Проверьте свой немецкий и получите рекомендации по обучению
Проверить бесплатно

Общение с врачом на немецком: ключевые фразы для записи и визита

Для кого эта статья:

  • Русскоязычные люди, находящиеся или планирующие поездку в немецкоязычные страны
  • Студенты, изучающие немецкий язык и желающие повысить свои навыки общения в медицинской сфере
  • Люди, сталкивающиеся с медицинскими проблемами за границей и нуждающиеся в помощи в общении с врачами
Общение с врачом на немецком: ключевые фразы для записи и визита
NEW

Статья предлагает ключевые фразы и термины для эффективного общения с врачом на немецком, чтобы преодолеть языковой барьер и получить точную диагностику.

Представьте ситуацию: вы находитесь в Германии, Австрии или немецкоязычной части Швейцарии, и вдруг почувствовали себя плохо. Визит к врачу неизбежен, но как объяснить свои симптомы на немецком? Языковой барьер в такой ситуации может вызвать не только стресс, но и привести к неточной диагностике. В этой статье я предлагаю вам освоить ключевые фразы и термины, которые помогут эффективно общаться с немецкоговорящим врачом — от записи на приём до понимания диагноза и рекомендаций. 🩺


Знаете, большинство моих студентов признаются, что боятся заболеть в чужой стране именно из-за языкового барьера. Преодолеть этот страх помогают структурированные знания медицинской лексики и практика. На курсе немецкий онлайн от Skyeng мы уделяем особое внимание тематическим диалогам, включая общение с врачом. Студенты отрабатывают реальные ситуации с преподавателями-носителями языка, что даёт уверенность в любой ситуации — будь то простуда или нужда в срочной медицинской помощи.

Основные фразы для разговора с врачом на немецком

Первый контакт с немецкоговорящим врачом начинается с записи на приём. Чтобы коммуникация была успешной, важно знать базовые фразы, которые помогут вам объяснить ситуацию и понять ответ медицинского работника.

Для начала рассмотрим самые необходимые фразы при записи к врачу:

  • Ich möchte einen Termin vereinbaren. — Я хотел(а) бы записаться на приём.
  • Ich brauche einen Arzttermin. — Мне нужна консультация врача.
  • Ist Dr. [имя] heute da? — Доктор [имя] сегодня принимает?
  • Ich bin Patient/Patientin von Dr. [имя]. — Я пациент/пациентка доктора [имя].
  • Es ist dringend. — Это срочно.

При встрече с врачом пригодятся следующие выражения:

  • Ich habe Schmerzen in/an [часть тела]. — У меня болит [часть тела].
  • Ich fühle mich krank/schwach/schwindlig. — Я чувствую себя больным/слабым/у меня кружится голова.
  • Seit wann haben Sie diese Beschwerden? — С какого времени у вас эти жалобы?
  • Die Schmerzen haben gestern/vor einer Woche begonnen. — Боли начались вчера/неделю назад.
  • Ich habe Fieber/Husten/Schnupfen. — У меня жар/кашель/насморк.
Ситуация Немецкая фраза Перевод
Запись на приём Haben Sie einen freien Termin am Dienstag? У вас есть свободное время во вторник?
В кабинете врача Ich habe eine Überweisung. У меня есть направление.
Оформление страховки Ich habe eine Krankenversicherung. У меня есть медицинская страховка.
Аллергия Ich bin allergisch gegen [аллерген]. У меня аллергия на [аллерген].
Рецепт Können Sie mir ein Rezept ausstellen? Можете выписать мне рецепт?

Важно также уметь объяснить, какие лекарства вы принимаете:

  • Ich nehme regelmäßig [название лекарства]. — Я регулярно принимаю [название лекарства].
  • Ich nehme [количество] Tabletten pro Tag. — Я принимаю [количество] таблеток в день.
  • Ich vertrage dieses Medikament nicht. — Я не переношу это лекарство.
🗣️

Первый контакт с врачом

1. Приветствие: "Guten Tag, Herr/Frau Doktor."

2. Представление: "Mein Name ist [ваше имя]."

3. Объяснение проблемы: "Ich habe Schmerzen im [часть тела]."

4. Уточнение: "Sprechen Sie Englisch/Russisch?" (если возникнут сложности)

Медицинская терминология на немецком: симптомы и боли

Точное описание симптомов на немецком языке — ключевой фактор постановки правильного диагноза. Врачу необходимо понять характер, интенсивность и локализацию ваших болевых ощущений.

