Проверьте свой немецкий и получите рекомендации по обучению
Проверить бесплатно

Меню на немецком: как понять гастрономический код и избежать ошибок

Для кого эта статья:

  • Люди, планирующие поездку в немецкоговорящие страны и желающие лучше ориентироваться в меню ресторанов.
  • Студенты и изучающие немецкий язык, интересующиеся специальной кулинарной лексикой.
  • Гурманы и любители кулинарии, желающие узнать о традициях и особенностях немецкой, австрийской и швейцарской кухни.
Меню на немецком: как понять гастрономический код и избежать ошибок
NEW

Погрузитесь в секреты немецкой кухни: расшифруйте меню, изучите термины и откройте для себя настоящий вкус Германии без языковых барьеров!

Представьте: вы сидите в уютном немецком ресторане, официант приносит меню, а там... сплошные незнакомые слова! Что такое "Eintopf" или "Spätzle"? Почему "Kartoffeln" встречается почти в каждом разделе? Меню на немецком языке — это не просто список блюд, а настоящий лингвистический квест с богатейшей кулинарной историей. Владение этим "гастрономическим кодом" не только избавит вас от неловких ситуаций и разочарований при заказе, но и откроет дверь к подлинным вкусовым традициям Германии, Австрии и Швейцарии. 🍽️


Хотите уверенно читать немецкое меню и наслаждаться аутентичной кухней без языковых барьеров? Курс немецкий онлайн от Skyeng включает специальный модуль "Еда и рестораны", где вы освоите не только базовую гастрономическую лексику, но и погрузитесь в тонкости региональных кулинарных традиций. Преподаватели с опытом проживания в немецкоговорящих странах раскроют секреты местной кухни и научат вас правильно произносить названия даже самых сложных блюд.

Как читать меню на немецком языке: основные термины

Немецкое меню — своеобразная лингвистическая энциклопедия, где каждый раздел имеет свои закономерности и особенности. Прежде всего, стоит запомнить ключевые термины, которые вы непременно встретите в любом ресторане немецкоговорящих стран.

Начнем с основных разделов меню, которые создают его структурный каркас:

  • Vorspeisen — закуски
  • Suppen — супы
  • Hauptgerichte — основные блюда
  • Beilagen — гарниры
  • Nachspeisen/Desserts — десерты
  • Getränke — напитки

Важно понимать обозначения способов приготовления, которые часто предшествуют названию блюда:

Немецкий термин Перевод Пример в меню
gebraten жареный gebratenes Hähnchen (жареная курица)
gegrillt на гриле gegrillter Lachs (лосось на гриле)
gekocht вареный gekochtes Gemüse (вареные овощи)
gebacken запеченный gebackener Käse (запеченный сыр)
gedünstet тушеный gedünstetes Rindfleisch (тушеная говядина)

Немецкий язык славится своими составными существительными. В меню они могут создавать довольно длинные и устрашающие на первый взгляд конструкции. Например, Schweinshaxenbraten — это просто жареная свиная рулька. Разбивайте такие слова на составляющие: Schwein (свинья) + Haxe (нога) + Braten (жаркое).

🍴 Гид по основным группам ингредиентов 🍴
🥩
Fleisch (мясо): Rindfleisch (говядина), Schweinefleisch (свинина), Hähnchen (курица), Lamm (ягненок)
🐟
Fisch (рыба): Lachs (лосось), Forelle (форель), Kabeljau (треска), Hering (сельдь)
🥔
Gemüse (овощи): Kartoffeln (картофель), Kohl (капуста), Karotten (морковь), Spargel (спаржа)
🧀
Milchprodukte (молочные продукты): Käse (сыр), Quark (творог), Sahne (сливки), Butter (масло)

Ключ к пониманию немецкого меню — знание характерных окончаний и приставок, которые могут изменять смысл слова. Например, окончание "-er" часто указывает на происхождение блюда: Wiener Schnitzel (венский шницель) — шницель по-венски, Frankfurter Würstchen — франкфуртские колбаски.

