banner-image

Промокод

Промокод: УДАЧА , Дата окончания: 2026-07-20

Этот блок скрыт.

Проверьте свой японский и получите рекомендации по обучению
Проверить бесплатно

Как говорить о привычках: ~ことが多い、~ことがある

Для кого эта статья:

  • Изучающие японский язык самостоятельно на уровне начинающих и ниже среднего (A2–B1), готовящиеся к JLPT N4–N5
  • Студенты языковых курсов, которые уже знают базовую грамматику, но путаются в схожих конструкциях при разговоре или письме
  • Преподаватели японского языка, ищущие структурированные объяснения и методические приёмы для подачи темы ~ことが多い и ~ことがある
Как говорить о привычках: ~ことが多い、~ことがある
NEW

Разбираем японские конструкции ことが多い и ことがある: чем отличаются, как правильно выбрать форму и не ошибиться.

Вы выучили слова, разобрались с падежами — и всё равно застываете, когда нужно сказать «я часто делаю это» или «иногда со мной такое бывает». Проблема не в словарном запасе. Проблема в том, что японский язык использует для этих двух смыслов внешне похожие конструкции — ~ことが多い и ~ことがある — которые работают по принципиально разной логике. Спутать их легко. Разобраться — проще, чем кажется, если знать, где именно проходит граница. 🎌

Что означают конструкции ~ことが多い и ~ことがある

Прежде чем разбирать грамматику по косточкам, нужно понять, из чего вообще состоят эти конструкции. Оба выражения строятся вокруг одного ключевого слова — こと. В японском языке こと — это формальное существительное, которое буквально означает «вещь», «дело», «факт», но в грамматике выполняет особую роль: оно превращает глагол или целое предложение в существительное-ситуацию.

Когда вы говорите 食べる — это просто «есть». Но когда вы говорите 食べること — это уже «факт того, что едят», «случай еды», «ситуация, когда едят». Именно это номинализирующее свойство こと делает возможным присоединение к нему частицы が и последующего предиката.

Теперь — дословный разбор каждой конструкции:

  • ~ことが多い — буквально: «фактов/случаев [такого] много». Дословный перевод: «часто бывает, что...», «нередко случается, что...». Слово 多い — это прилагательное, означающее «много», «большое количество». Конструкция сообщает о частоте: событие происходит в большинстве случаев, регулярно, это статистическая норма для данного человека или ситуации.
  • ~ことがある — буквально: «такие случаи есть/существуют». Дословный перевод: «бывает, что...», «есть времена, когда...». Слово ある — глагол существования. Конструкция фиксирует сам факт возможности: событие происходит время от времени, не регулярно, но и не никогда.

Ключевая разница предельно чёткая: 多い = частота (много раз, как правило), ある = факт наличия (иногда, в отдельных случаях). こと в этой конструкции означает «время(на)» или «случай(и)», また выполняет функцию превращения предшествующего содержания в существительное со значением «времена, когда...». Именно поэтому обе конструкции грамматически работают: こと субстантивирует ситуацию, が маркирует её как подлежащее, а 多い или ある описывают её количество или существование.

Почему именно эти две формы, а не просто наречия よく («часто») или ときどき («иногда»)? Потому что конструкции с こと добавляют оттенок обобщения и констатации факта — говорящий описывает не конкретный эпизод, а общую закономерность. Это делает их незаменимыми при описании привычек, характерных черт поведения и повседневных действий. 🗾

Как образуется ~ことが多い для частых действий

Схема присоединения прозрачная, но требует внимания к форме присоединяемого элемента. Базовое правило: глагол в словарной (простой несовершенной) форме + ことが多い.

Тип присоединения Форма Пример Перевод
Глагол (словарная форма) V辞書形 + ことが多い 家で食べることが多い Чаще всего я ем дома
Глагол (отрицательная форма) Vない形 + ことが多い 朝食を食べないことが多い Завтрак я, как правило, не ем
Прилагательное い (словарная форма) い-adj + ことが多い 冬は寒いことが多い Зимой чаще всего холодно
Существительное / な-прилагательное N/な-adj + の + ことが多い 雨のことが多い / 静かなことが多い Чаще всего идёт дождь / Чаще всего тихо
Прошедшая форма (述語) V辞書形 + ことが多かった 学生のころ、遅く寝ることが多かった В студенческие годы я часто ложился спать поздно