Давайте рассмотрим основные термины для описания болевых ощущений:

  • der Schmerz — боль
  • stechender Schmerz — колющая боль
  • dumpfer Schmerz — тупая боль
  • brennender Schmerz — жгучая боль
  • pochender Schmerz — пульсирующая боль
  • krampfartiger Schmerz — спазматическая боль

Интенсивность боли можно описать так:

  • leichte Schmerzen — слабая боль
  • mäßige Schmerzen — умеренная боль
  • starke Schmerzen — сильная боль
  • unerträgliche Schmerzen — невыносимая боль

Для описания симптомов простудных и вирусных заболеваний используйте:

  • das Fieber — жар, температура
  • der Husten — кашель
  • der Schnupfen — насморк
  • die Halsschmerzen — боль в горле
  • die Übelkeit — тошнота
  • das Erbrechen — рвота
  • der Durchfall — диарея
  • der Schwindel — головокружение
  • die Kopfschmerzen — головная боль
Часть тела Немецкий термин Связанные симптомы
Голова der Kopf Kopfschmerzen, Migräne, Schwindel
Горло der Hals Halsschmerzen, Schluckbeschwerden
Живот der Bauch Bauchschmerzen, Magenkrämpfe, Übelkeit
Спина der Rücken Rückenschmerzen, Hexenschuss
Грудь die Brust Brustschmerzen, Atemnot
🌡️

Шкала интенсивности симптомов

Уровень 10: Unerträglich (Невыносимо)

Уровень 7-9: Sehr stark (Очень сильно)

Уровень 4-6: Mäßig (Умеренно)

Уровень 1-3: Leicht (Слабо)

При описании аллергических реакций пригодятся следующие термины:

  • die Allergie — аллергия
  • der Ausschlag — сыпь
  • die Schwellung — отёк
  • der Juckreiz — зуд
  • die Atemnot — одышка
  • die Rötung — покраснение

Анна Петрова, преподаватель немецкого языка Недавно моя студентка Елена рассказала мне свою историю. Она переехала в Мюнхен и через месяц после переезда столкнулась с сильной аллергической реакцией. На уроках мы разбирали медицинскую лексику, но в реальной ситуации Елена растерялась. "Я сидела в приёмной врача и пыталась вспомнить все слова, которые мы учили, — рассказывала она. — Когда меня пригласили в кабинет, я смогла сказать только 'Ich habe Allergie' и показала на красные пятна на руках. Врач начал задавать вопросы быстро и много, я почти ничего не понимала". Елена попросила доктора говорить медленнее: "Können Sie bitte langsamer sprechen?" После этого общение наладилось, и она смогла объяснить, что у неё аллергия на определённый продукт: "Ich bin allergisch gegen Erdbeeren". Эта ситуация показала, насколько важно не просто знать отдельные слова, но и уметь строить фразы в стрессовой ситуации. На следующем занятии мы провели ролевую игру "У аллерголога" и отработали все необходимые фразы. Через два месяца Елена позвонила мне с радостной новостью — она самостоятельно прошла медосмотр на новой работе, полностью общаясь на немецком.

Описание своего состояния врачу на немецком языке

Умение детально описать своё состояние — ключ к эффективному общению с немецкоговорящим врачом. Важно не только назвать симптом, но и охарактеризовать его длительность, интенсивность и обстоятельства появления.

Рассмотрим структуру правильного описания симптомов:

  1. Начните с того, что вас беспокоит: "Ich habe Kopfschmerzen." (У меня болит голова.)
  2. Опишите характер симптома: "Es ist ein pochender Schmerz." (Это пульсирующая боль.)
  3. Укажите локализацию: "Der Schmerz ist auf der rechten Seite." (Боль с правой стороны.)
  4. Укажите длительность: "Es dauert schon drei Tage." (Это продолжается уже три дня.)
  5. Расскажите о сопутствующих симптомах: "Außerdem ist mir schwindlig." (Кроме того, у меня кружится голова.)

Полезные шаблоны для описания симптомов:

  • Ich leide an [симптом] seit [время]. — Я страдаю от [симптом] в течение [время].
  • Die Schmerzen kommen und gehen. — Боли приходят и уходят.
  • Die Beschwerden werden schlimmer/besser, wenn ich [действие]. — Симптомы ухудшаются/улучшаются, когда я [действие].
  • Ich habe das Problem zum ersten Mal. — У меня эта проблема впервые.
  • Es ist mir schon früher passiert. — Это случалось со мной и раньше.
📋

Формула описания симптома

Что + Где + Когда + Как + Почему

Что: "Ich habe Bauchschmerzen." (У меня боли в животе)

Где: "Im unteren Bauchbereich rechts." (В нижней правой части живота)

Когда: "Seit gestern Abend." (С вчерашнего вечера)

Как: "Es ist ein stechender Schmerz." (Это колющая боль)

Почему: "Es wird schlimmer nach dem Essen." (Становится хуже после еды)

Примеры описания различных состояний:

Простуда:
"Ich habe seit zwei Tagen Halsschmerzen und Husten. Gestern Abend bekam ich auch Fieber, etwa 38,5 Grad. Ich fühle mich sehr schwach und habe keine Energie." — У меня болит горло и кашель в течение двух дней. Вчера вечером поднялась температура, около 38,5 градусов. Я чувствую себя очень слабым и у меня нет энергии.