Обратите внимание на аллергены, которые обычно помечаются цифрами или буквами в скобках после названия блюда. Чаще всего встречаются: (G) — Gluten (глютен), (L) — Laktose (лактоза), (N) — Nüsse (орехи).

Структура немецкого меню: от закусок до десертов


Анна Петровна, преподаватель немецкого языка с 15-летним стажем

Помню свой первый опыт в традиционном мюнхенском ресторане. Я, уже будучи преподавателем со стажем, решила заказать «Handkäse mit Musik» — звучало интригующе, особенно «с музыкой». Когда официант принес тарелку с небольшими сырными головками, залитыми маринадом из лука и уксуса, я поняла, что «музыка» здесь — это эвфемизм для определенных последствий после употребления этого блюда! Студенты до сих пор смеются, когда я рассказываю эту историю на уроках гастрономической лексики. Этот случай научил меня важному правилу: даже если ты понимаешь отдельные слова в названии блюда, это не гарантирует понимания сути кулинарной традиции.


Немецкое меню обычно следует четкой структуре, отражающей традиционную последовательность подачи блюд. Разберем каждый раздел подробнее.

Vorspeisen (закуски) — это первое, с чем вы столкнетесь в меню. Традиционные немецкие закуски включают:

  • Aufschnittplatte — ассорти из нарезанных мясных деликатесов
  • Käseplatte — сырная тарелка
  • Brötchen mit Aufstrich — булочки с различными пастами для намазывания
  • Salate — салаты (как простые, так и сложные композиции)

Suppen (супы) — следующий раздел, где вы найдете как легкие бульоны, так и густые крем-супы:

  • Kraftbrühe — крепкий мясной бульон, часто с яичной лапшой (mit Eiernudeln)
  • Erbsensuppe — густой гороховый суп с кусочками мяса
  • Spargelcremesuppe — крем-суп из спаржи (особенно популярен весной)
  • Gulaschsuppe — густой суп-гуляш с кусочками говядины и паприкой
📋 Структура традиционного немецкого меню 📋
1
Vorspeisen (закуски) — легкие блюда для пробуждения аппетита
2
Suppen (супы) — от легких бульонов до сытных густых супов
3
Hauptgerichte (основные блюда) — сердце меню, обычно разделено по типу мяса/рыбы
4
Beilagen (гарниры) — дополнительные блюда к основным
5
Nachspeisen/Desserts (десерты) — сладкое завершение трапезы
6
Getränkekarte (карта напитков) — часто представлена отдельно от основного меню

Hauptgerichte (основные блюда) — самая обширная часть меню. Часто она разделена на подкатегории:

  • Rindfleischgerichte — блюда из говядины
  • Schweinefleischgerichte — блюда из свинины
  • Geflügelgerichte — блюда из птицы
  • Fischgerichte — рыбные блюда
  • Vegetarische Gerichte — вегетарианские блюда

В некоторых ресторанах можно встретить раздел Spezialitäten des Hauses (фирменные блюда) или Empfehlungen des Küchenchefs (рекомендации шеф-повара).

Beilagen (гарниры) часто предлагаются отдельно от основных блюд, что позволяет гостям создать собственную комбинацию. Типичные гарниры включают:

Тип гарнира Популярные варианты Дословный перевод
Картофельные блюда Bratkartoffeln Жареный картофель
  Kartoffelpüree Картофельное пюре
  Salzkartoffeln Отварной картофель
Макаронные изделия Spätzle Швабская домашняя лапша
  Nudeln Макароны
Овощные гарниры Sauerkraut Квашеная капуста
  Rotkohl Краснокочанная капуста
Хлебные изделия Semmelknödel Хлебные клецки

Nachspeisen/Desserts (десерты) — завершающий аккорд трапезы. Здесь вы найдете:

