо
→ супермаркет, прилавок
だい / дай
Техника и транспорт: компьютер, машина, велосипед, принтер
→ электроника, транспорт
さつ / сацу
Книги, журналы, тетради (переплетённые)
→ книжный магазин, библиотека
ひき / хики
Мелкие животные: кошка, собака, рыба, насекомое
→ разговор о питомцах
цу
Универсальный счётчик (1–10) для любых неодушевлённых предметов
→ когда забыл точный суффикс

Этот набор из восьми суффиксов покрывает подавляющее большинство ситуаций, с которыми сталкивается путешественник или начинающий студент. Носители языка используют именно их в 80–90% повседневных контекстов — магазин, транспорт, кафе, разговор о животных. Остальные счётчики изучаются по мере углубления в язык.

Как считать людей и животных по-японски


Анастасия Воронова, преподаватель японского языка

Когда я впервые поехала в Японию самостоятельно — без группы и гида — я была уверена, что справлюсь. Три года курсов, словарный запас, хирагана с катаканой на автомате. Но первый же реальный тест случился не в музее и не на улице, а в крошечном ресторанчике в Киото, где меня встретил молодой администратор с планшетом.

Он спросил: «何名様ですか?» (Намэй-сама дэсука?) — «Сколько человек?» Я знала ответ: нас было двое. И вот тут мозг завис. «二人» — говорить «нинин» или «футари»? Я выдала «に人» с интонацией вопроса — и сама услышала, как это прозвучало нелепо. Администратор тактично переспросил. Я сказала «ふたり» — и его лицо моментально расслабилось: «Hai, futari-sama, douzo».

Именно тогда я поняла: знать правило недостаточно. Нужно знать исключение — и держать его в рефлекторной памяти. С тех пор ひとり и ふたり — первое, что я отрабатываю с каждым новым студентом. Остальные числа для людей — さんにん, よにん и дальше — следуют стандартной схеме. Но именно единица и двойка выбиваются из неё полностью, и именно они встречаются в жизни чаще всего.


Счётчик 人 (にん, нин) — основной для подсчёта людей. Три человека — さんにん (саннин), четыре — よにん (ёнин), пять — ごにん (гонин) и так далее. Однако первые два числа — полные исключения из системы и читаются по японскому счёту (кун-ёми), а не по китайскому (он-ёми):

  • 1 человек — ひとり (хитори)
  • 2 человека — ふたり (футари)
  • 3 и далее — さんにん、よにん、ごにん... (саннин, ёнин, гонин...)

Эти два слова нужно выучить как отдельные единицы — они не выводятся из правил, они просто есть, и точка.

🐾 Счётчики для живых существ
にん (нин) — люди
Исключения: ひとり (1), ふたり (2)
📍 Заказ столика: 「ふたりです」— «Нас двое»
ひき (хики) — мелкие животные
Кошки, собаки, рыбы, насекомые
🐱 「猫を三匹飼っています」— «У меня три кошки»
とう (то) — крупные животные
Лошади, коровы, слоны, медведи
🐘 「象が二頭います」— «Здесь два слона»
わ (ва) — птицы и кролики
Нюанс: кролики считаются как птицы!
🐦 「鳥が五羽います」— «Здесь пять птиц»

Отдельного внимания заслуживает счётчик 羽 (ва). Его применяют для птиц — воробьёв, голубей, домашних попугаев. Неожиданный нюанс: кролики в японском традиционно считаются тем же суффиксом 羽, а не 匹. Историческое объяснение связано с буддийскими запретами на мясо: кроликов формально «переименовывали» в птиц, чтобы обойти религиозные ограничения. Сегодня это просто языковая норма, которую нужно принять как данность.