Травма:
"Ich bin gestern beim Sport gestürzt und habe mir den Knöchel verletzt. Er ist geschwollen und blau. Ich kann nicht richtig auftreten." — Вчера я упал во время занятий спортом и повредил лодыжку. Она опухла и посинела. Я не могу нормально наступать.

Хроническое заболевание:
"Ich habe seit Jahren Migräne. Normalerweise nehme ich [название лекарства], aber diesmal hilft es nicht. Die Schmerzen sind stärker als sonst und ich habe auch Übelkeit." — У меня годами мигрень. Обычно я принимаю [название лекарства], но в этот раз оно не помогает. Боли сильнее, чем обычно, и у меня также тошнота.

Важно также сообщить врачу о принимаемых лекарствах и аллергиях:

  • Ich nehme regelmäßig [название лекарства]. — Я регулярно принимаю [название лекарства].
  • Ich bin allergisch gegen [аллерген/лекарство]. — У меня аллергия на [аллерген/лекарство].
  • Ich vertrage [лекарство] nicht gut. — Я плохо переношу [лекарство].

Как понимать рекомендации немецкоговорящего доктора

После того как вы объяснили свои симптомы, наступает не менее важный этап — понимание рекомендаций врача. Немецкоговорящие врачи часто используют специфические медицинские термины и выражения, которые важно правильно интерпретировать. 🔍

Рассмотрим основные фразы, которые может использовать врач при выдаче рекомендаций:

  • Sie müssen [действие] — Вам необходимо [действие]
  • Nehmen Sie dieses Medikament [количество] mal täglich. — Принимайте это лекарство [количество] раз в день.
  • Vor/Nach dem Essen einnehmen. — Принимать до/после еды.
  • Kommen Sie in [период времени] zur Kontrolle wieder. — Придите через [период времени] для контроля.
  • Ich überweise Sie an einen Facharzt. — Я направляю вас к специалисту.
  • Sie brauchen weitere Untersuchungen. — Вам нужны дополнительные обследования.

Иван Соколов, врач и преподаватель немецкого Работая с русскоязычными пациентами в Берлине, я часто сталкиваюсь с проблемой неправильного понимания врачебных назначений. Один случай особенно запомнился. Пациентка Мария обратилась с жалобами на сильную аллергическую реакцию после приёма антибиотика. Выяснилось, что местный врач назначил ей "eine Tablette dreimal täglich" (одну таблетку три раза в день), но она поняла это как "три таблетки один раз в день" и приняла всю суточную дозу сразу. "Я была уверена, что поняла всё правильно, — рассказывала Мария. — Ведь слова похожи на русские, и я решила, что dreimal — это 'три таблетки'. Только когда начались проблемы, я перевела инструкцию через онлайн-переводчик". Этот случай научил меня всегда просить пациентов повторить назначения своими словами. Теперь я также рисую схему приёма лекарств и пишу время цифрами, чтобы избежать недопонимания. А своим студентам я всегда советую не стесняться переспрашивать врача, если что-то не ясно, даже используя простую фразу: "Können Sie das bitte wiederholen?" (Не могли бы вы повторить это, пожалуйста?).

Важно понимать термины, связанные с диагностикой и лечением:

  • die Blutuntersuchung — анализ крови
  • das Röntgen — рентген
  • der Ultraschall — УЗИ
  • die Computertomographie (CT) — компьютерная томография (КТ)
  • die Magnetresonanztomographie (MRT) — магнитно-резонансная томография (МРТ)
  • die Überweisung — направление
  • das Rezept — рецепт

Полезные вопросы, которые вы можете задать врачу для уточнения его рекомендаций:

  • Was genau ist mein Problem? — В чём именно моя проблема?
  • Wie lange wird die Behandlung dauern? — Как долго будет длиться лечение?
  • Gibt es Nebenwirkungen? — Есть ли побочные эффекты?
  • Was soll ich tun, wenn es nicht besser wird? — Что мне делать, если не станет лучше?
  • Können Sie das bitte aufschreiben? — Не могли бы Вы, пожалуйста, написать это?
💊

Инструкции по приёму лекарств

Частота: einmal/zweimal/dreimal täglich (один раз/два раза/три раза в день)

Время: morgens/mittags/abends/vor dem Schlafengehen (утром/днем/вечером/перед сном)

