Разговоры о погоде — это универсальный способ начать беседу практически с любым собеседником, особенно в немецкоязычных странах, где климат часто становится поводом для дискуссий. Владение лексикой и устойчивыми выражениями по теме погоды даёт уверенность в общении, будь то деловая встреча в Берлине или случайный разговор в кафе Вены. Знание того, как правильно комментировать погодные условия на немецком языке — это не просто расширение словарного запаса, а настоящий ключ к беспрепятственной коммуникации и лучшему пониманию культуры немецкоговорящих стран. 🌦️
Изучение тематической лексики о погоде на немецком языке — неотъемлемая часть базовой коммуникации. Если вы хотите не только понимать прогноз погоды, но и свободно общаться с носителями на эту тему, обратите внимание на структурированный немецкий онлайн от языковой онлайн-школы Skyeng. На курсах вы освоите весь необходимый словарный запас о погоде, грамматические конструкции и разговорные клише в контексте реальных ситуаций, что значительно ускорит ваше погружение в языковую среду.
Погода на немецком: основной словарный запас
Чтобы уверенно обсуждать погоду на немецком языке, необходимо овладеть ключевыми терминами. Немецкий язык отличается точностью и конкретикой, что в полной мере отражается и в лексике, связанной с природными явлениями. Прежде всего следует запомнить само слово «погода» — das Wetter, от которого образуется множество составных слов.
Разберем базовую лексику по категориям:
| Общие термины | Перевод |
| das Wetter | погода |
| die Wettervorhersage | прогноз погоды |
| der Wetterbericht | метеосводка |
| das Klima | климат |
| die Temperatur | температура |
Основные прилагательные для описания погодных условий:
- sonnig — солнечно
- bewölkt — облачно
- regnerisch — дождливо
- windig — ветрено
- neblig — туманно
- schwül — душно
- heiß — жарко
- warm — тепло
- kühl — прохладно
- kalt — холодно
- frostig — морозно
Ключевые существительные для описания погодных явлений:
- der Sonnenschein — солнечный свет
- der Regen — дождь
- der Schnee — снег
- der Wind — ветер
- der Sturm — буря, шторм
- das Gewitter — гроза
- der Blitz — молния
- der Donner — гром
- der Nebel — туман
- der Hagel — град
Базовая температурная шкала
sehr heiß (очень жарко): über 30°C
heiß (жарко): 25-30°C
warm (тепло): 20-25°C
mild (мягко): 15-20°C
kühl (прохладно): 10-15°C
kalt (холодно): 0-10°C
frostig (морозно): unter 0°C
При описании температуры используются особые конструкции:
- Es ist 20 Grad. — 20 градусов.
- Es sind minus 5 Grad. — Минус 5 градусов.
- Die Temperatur liegt bei 15 Grad. — Температура около 15 градусов.
Для полноценного обсуждения погоды также полезно знать слова, связанные с направлением ветра и давлением:
- der Nordwind — северный ветер
- der Südwind — южный ветер
- der Luftdruck — атмосферное давление
- hoch (hoher Luftdruck) — высокое давление
- niedrig (niedriger Luftdruck) — низкое давление
Анна Соколова, преподаватель немецкого языка
На моем первом уроке в Мюнхене я решила начать с простой темы — погоды. Спросила студентов: "Wie ist das Wetter heute?" Они переглянулись с улыбкой, а потом один сказал: "Es ist bayerisch". Я была в замешательстве, пока не объяснили, что это местная шутка: "баварская погода" означает непредсказуемую, меняющуюся несколько раз в день. Этот случай многому меня научил: словарный запас о погоде — это не только слова из учебника, но и понимание культурного контекста. Теперь, когда обучаю студентов говорить о погоде, всегда включаю региональные особенности и шутки, связанные с климатом. Когда они приезжают в Германию и могут поддержать разговор с местными о внезапном "апрельском снеге в мае", я понимаю, что сделала свою работу хорошо.
Времена года и климатические особенности в немецком
Немецкий язык располагает богатым словарным запасом для описания времен года и связанных с ними климатических особенностей. Освоение этой лексики позволяет не только точнее описывать погоду, но и лучше понимать культурный контекст, в котором погода играет важную роль.