  • Apfelstrudel — яблочный штрудель, часто подается с ванильным соусом (mit Vanillesoße)
  • Schwarzwälder Kirschtorte — знаменитый торт "Черный лес" с вишней
  • Kaiserschmarrn — сладкий рваный блинчик с изюмом и яблочным муссом
  • Eis — мороженое, часто с разнообразными топингами

Наконец, Getränkekarte (карта напитков) может быть представлена отдельно или как часть основного меню. Она обычно включает:

  • Alkoholfreie Getränke — безалкогольные напитки
  • Bier — пиво (с подразделами по сортам: Helles, Weißbier, Pils и т.д.)
  • Wein — вино (с разделением на Weißwein (белое) и Rotwein (красное))
  • Spirituosen — крепкие спиртные напитки
  • Heißgetränke — горячие напитки (кофе, чай)

Секреты расшифровки блюд немецкой кухни

Немецкая кухня — это не только знаменитые братвурсты и пиво. За каждым названием блюда скрывается история, региональная специфика и кулинарные традиции, развивавшиеся столетиями. Научиться "читать между строк" немецкого меню — значит глубже понять культуру этой страны.

Прежде всего, обратите внимание на географические приставки в названиях блюд — они часто указывают на регион происхождения и характерные ингредиенты:

  • Bayerisch (баварский) — обычно указывает на сытные, основательные блюда, часто с белыми колбасками (Weißwurst) и сладкой горчицей
  • Schwäbisch (швабский) — славится мучными изделиями, такими как Spätzle (домашняя лапша) и Maultaschen (равиоли со шпинатом и мясом)
  • Rheinisch (рейнский) — характерны блюда с кислой капустой и горчичными соусами
  • Berliner (берлинский) — ассоциируется с Currywurst (колбаска с соусом карри) и Eisbein (свиная рулька)
🔍 Руководство по "подозрительным" блюдам немецкой кухни 🔍
⚠️
Название: Leberkäse
Что ожидаешь: Печёночный сыр (от Leber - печень, Käse - сыр)
Что на самом деле: Мясной хлеб без печени и сыра - запечённый паштет из говядины и свинины
⚠️
Название: Himmel und Erde
Что ожидаешь: "Небо и земля" - что-то возвышенное
Что на самом деле: Простое блюдо из картофельного пюре ("земля") и яблочного соуса ("небо") с кровяной колбасой
⚠️
Название: Tote Oma
Что ожидаешь: "Мёртвая бабушка" - звучит пугающе!
Что на самом деле: Кровяная колбаса с луком и яблоками, саксонская специальность
⚠️
Название: Kalte Schnauze
Что ожидаешь: "Холодный нос" - может быть какой-то деликатес из носа животного?
Что на самом деле: Шоколадный десерт с печеньем, похожий на торт "Ленинградский"

Большую подсказку о содержании блюда могут дать ключевые термины, указывающие на метод приготовления или основной ингредиент:

  • "mit..." означает "с..." и указывает на дополнительный компонент: Schnitzel mit Pilzsauce (шницель с грибным соусом)
  • "gefüllt" означает "фаршированный": Gefüllte Paprika (фаршированный перец)
  • "Auflauf" указывает на запеканку: Nudelauflauf (запеканка из макарон)
  • "Topf" в названии обычно означает блюдо, приготовленное в одном горшочке: Eintopf (густой суп со множеством ингредиентов)

Немецкий язык известен своими длинными составными существительными, которые могут выглядеть пугающе в меню. Секрет их понимания — разбивать на составные части:

  • Rindfleischsuppe = Rind (говядина) + Fleisch (мясо) + Suppe (суп)
  • Schweinebraten = Schwein (свинья) + Braten (жаркое)
  • Apfelweinsoße = Apfel (яблоко) + Wein (вино) + Soße (соус)

Михаил Сергеевич, шеф-повар немецкой кухни

В мой первый рабочий день в немецком ресторане в Дюссельдорфе меня отправили на кухню готовить «Sauerbraten». Я перевел это как «жареное кислое» и был в полном недоумении. К счастью, шеф-повар объяснил, что это традиционное блюдо из маринованной говядины, которая предварительно несколько дней выдерживается в винном уксусе с овощами и специями, а потом тушится. Название происходит от слов «sauer» (кислый) и «braten» (жаркое), что указывает на метод приготовления, а не на вкусовые качества. Теперь, когда я обучаю персонал, всегда подчеркиваю важность понимания кулинарной терминологии: дословный перевод может сбить с толку!