Разница между 匹 и 頭 — вопрос размера и значимости животного. Маленький домашний питомец — 匹. Крупное животное, особенно сельскохозяйственное или дикое — 頭. Граница условна: некоторые носители считают крупных собак через 頭, но для начинающих правило «кошка/собака = 匹, корова/лошадь = 頭» работает безотказно. 🐄

Счётные слова для предметов в японском языке

Выбор счётчика для предмета определяется прежде всего его формой. Японский язык в этом отношении последователен: вытянутое — одно слово, плоское — другое, компактное объёмное — третье. Разберём каждую группу с привязкой к конкретным сценам. 🛍

📦 Счётчики для предметов: форма → суффикс
📏 ДЛИННЫЕ → 本 (ほん)
Карандаш, ручка, бутылка, зонт, кабель, банан, река, дорога
「ビールを二本ください」— два пива, пожалуйста
🗒 ПЛОСКИЕ → 枚 (まい)
Бумага, билет, марка, рубашка, доска, CD-диск, тарелка
「切符を三枚買いました」— купил три билета
🍎 ОБЪЁМНЫЕ → 個 (こ)
Яблоко, яйцо, коробка, конфета, ластик, камень
「りんごを五個ください」— пять яблок, пожалуйста
💻 ТЕХНИКА → 台 (だい)
Компьютер, телефон, машина, принтер, велосипед, стиральная машина
「パソコンが一台あります」— есть один компьютер
📚 КНИГИ → 冊 (さつ)
Книга, журнал, толстая тетрадь (всё переплетённое)
「本を二冊借りました」— взял две книги
👟 ОБУВЬ/НОСКИ → 足 (そく)
Пара обуви, носки, чулки — считаются парами
「靴下を三足買いました」— купил три пары носков
☕ НАПИТКИ/ЕДА → 杯 (はい)
Чашка чая, стакан воды, тарелка супа, бокал вина
「コーヒーを一杯ください」— один кофе, пожалуйста
🍽 ПОРЦИИ → 皿 (さら)
Блюдо на тарелке, порция еды, закуска
「餃子を二皿お願いします」— две порции гёдза

Счётчик 足 (соку) заслуживает отдельного комментария: он считает предметы, носимые парами. Одна пара носков — いっそく (иссоку), три пары туфель — さんぞく (санзоку). В обувных магазинах Японии этот суффикс встретится неизбежно, так что лучше выучить его заранее.

Для напитков 杯 (хай/пай/бай) — незаменимый инструмент. Именно его используют при заказе в кафе и ресторанах: одна чашка чая — いっぱい (иппай), две чашки — にはい (нихай), три — さんばい (самбай). Эти фонетические изменения разберём подробнее в отдельном разделе, но уже сейчас важно понимать: произносить「一杯」как «ити-хай» — ошибка, которая сразу выдаёт иностранца. ☕

Счётчик 皿 (сара) фиксирует именно порцию на тарелке — не количество тарелок как посуды (для этого используется 枚), а количество поданных блюд. В японских ресторанах, особенно в системе конвейерного суши (回転寿司), именно 皿 используется для подсчёта съеденных тарелочек.

Как избежать путаницы между похожими счётными словами

Путаница между близкими счётчиками — самая распространённая проблема на среднем этапе обучения. Человек уже знает суффиксы, но колеблется в выборе между ними. Разберём конфликтные пары. ⚡

本 vs 個 — форма против компактности. Бутылка пива — 本, потому что она вытянутая. Банка колы — 個 или つ, потому что она компактная и округлая. Ключевой ориентир: если предмет можно описать как «трубку» или «стержень» — берите 本. Если это скорее «шарик» или «коробочка» — 個. Банан — 本 (продолговатый), мандарин — 個 (округлый). Интуитивно, как только привыкнете.

匹 vs 頭 — размер и хозяйственное значение. Домашние питомцы (кошки, собаки, хомяки, рыбки) — 匹. Крупный рогатый скот, лошади, слоны, медведи — 頭. Пограничный случай: большая собака породы сенбернар или алабай. Формально — 匹, но некоторые носители языка допускают 頭 для очень крупных собак. На экзамене JLPT используйте 匹 для любых собак — это безопасный вариант.

枚 vs 冊 — лист против книги. Один лист бумаги, одна страница, одна открытка — 枚. Одна книга, один журнал, один каталог (то есть переплетённый объект) — 冊. Тетрадь тонкая — 冊. Листок из тетради — 枚. Граница проходит по факту переплёта или сшивки: если листы объединены в блок, действует 冊.