Несколько важных наблюдений по таблице:

  • Существительные и な-прилагательные требуют частицы の перед ことが多い. Форма 雨のことが多い — «дождливых дней много», «чаще всего бывает дождь» — полностью грамматически корректна и часто встречается в прогнозах погоды и бытовой речи.
  • Отрицательная форма (ないことが多い) — один из самых полезных паттернов. 電車が遅れないことが多い — «поезда, как правило, не опаздывают». Обратите внимание: отрицание стоит в глаголе, а не в 多い.
  • Прошедшая форма — это ことが多かった, где спрягается именно прилагательное 多い, а глагол остаётся в словарной форме настоящего-будущего времени. Это частая точка ошибки.

Оттенок всей конструкции — статистический. Говорящий не описывает конкретный случай, а делает обобщение: «по моему опыту, в большинстве ситуаций дело обстоит именно так». Это не «я всегда» (いつも) и не «я иногда» — это «как правило», «в основном», «чаще всего». Именно поэтому ことが多い органично сочетается с наречиями たいてい («обычно»), だいたい («в целом»), основном に («в основном»). 📊

Как образуется ~ことがある для случайных действий

Здесь начинается самое интересное — и самое коварное. Конструкция ことがある включает три элемента: こと, が и ある, хотя частица が нередко опускается или заменяется другой частицей — は или も. Это нужно держать в голове при восприятии живой речи.

Базовая схема для выражения периодических действий: глагол в словарной форме + ことがある.

Но у той же конструкции есть принципиально другое значение — и определяется оно исключительно формой глагола перед ことがある. Разберём оба варианта визуально: 👇

1
V辞書形 + ことがある
Значение: «иногда бывает, что...» / «случается, что...»
→ Описывает периодическое действие в настоящем
電車に乗り遅れることがある。
Иногда бывает, что я опаздываю на электричку.
週末に一人で映画を見ることがある。
Иногда я один хожу на фильм в выходные.
2
Vた形 + ことがある
Значение: «доводилось...» / «был опыт...» / «однажды делал»
→ Описывает прошлый опыт, который был хотя бы раз
富士山に登ったことがある。
Я поднимался на Фудзи (у меня есть такой опыт).
日本語で手紙を書いたことがある。
Мне доводилось писать письма на японском.
⚡ Главный способ различить их
Смотрите на форму глагола ПЕРЕД ことがある:
📖 словарная форма → «иногда бывает» (привычка, периодичность)
📌 た-форма → «был опыт» (прошлое, однократный или прошедший факт)

Конструкция ~ことがある выражает периодическую привычку или ситуацию «иногда так бывает», а ~たことがある передаёт прошлый опыт — «приходилось делать». При этом ~たことがある можно использовать даже если действие совершалось лишь один раз, тогда как ~ことがある требует, чтобы действие происходило неоднократно — оно описывает повторяющийся паттерн.

Оттенок периодичности у ~ことがある (словарная форма) — «время от времени, нерегулярно, но случается». Ключевой момент: действие, которое описывает ことがある, должно быть чем-то, что «случается в определённые моменты». Именно поэтому ときどき («иногда») и ことがある хорошо сочетаются. ことがある не сочетается с いつも («всегда»), потому что тогда речь идёт о чём-то, что происходит постоянно.

Важная тонкость: в предложениях с этой конструкцией могут употребляться наречия, обозначающие частоту действия: まれに, たまに — «редко», よく — «часто» и т. п. 🕐

Чем отличаются ~ことが多い и ~ことがある на практике

Лучший способ почувствовать разницу — поставить обе конструкции в одинаковый контекст и посмотреть, как меняется смысл. Возьмём ситуацию: человек и его привычки с кофе.

  • コーヒーを飲むことが多い。 — Я часто пью кофе. (Кофе — мой регулярный напиток, так происходит в большинстве случаев.)
  • コーヒーを飲むことがある。 — Я иногда пью кофе. (Кофе — не моя постоянная привычка, но бывает.)

Первое предложение говорит: это норма. Второе: это исключение из нормы. Один и тот же глагол, одна и та же структура — но полярно разный образ говорящего.