Особое внимание стоит обратить на специальные обозначения в меню:

  • V или vegetarisch — вегетарианское блюдо
  • vegan — веганское блюдо
  • glutenfrei — не содержит глютен
  • laktosefrei — не содержит лактозу
  • scharf — острое блюдо

Если вы видите слово hausgemacht или selbstgemacht, это означает "домашнего приготовления" и обычно указывает на особо качественные блюда, приготовленные по фирменным рецептам ресторана.

Интересная особенность немецкой кухни — иногда блюда имеют образные или даже юмористические названия, которые совершенно не отражают их содержимое. Например:

  • Arme Ritter ("бедные рыцари") — сладкие гренки, аналог французских тостов
  • Halver Hahn ("половина петуха") — на самом деле бутерброд с сыром, без курицы
  • Falscher Hase ("фальшивый заяц") — мясной рулет из говяжьего фарша
  • Tote Oma ("мёртвая бабушка") — блюдо из кровяной колбасы с луком и картофелем

Полезные фразы для заказа еды в немецких ресторанах

Умение правильно заказать еду в немецком ресторане — навык, который значительно обогатит ваш гастрономический опыт. Знание базовых фраз поможет вам не только получить желаемое блюдо, но и установить приятный контакт с персоналом ресторана.

Начнем с самых необходимых фраз для начала общения с официантом:

  • "Guten Tag/Abend" — Добрый день/вечер
  • "Einen Tisch für ... Personen, bitte" — Столик на ... человек, пожалуйста
  • "Haben Sie einen freien Tisch?" — У вас есть свободный столик?
  • "Die Speisekarte, bitte" — Меню, пожалуйста

Когда вы готовы сделать заказ, используйте следующие выражения:

  • "Ich möchte ... bestellen" — Я хотел(а) бы заказать ...
  • "Ich nehme ..." — Я возьму ...
  • "Als Vorspeise hätte ich gerne ..." — В качестве закуски я бы хотел(а) ...
  • "Zum Hauptgericht nehme ich ..." — На главное блюдо я возьму ...
  • "Als Beilage dazu, bitte ..." — В качестве гарнира к этому, пожалуйста ...
💬 Разговорник для особых запросов в ресторане 💬
🍽️
Диетические предпочтения:
"Ich bin Vegetarier/Vegetarierin" — Я вегетарианец/вегетарианка
"Haben Sie vegane Gerichte?" — У вас есть веганские блюда?
"Ich esse kein Schweinefleisch" — Я не ем свинину
⚠️
Аллергии:
"Ich bin allergisch gegen..." — У меня аллергия на...
"Enthält das Gericht Nüsse/Milch/Gluten?" — Это блюдо содержит орехи/молоко/глютен?
"Können Sie das ohne ... zubereiten?" — Вы можете приготовить это без...?
🔥
Предпочтения по приготовлению:
"Das Fleisch bitte medium/gut durchgebraten" — Мясо, пожалуйста, средней прожарки/хорошо прожаренное
"Nicht zu scharf, bitte" — Не слишком острое, пожалуйста
"Kann ich die Soße extra bekommen?" — Могу я получить соус отдельно?
Вопросы о блюде:
"Was empfehlen Sie?" — Что вы рекомендуете?
"Was ist die Spezialität des Hauses?" — Какое фирменное блюдо заведения?
"Wie wird das zubereitet?" — Как это готовится?
"Ist das Gericht scharf/süß/sauer?" — Это блюдо острое/сладкое/кислое?