Отношение к еде: vor/nach/während dem Essen (до/после/во время еды)

Способ применения: einnehmen/auftragen/inhalieren/sprühen (принимать внутрь/наносить/ингалировать/распылять)

Продолжительность: für [Zeit] (в течение [время]), bis die Beschwerden verschwinden (пока симптомы не исчезнут)

Культурные особенности при визите к врачу в Германии

Система здравоохранения и культура взаимодействия врача с пациентом в немецкоговорящих странах может значительно отличаться от привычной вам. Понимание этих различий поможет избежать недоразумений и получить максимально эффективную медицинскую помощь. 🏥

Основные культурные особенности при визите к врачу в Германии:

  1. Пунктуальность. Если вы опаздываете более чем на 10 минут, вас могут попросить перенести приём на другой день.
  2. Предварительная запись. Спонтанные визиты к врачам-специалистам практически невозможны. Ожидание записи может составлять от нескольких дней до нескольких недель.
  3. Формальное обращение. К врачу следует обращаться "Herr Doktor" или "Frau Doktor" с последующей фамилией.
  4. Прямолинейность. Немецкие врачи обычно прямолинейны в своих высказываниях и ожидают того же от пациентов.
  5. Разделение специализаций. В отличие от системы семейных врачей в некоторых странах, в Германии для каждой проблемы существует отдельный специалист.

Термины, связанные с системой здравоохранения в немецкоговорящих странах:

  • der Hausarzt — семейный врач, терапевт
  • der Facharzt — врач-специалист
  • die Praxis — врачебный кабинет, практика
  • das Krankenhaus — больница
  • die Notaufnahme — отделение неотложной помощи
  • die Krankenkasse — страховая медицинская компания
  • die Krankenversicherung — медицинская страховка
  • die elektronische Gesundheitskarte — электронная медицинская карта
Тип врача в Германии Немецкое название Область специализации
Терапевт der Allgemeinarzt/Hausarzt Общие заболевания, первичная консультация
Кардиолог der Kardiologe Заболевания сердечно-сосудистой системы
Гастроэнтеролог der Gastroenterologe Заболевания пищеварительной системы
Дерматолог der Dermatologe Кожные заболевания
Гинеколог der Gynäkologe Женское здоровье

Особенности системы медицинского страхования:

  • В Германии существует два типа медицинского страхования: государственное (gesetzliche Krankenversicherung) и частное (private Krankenversicherung).
  • При визите к врачу необходимо предъявить карту страхования (Versicherungskarte).
  • Для некоторых услуг может потребоваться доплата (Zuzahlung).
  • В случае экстренной ситуации можно обратиться в службу скорой помощи, позвонив по номеру 112.

Полезные фразы для ориентации в немецкой системе здравоохранения:

  • Ich brauche einen Termin bei einem Spezialisten. — Мне нужна запись к специалисту.
  • Ich habe eine deutsche/ausländische Krankenversicherung. — У меня немецкая/иностранная медицинская страховка.
  • Übernimmt meine Versicherung die Kosten für diese Behandlung? — Покрывает ли моя страховка расходы на это лечение?
  • Wo ist die nächste Apotheke? — Где находится ближайшая аптека?
  • Ist diese Apotheke Notdienst? — Эта аптека дежурная?

Владение медицинской лексикой на немецком языке — это не просто полезный навык, но и необходимость для всех, кто живёт, работает или путешествует по немецкоговорящим странам. Чёткое объяснение симптомов, понимание диагноза и рекомендаций врача критически важны для вашего здоровья. Регулярно практикуйте медицинскую лексику, даже если вы здоровы — эта подготовка обязательно окупится в момент, когда вам действительно понадобится медицинская помощь. И помните — не стесняйтесь просить врача говорить медленнее или объяснить непонятные термины. Здоровье слишком важно, чтобы рисковать им из-за языкового барьера.


Бесплатные активности

alt 1
Вебинары по английскому языку
Заговорите на английском, не стесняясь своего акцента, с нейтивами и топовыми преподавателями Skyeng
Подробнее
alt 2
Курс "Easy English"
Пройдите бесплатный Telegram-курс для начинающих. Видеоуроки с носителями и задания на каждый день
Подробнее
sd
Английский для ленивых
Бесплатные уроки по 15 минут в день. Освоите английскую грамматику и сделаете язык частью своей жизни
Подробнее

Познакомьтесь со школой бесплатно

На вводном уроке с методистом

  1. Покажем платформу и ответим на вопросы
  2. Определим уровень и подберём курс
  3. Расскажем, как 
    проходят занятия

Оставляя заявку, вы принимаете условия соглашения об обработке персональных данных