Спорные случаи требуют отдельного разбора:

  • Смартфон и планшет — счётчик 台 (дай), несмотря на то что телефон плоский. Электронные устройства как класс техники попадают под 台, а не под 枚. Это устойчивая норма современного японского.
  • Бутылка — 本, даже если она широкая и приземистая (например, бутылка виски). Форма цилиндра достаточна для 本. Исключение: банка — 個 или 缶 (кан), если важно уточнить именно жестяную тару.
  • CD-диски, пластинки — 枚, потому что плоские, несмотря на то что это медиаконтент. DVD-диск тоже 枚.
  • Абстрактные предметы (идеи, задания, пункты списка) часто считаются через 件 (кэн) или 点 (тэн), но это уровень N3 и выше.

Запоминающийся ориентир для быстрого выбора: представьте предмет в руке. Если держите его как ручку или палку — 本. Если как монету или лист — 枚. Если как мячик или коробочку — 個. Этот мысленный тест срабатывает в 90% случаев. 🤲

Чтение и фонетические изменения счётных слов

Фонетические изменения при соединении числительных со счётными суффиксами — то место, где большинство учеников делает ошибки, даже зная сами счётчики. Дело в ассимиляции: японский язык стремится к удобному произношению, и на стыке числа и суффикса звуки «подстраиваются» друг под друга. 🔊

Разберём на примере счётчика 本 (хон). Исходная согласная は (ха). При определённых числах она меняется:

  • は → ぽ (глухое п): после 1 (いっ-), 6 (ろっ-), 8 (はっ-), 10 (じゅっ-)
  • は → ぼ (звонкое б): после 3 (さん-)
  • は остаётся は: после 2, 4, 5, 7, 9

Плюс «двойная согласная» (っ) при числах 1, 6, 8, 10 — это резкая пауза перед следующим звуком. Схематично: いっ-ぽん, ろっ-ぽん, はっ-ぽん, じゅっ-ぽん. Без этого сокращения речь звучит неестественно и тяжело — как будто иностранец читает по слогам.

Аналогичные изменения происходят у 杯 (хай→пай→бай), 匹 (хики→пики→бики), 冊 (сацу→иссацу) и ряда других суффиксов. Принцип один: числа 1, 6, 8, 10 вызывают оглушение и удвоение согласной, число 3 — озвончение.

Число 本 (хон) 匹 (хики) 杯 (хай) 冊 (сацу)
1 いっぽん (иппон) いっぴき (иппики) いっぱい (иппай) いっさつ (иссацу)
2 にほん (нихон) にひき (нихики) にはい (нихай) にさつ (нисацу)
3 さんぼん (самбон) さんびき (самбики) さんばい (самбай) さんさつ (сансацу)
4 よんほん (ёнхон) よんひき (ёнхики) よんはい (ёнхай) よんさつ (ёнсацу)
5 ごほん (гохон) ごひき (гохики) ごはい (гохай) ごさつ (госацу)
6 ろっぽん (роппон) ろっぴき (роппики) ろっぱい (роппай) ろくさつ (рокусацу)
7 ななほん (нанахон) ななひき (нанахики) ななはい (нанахай) ななさつ (нанасацу)
8 はっぽん (хаппон) はっぴき (хаппики) はっぱい (хаппай) はっさつ (хассацу)
9 きゅうほん (кюхон) きゅうひき (кюхики) きゅうはい (кюхай) きゅうさつ (кюсацу)
10 じゅっぽん (дзюппон) じゅっぴき (дзюппики) じゅっぱい (дзюппай) じゅっさつ (дзюссацу)

Почему это критично? Японцы физически слышат разницу между «иппон» и «ити-хон». Первое — естественная речь, второе — сигнал, что перед ними иностранец, читающий слова по частям. На экзамене JLPT неправильное чтение счётчика засчитывается как ошибка даже при верном суффиксе. Учите произношение сразу в паре с числом — не откладывайте «на потом».