⚖️ Сравнение ~ことが多い и ~ことがある
Параметр
~ことが多い
~ことがある
Частота
Высокая / регулярно
Низкая / иногда
Регулярность
Да, это закономерность
Нет, случайно
Эмоц. оттенок
Нейтральная констатация нормы
Признание исключения
Слова-маркеры
たいてい、よく、だいたい
ときどき、たまに、まれに
Предикат
多い (прилагательное)
ある (глагол)
Правило выбора
«много раз» → 多い
«иногда» → ある

Типичная ошибка самоучек — выбор формы наугад или по ощущению «вроде подходит». Чаще всего начинающие злоупотребляют ことがある там, где нужно ことが多い: говорят «я иногда работаю из дома», когда по факту работают оттуда пять дней из семи. В японском это сразу режет слух. Носители замечают несоответствие между содержанием и формой мгновенно.

Простое правило-ориентир:

  • Задайте себе вопрос: «Это моя норма или моё исключение?»
  • Если норма — используйте ことが多い.
  • Если исключение — используйте ことがある.
  • Если можно подставить «в большинстве случаев» — ことが多い. Если «иногда случается» — ことがある. 🎯

Маша Воронова, преподаватель японского языка

Помню, как пришла на первый урок к носителю после двух лет самостоятельного обучения. Меня попросили рассказать о своей жизни — обычное разговорное задание. Я гордо произнесла: «週末は友達に会うことがあります» — и увидела на лице учителя лёгкую паузу. Он не поправил сразу, но позже мягко уточнил: «Ты встречаешься с друзьями каждые выходные?» — «Да, почти всегда!» — «Тогда правильно сказать ことが多い». Я переспросила: в чём разница? Он объяснил коротко: «ことがある — ты говоришь, что иногда, случайно, как будто это почти не бывает. ことが多い — это твоя жизнь, твоя привычка». Именно тогда я поняла, что форма в японском — это не просто грамматика. Это то, как вы описываете себя. С тех пор я всегда объясняю студентам: выберите неправильную форму — и вы нарисуете собеседнику другого человека.


Частые ошибки при выражении привычек по-японски

Разберём конкретные ошибки — не абстрактно, а по категориям. Знание типичных ловушек экономит месяцы неверной практики. ⚠️

Ошибка 1: Смешение ことが多い и よく

Наречие よく («часто», «хорошо») — отдельная единица, которая работает иначе. Сравните:

  • よく映画を見る。— Я часто смотрю фильмы. (Простое утверждение с наречием.)
  • 映画を見ることが多い。— Чаще всего я смотрю фильмы. (Обобщение, констатация паттерна.)

Оба предложения правильные, но конструкция ことが多い добавляет оттенок «это мой устойчивый паттерн», тогда как よく — просто частотное наречие. Ошибка возникает, когда студент пишет: よくことが多い — двойное указание на частоту. Это либо тавтология, либо стилистически неловко. よく перед ことが多い использовать не следует.

Ошибка 2: Путаница между ことがある (опыт) и ことがある (периодичность)

Ключевое различие в присоединении: ~たことがある соединяется с た-формой глагола, а ~ことがある для периодичности — со словарной формой или отрицательной формой глагола. Студенты регулярно смешивают эти значения, особенно в письменных упражнениях.

  • 日本に行ったことがある。 — Я был в Японии (опыт, хотя бы раз в жизни).
  • 日本に行くことがある。 — Иногда я езжу в Японию (периодическое действие сейчас).

Первое предложение — архив жизненного опыта. Второе — описание текущей привычки. Разница огромная, а форма внешне почти идентична. Спасает только внимательность к форме глагола.

Ошибка 3: Неверное присоединение глагола и частицы が

Распространённые морфологические ошибки:

  • ❌ 食べますことが多い — вместо словарной формы используется вежливая. Верно: 食べることが多い.
  • ❌ 食べたことが多い — та-форма с 多い не образует привычку. Такое сочетание означает «было много случаев, когда я поел» — архаичный или окказиональный оборот. Для привычки нужна словарная форма.
  • ❌ 食べることが多くある — попытка «усилить» конструкцию. Так не говорят. 多い само по себе достаточно.