Часто в немецких ресторанах возникают вопросы о способе приготовления мяса. Вот важные термины для указания степени прожарки:

  • "blutig" — с кровью (очень слабая прожарка)
  • "englisch" — слабая прожарка
  • "medium" — средняя прожарка
  • "medium well" — почти полная прожарка
  • "durch" или "well done" — полная прожарка

Для заказа напитков используйте следующие выражения:

  • "Ein Glas Wasser, bitte" — Стакан воды, пожалуйста
  • "Stilles/Mineralwasser" — Негазированная/минеральная вода
  • "Ein großes/kleines Bier" — Большое/маленькое пиво
  • "Ein Glas Weißwein/Rotwein" — Бокал белого/красного вина
  • "Einen Kaffee/Tee, bitte" — Кофе/чай, пожалуйста

В конце трапезы вам понадобятся следующие фразы:

  • "Die Rechnung, bitte" — Счет, пожалуйста
  • "Zusammen/getrennt zahlen" — Платить вместе/раздельно
  • "Kann ich mit Kreditkarte bezahlen?" — Могу я оплатить кредитной картой?
  • "Das Essen war sehr lecker" — Еда была очень вкусной
  • "Vielen Dank" — Большое спасибо

Существуют и некоторые тонкости ресторанного этикета в Германии, о которых стоит знать:

  • В Германии принято резервировать столики заранее, особенно в популярных заведениях. Фраза для бронирования: "Ich möchte einen Tisch reservieren für ... Personen am ... um ... Uhr" (Я хотел бы забронировать столик на ... человек на ... в ... часов)
  • Чаевые (Trinkgeld) обычно составляют около 5-10% от суммы счета. Типичная фраза: "Stimmt so" (оставьте сдачу себе) или просто назовите сумму с учетом чаевых
  • Если вы хотите разделить счет между несколькими людьми, скажите: "Wir möchten gerne getrennt zahlen" (Мы хотели бы заплатить раздельно)

Региональные особенности меню в немецкоговорящих странах

Немецкоязычный регион — это не только Германия, но также Австрия, Швейцария, Лихтенштейн и части Бельгии и Италии. Хотя все эти территории объединяет немецкий язык, кулинарные традиции и, соответственно, меню могут существенно различаться. Понимание этих различий позволит вам лучше ориентироваться в гастрономическом разнообразии всего немецкоязычного пространства.

Германия — страна с богатыми региональными традициями, и это отражается в меню ресторанов:

  • В Баварии вы встретите обилие мясных блюд: Schweinsbraten (жареная свинина), Weißwurst (белые колбаски), Leberkäse (мясной хлеб). Характерной чертой баварских меню является использование диалектных названий
  • В Берлине и окрестностях популярны Currywurst (колбаса с карри), Kasseler (копченая свинина) и Buletten (мясные котлеты)
  • В Гамбурге и северных регионах преобладают рыбные блюда: Pannfisch (жареная рыба), Labskaus (блюдо из солонины, картофеля и свеклы)
  • Кухня Рейнской области славится Rheinischer Sauerbraten (маринованная говядина), Himmel und Erde (картофельное пюре с яблочным соусом)

В немецкоязычной части Швейцарии (Deutschschweiz) меню отражают альпийские кулинарные традиции:

  • Rösti — картофельные оладьи, национальное блюдо
  • Käsefondue — фондю из расплавленного сыра
  • Zürcher Geschnetzeltes — нарезанная телятина в сливочном соусе (цюрихский стиль)
  • Älplermagronen — альпийская макаронная запеканка с картофелем, сыром и луком

Швейцарский немецкий (Schweizerdeutsch) имеет свои особенности в названиях блюд. Например, картофель здесь называют не Kartoffeln, а Härdöpfel.