Счётные слова в японском для подготовки к JLPT

JLPT (Japanese Language Proficiency Test) — стандартизированный экзамен по японскому языку, который ежегодно сдают сотни тысяч человек по всему миру. Счётные слова присутствуют в заданиях на каждом уровне, начиная с самого базового. Понимание того, какие именно счётчики проверяются на каком уровне, позволяет готовиться прицельно, а не распыляться на весь массив грамматики. 🎓

  • N5 — базовый уровень: 人 (нин/хитори/футари), 本 (хон), 枚 (май), 個 (ко), 冊 (сацу), 匹 (хики), 台 (дай), つ (цу), 杯 (хай). Это минимальный набор, который должен знать любой сдающий.
  • N4 — добавляются: 羽 (ва), 足 (соку), 頭 (то), 皿 (сара), 階 (кай — этажи), 回 (кай — количество раз), 番 (бан — номера по порядку).
  • N3 — уровень расширения: 件 (кэн — дела, случаи), 点 (тэн — баллы, пункты), 着 (тяку — одежда), 泊 (хаку — ночи в отеле), 便 (бин — рейсы), 試合 (сиай — матчи). Здесь счётчики уже привязаны к конкретным контекстам.

Типичные ошибки на экзамене, которые встречаются даже у хорошо подготовленных студентов:

  • Использование «нинин» вместо «футари» для двух человек — провальная ошибка уровня N5.
  • Счёт книг через 枚 вместо 冊 — путаница плоского листа с переплетённым изданием.
  • Неверное произношение сочетания 6+本 — «рокухон» вместо «роппон». В заданиях на аудирование это критично.
  • Применение 匹 к птицам — нужно 羽.
  • Счёт телефона через 枚 вместо 台 — логичная, но ошибочная аналогия с плоской формой.

Практические приёмы запоминания, которые реально работают:

  1. Карточки Anki с аудио. Создайте колоду: на лицевой стороне — картинка предмета и число, на обратной — правильное прочтение с суффиксом. Озвучка обязательна — именно так закрепляется правильная фонетика.
  2. Счёт предметов вокруг себя. Войдите в комнату и мысленно посчитайте всё, что видите: три книги — さんさつ, одна ручка — いっぽん, два телефона — にだい. Живая практика в 10 раз эффективнее зубрёжки по списку.
  3. Аниме и манга как тренажёр. В аниме счётные слова встречаются постоянно: персонажи считают людей в группе, заказывают еду, говорят о питомцах. Сериалы о школьной жизни (например, «Рururuu» или любая школьная комедия) богаты бытовыми диалогами с числительными. В манге счётчики видны в тексте — это отдельный тренажёр для чтения кандзи в контексте.
  4. Метод «чужой ошибки». Найдите список типичных ошибок с JLPT-форумов и намеренно разберите каждую. Чужая ошибка запоминается лучше, чем правило из учебника.
Уровень JLPT Обязательные счётчики Частотность на экзамене
N5 人、本、枚、個、冊、匹、台、つ、杯 Высокая — в каждом блоке грамматики
N4 羽、足、頭、皿、階、回、番 Средняя — в контекстных задачах
N3 件、点、着、泊、便、試合 Встроены в сложные синтаксические конструкции

Живое общение — лучший экзаменатор. Языковые обмены с носителями (italki, HelloTalk, Tandem), просмотр японских YouTube-каналов о кулинарии или покупках, чтение меню в японских ресторанах — всё это создаёт контекст, который никакой учебник не заменит. Счётные суффиксы перестают быть грамматическим правилом и становятся рефлексом именно тогда, когда вы слышите и используете их в живой речи, а не воспроизводите из таблицы. 🗣


Счётные слова в японском — не препятствие и не причуда грамматики. Это рабочий инструмент, логика которого прозрачна: форма и природа предмета определяют суффикс. Десять ключевых счётчиков закрывают 90% повседневных ситуаций. Фонетические изменения учатся за одно занятие — если сразу работать с аудио, а не только с текстом. Исключения — ひとり и ふたり — выучиваются раз и навсегда. Дальнейший путь прост: берите карточки Anki, считайте предметы вокруг себя каждый день, смотрите аниме с субтитрами и не избегайте числительных в речи — именно этот страх обхода держит большинство учеников на месте дольше, чем нужно. Начните говорить с ошибками — японцы это ценят. Исправить произношение 「いっぽん」 — дело одной недели практики. Молчать из страха ошибиться — потери, которые не компенсируются никаким учебником.

Познакомьтесь со школой бесплатно

На вводном уроке с методистом

  1. Покажем платформу и ответим на вопросы
  2. Определим уровень и подберём курс
  3. Расскажем, как 
    проходят занятия