Ошибка 4: Калька с русского «я часто делаю» / «я иногда делаю»

По-русски «я часто хожу в кино» — вы просто ставите «часто» и готово. В японском попытка напрямую перевести «я» + «часто» + «глагол» приводит к よく映画を見る или 映画をよく見る — что само по себе верно, но не передаёт грамматическую конструкцию с こと. Если задача — использовать именно ことが多い или ことがある, нужно перестроить мышление: думать не «наречие + глагол», а «ситуация, которая происходит часто/иногда». Это структурный сдвиг восприятия, а не простая замена слов. 🧠

Как эти конструкции звучат в аниме и манге

Аниме и манга — не просто развлечение для фанатов. Это корпус живой разговорной речи, где конструкции с こと встречаются постоянно, но нередко в усечённой или модифицированной форме. Зная это, можно перевести пассивное «понимаю на слух» в активное «умею использовать». 🎬

Типичные бытовые ситуации в диалогах:

  • Описание характера персонажа: 彼は感情的になることが多い。— «Он часто становится эмоциональным». Такие реплики типичны для описания чужих привычек и поведения.
  • Признание в нехарактерном поступке: 一人で歌うことがある。— «Бывает, что пою в одиночестве». Персонаж признаётся в чём-то неожиданном о себе.
  • Описание жизненных обстоятельств: 夜遅くまで働くことが多い。— «Чаще всего я работаю допоздна». Классика для изнурённых офисных персонажей.

Разговорные сокращения и неформальная речь:

В живом диалоге конструкция нередко сжимается. Наиболее частое сокращение — опускание частицы が:

  • そんなことある? — «Такое бывает?» (が опущено, интонационный вопрос)
  • ことある? — разговорный эллипсис, где всё предшествующее понятно из контекста
  • 多いよね — «Это же часто бывает, да?» (ことが опущено, осталась только 多い)

ことがある может встречаться с опущенным が или заменой его на другую частицу — は или も: ことはある, こともある. Форма こともある («бывает и такое», «и это тоже случается») особенно популярна в аниме, когда персонаж допускает альтернативный исход или признаёт нечто необычное.

Как распознавать на слух:

  • Следите за словом こと — оно произносится чётко, с небольшим понижением тона.
  • После こと сразу идёт が (или пауза, если が опущено), затем 多い или ある.
  • Интонация 多い — нисходящая, это конец предложения-утверждения.
  • Если слышите ことがあった (прошедшее время ある) — это воспоминание о прошлой периодичности, не опыт. Опыт — это たことがある.
  • Разговорная форма ことがある часто произносится слитно: «ことがある» звучит почти как «котогаару». 👂

Как отработать ~ことが多い и ~ことがある для JLPT N4–N5

В 2025 году количество заявок на JLPT составило около 1,9 миллиона человек, и значительная их часть приходится именно на уровни N4 и N5 — стартовые уровни, где конструкции с こと являются обязательным грамматическим минимумом. Каждый уровень экзамена включает секции «Знание языка» (лексика, грамматика), «Чтение» и «Аудирование». Именно в секции грамматики ことが多い и ことがある встречаются как в заданиях на выбор формы, так и в текстах для чтения.

Тренировочные задания на выбор конструкции:

Выберите правильный вариант для каждого предложения:

  1. 毎朝、コーヒーを飲む(  )。 → а) ことが多い б) ことがある — Правильно: а (если это регулярная утренняя привычка)
  2. 疲れた時、電車で寝てしまう(  )。 → а) ことが多い б) ことがある — Правильно: б (случается, но не всегда)
  3. 子どもの頃、川で泳い(  )。 → а) だことがある б) だことが多い — Правильно: а (опыт из прошлого, та-форма)
  4. 彼女は遅刻する(  )。友達はもう慣れた。 → а) ことが多い б) ことがある — Правильно: а (это её стабильная черта)
  5. たまに甘いものを食べる(  )。 → а) ことが多い б) ことがある — Правильно: б (たまに = иногда → ことがある)

Типовые формулировки экзаменационных вопросов JLPT:

  • ( )に何を入れますか? — в скобку нужно вставить правильную грамматическую форму
  • 正しいものを選んでください — выберите правильный вариант из четырёх
  • 文の意味が同じものを選んでください — найдите предложение с тем же значением

В таких заданиях дистрактором (ловушкой) нередко выступает たことがある рядом с ことがある — именно для проверки того, понимает ли студент разницу между опытом и привычкой.