Австрийская кухня, сохраняя общие черты с южнонемецкой, имеет свои уникальные блюда и терминологию:

  • Wiener Schnitzel — венский шницель (тонкий кусок телятины в панировке)
  • Tafelspitz — отварная говядина с овощами и яблочно-хренным соусом
  • Kaiserschmarrn — сладкий "рваный" блинчик с изюмом
  • Sachertorte — знаменитый шоколадный торт

В австрийском немецком используются специфические кулинарные термины, отличные от немецких. Например, помидоры называются Paradeiser (в Германии — Tomaten), а абрикосы — Marillen (в Германии — Aprikosen).

Страна Немецкий термин В других немецкоязычных регионах Перевод
Австрия Paradeiser Tomaten (Германия) Помидоры
Австрия Erdäpfel Kartoffeln (Германия) Картофель
Австрия Marille Aprikose (Германия) Абрикос
Швейцария Härdöpfel Kartoffeln (Германия) Картофель
Швейцария Nüsslisalat Feldsalat (Германия) Полевой салат
Южная Германия Semmel Brötchen (Северная Германия) Булочка

В южном Тироле (Италия), где немецкий является одним из официальных языков, кухня представляет собой смесь австрийских и итальянских традиций:

  • Schlutzkrapfen — тирольские равиоли с начинкой из шпината и творога
  • Speckknödel — клецки с кусочками копченого бекона
  • Apfelstrudel — яблочный штрудель, популярный во всем регионе

В Люксембурге немецкий язык сосуществует с французским и люксембургским, что отражается в меню местных ресторанов:

  • Judd mat Gaardebounen — свинина с бобами (на люксембургском)
  • Rieslingspaschtéit — пирог с начинкой из мяса, приправленный рислингом
  • Bouneschlupp — суп из зеленой фасоли с картофелем и беконом

Особое внимание стоит обратить на региональные напитки, которые также отражают местные традиции:

  • В Баварии и Австрии популярно пиво Weißbier (пшеничное пиво)
  • В КёльнеKölsch (светлое пиво верхового брожения)
  • В ШвейцарииMost (яблочный или грушевый сидр)
  • В АвстрииAlmdudler (газированный напиток на травах)
  • В винодельческих регионах — местные сорта вин: Riesling (рислинг), Grüner Veltliner (грюнер вельтлинер, Австрия)

Понимание региональных особенностей поможет вам не только правильно выбрать блюдо, но и глубже погрузиться в местную культуру. Каждый регион гордится своими кулинарными традициями, и заказ местных специалитетов обычно высоко ценится жителями.


Теперь чтение немецкого меню превратится из пугающей загадки в увлекательное приключение! Помните: за каждым длинным составным словом скрывается либо простое блюдо с богатой историей, либо восхитительный кулинарный шедевр. Овладев базовыми принципами расшифровки гастрономического кода, вы откроете для себя всё многообразие немецкой, австрийской и швейцарской кухни. Применяйте полученные знания на практике, не бойтесь экспериментировать с незнакомыми блюдами, и пусть каждый ваш заказ в немецкоязычном ресторане приносит истинное гастрономическое удовольствие! Guten Appetit! 🍴


Бесплатные активности

alt 1
Вебинары по английскому языку
Заговорите на английском, не стесняясь своего акцента, с нейтивами и топовыми преподавателями Skyeng
Подробнее
alt 2
Курс "Easy English"
Пройдите бесплатный Telegram-курс для начинающих. Видеоуроки с носителями и задания на каждый день
Подробнее
sd
Английский для ленивых
Бесплатные уроки по 15 минут в день. Освоите английскую грамматику и сделаете язык частью своей жизни
Подробнее

Познакомьтесь со школой бесплатно

На вводном уроке с методистом

  1. Покажем платформу и ответим на вопросы
  2. Определим уровень и подберём курс
  3. Расскажем, как 
    проходят занятия

Оставляя заявку, вы принимаете условия соглашения об обработке персональных данных