Метод самопроверки через личные предложения:

Составьте 5 предложений о своих реальных привычках — 3 с ことが多い и 2 с ことがある. Затем проверьте: правда ли, что то, что вы назвали «часто», действительно происходит в большинстве случаев? А то, что «иногда» — действительно исключение? Если нет — поменяйте конструкцию. Это лучший фильтр самодиагностики.

Алгоритм объяснения темы для преподавателей:

  1. Шаг 1. Введите こと как номинализатор через знакомые глаголы (食べる → 食べること). Дайте 5 минут на составление существительных из глаголов.
  2. Шаг 2. Покажите ことが多い на примере собственных привычек. Попросите студентов угадать, правда ли утверждение.
  3. Шаг 3. Введите ことがある как контраст — «а теперь исключение из той же жизни».
  4. Шаг 4. Дайте пары предложений с одинаковым глаголом, но разными конструкциями — пусть объяснят разницу своими словами.
  5. Шаг 5. Отдельно проработайте たことがある через вопросы об опыте: «Вы когда-нибудь…?»
  6. Шаг 6. Финальный контроль: диктант из 10 предложений, студент записывает правильную конструкцию по смыслу.

Памятка по выбору между ~ことが多い и ~ことがある

Всё, что разобрано выше, можно свести к компактному инструменту быстрого выбора. Используйте его пока конструкции не стали автоматическими. 📋

Чек-лист для выбора формы:

  1. Это действие — моя норма (большинство случаев)? → ことが多い
  2. Это действие — исключение из нормы (иногда, нерегулярно)? → ことがある (словарная форма)
  3. Это действие уже в прошлом и речь об опыте? → たことがある (та-форма)
  4. Рядом стоит たいてい / よく / だいたい? → скорее всего ことが多い
  5. Рядом стоит ときどき / たまに / まれに? → скорее всего ことがある

Слова-маркеры по конструкциям:

Маркер Значение Конструкция
たいてい обычно, как правило ことが多い
よく часто ことが多い
だいたい в целом, в основном ことが多い
ほとんど почти всегда ことが多い
ときどき иногда ことがある
たまに изредка ことがある
まれに редко ことがある
前に / 一度 раньше / однажды たことがある

Готовые шаблонные фразы о повседневных привычках:

  • 週末は家でゆっくりすることが多い。— По выходным я, как правило, отдыхаю дома.
  • 忙しい時、ご飯を食べないことが多い。— Когда занят, чаще всего пропускаю еду.
  • 夜、音楽を聴きながら勉強することがある。— Иногда я занимаюсь под музыку по вечерам.
  • 疲れた時、コーヒーをたくさん飲むことがある。— Бывает, что от усталости пью много кофе.
  • 日本語で日記を書いたことがある。— Мне доводилось вести дневник на японском.

Смежные конструкции для расширения речи:

Освоив ことが多い и ことがある, следует двигаться дальше по грамматической карте японского языка. Две конструкции, которые примыкают по значению:

  • ~がちだ — «склонен к», «часто оказываться в ситуации». Оттенок нежелательности или сожаления: 風邪をひきがちだ — «склонен простужаться». Используется преимущественно для негативных паттернов.
  • ~傾向がある(けいこうがある) — «есть тенденция к», «склонен». Более нейтральный и формальный оборот: 若者は夜型の生活をする傾向がある — «У молодёжи есть тенденция к ночному образу жизни». Характерен для письменной речи, аналитических текстов, академического стиля.

Обе конструкции — следующий уровень после ことが多い. Они дают речи нюанс и точность, недостижимую простыми наречиями. Для подготовки к JLPT рекомендуется работать с официальными материалами и примерными заданиями, размещёнными на официальном сайте экзамена jlpt.jp. 🚀


Две конструкции — ことが多い и ことがある — разделены одним словом, но описывают разные реальности: норму и исключение, регулярность и случайность. Понять их — значит перестать выбирать форму наугад и начать говорить о себе точно. Практический путь прямой: выучите слова-маркеры, запомните логику чек-листа, составьте пять предложений о своих привычках прямо сейчас. Затем проверьте их по критерию «норма или исключение?». Это единственный способ сделать грамматику рабочим инструментом, а не источником тревоги перед экзаменом или разговором с носителем.


Познакомьтесь со школой бесплатно

На вводном уроке с методистом

  1. Покажем платформу и ответим на вопросы
  2. Определим уровень и подберём курс
  3. Расскажем, как 
    проходят занятия