Четыре времени года на немецком языке:
- der Frühling / das Frühjahr — весна
- der Sommer — лето
- der Herbst — осень
- der Winter — зима
Каждое время года имеет свои характерные явления и лексику для их описания:
| Время года | Типичные явления | Примеры выражений |
| der Frühling | таяние снега, цветение, первые грозы | Die Natur erwacht. — Природа пробуждается. Die Knospen sprießen. — Почки распускаются. |
| der Sommer | жара, грозы, длинные дни | Die Hitze ist unerträglich. — Жара невыносимая. Es gibt eine Hitzewelle. — Наступила жара (волна жары). |
| der Herbst | опадающие листья, туманы, дожди | Die Blätter fallen von den Bäumen. — Листья падают с деревьев. Der Herbst ist nebelig. — Осень туманная. |
| der Winter | снег, мороз, короткие дни | Es schneit. — Идёт снег. Wir haben Frost. — У нас мороз. |
Для описания переходных периодов между сезонами используются специальные термины:
- der Spätwinter — поздняя зима
- der Vorfrühling — ранняя весна
- der Spätsommer — бабье лето
- der Altweibersommer — бабье лето (буквально "лето старых женщин")
- der Frühherbst — ранняя осень
В немецкоязычных странах климат варьируется от региона к региону, что отражается и в языковых особенностях:
- В Альпах: der Föhn — фён (тёплый сухой ветер в горах)
- На северном побережье: die Sturmflut — штормовой прилив
- В континентальных районах: die Trockenheit — засуха
Типичные погодные явления по месяцам
Januar: Schnee und Frost — январь: снег и мороз
April: Aprilwetter (wechselhaftes Wetter) — апрель: апрельская погода (переменчивая)
Juli: Sommergewitter — июль: летние грозы
November: Nebel und Regen — ноябрь: туман и дождь
Особое внимание стоит уделить специфическим климатическим явлениям, характерным для немецкоязычного региона:
- die Schneeschmelze — таяние снега
- das Hochwasser — паводок
- die Dürre — засуха
- der Platzregen — ливень
- der Wolkenbruch — проливной дождь
- das Unwetter — непогода, ненастье
Для описания погоды в контексте времен года часто используются устойчивые выражения:
- Der Winter zieht ins Land. — Зима наступает.
- Der Frühling liegt in der Luft. — Весна в воздухе.
- Die Sommerhitze erreicht ihren Höhepunkt. — Летняя жара достигает своего пика.
- Der Herbst zeigt sich von seiner goldenen Seite. — Осень показывает себя с золотой стороны.
Фразы-клише о погоде для ежедневного общения
Умение непринужденно обсуждать погоду — важный социальный навык в немецкоязычной среде. В повседневном общении немцы часто используют стандартные фразы и выражения, которые помогают начать разговор или заполнить паузу. Владение этими клише позволяет звучать более естественно и уверенно.
Вот основные фразы для начала разговора о погоде:
- Wie ist das Wetter heute? — Какая сегодня погода?
- Schönes Wetter heute, nicht wahr? — Сегодня хорошая погода, не так ли?
- Was für ein schreckliches Wetter! — Какая ужасная погода!
- Wie ist die Wettervorhersage für morgen? — Какой прогноз погоды на завтра?
- Es sieht nach Regen aus. — Похоже на дождь.
Стандартные комментарии о текущей погоде:
- Es regnet in Strömen. — Льёт как из ведра.
- Die Sonne scheint. — Светит солнце.
- Es ist bewölkt. — Облачно.
- Der Himmel ist bedeckt. — Небо затянуто.
- Es schneit stark. — Идёт сильный снег.
- Es ist stürmisch. — Штормит.
- Das Wetter ist wechselhaft. — Погода переменчивая.
Диалоговые клише о погоде
Приветствие и погода: "Guten Morgen! Schönes Wetter heute, oder?" (Доброе утро! Сегодня хорошая погода, не так ли?)
Жалоба на погоду: "Dieser Regen hört einfach nicht auf!" (Этот дождь просто не прекращается!)
Сравнение с прошлым: "Letztes Jahr war der Sommer viel heißer." (В прошлом году лето было намного жарче.)
Надежда на улучшение: "Hoffentlich wird das Wetter am Wochenende besser." (Надеюсь, на выходных погода будет лучше.)
Фразы для выражения личного отношения к погоде:
- Ich friere. — Я мёрзну.
- Mir ist heiß. — Мне жарко.
- Das ist genau mein Wetter! — Это именно моя погода!
- Bei diesem Wetter bleibe ich lieber zu Hause. — При такой погоде я лучше останусь дома.
- Das Wetter verdirbt mir die Laune. — Погода портит мне настроение.
Идиоматические выражения, связанные с погодой:
- Es regnet Bindfäden. — Льёт как из ведра (буквально: "дождь верёвками").
- Das ist ein Hundewetter. — Собачья погода.
- Die Sonne lacht. — Солнце смеётся (яркий, солнечный день).
- Ein Wetter zum Davonlaufen. — Погода, от которой хочется убежать.
- Es gießt wie aus Eimern. — Льёт как из ведра.
Михаил Петров, методист по немецкому языку
Несколько лет назад я сопровождал группу российских бизнесменов в Гамбурге. Перед деловой встречей, пока все собирались, повисла неловкая пауза. Решив разрядить обстановку, один из наших директоров попытался пошутить о погоде и сказал дословно переведенную русскую поговорку: "Bei diesem Wetter würde ich keinen Hund hinausjagen" (В такую погоду хороший хозяин собаку на улицу не выгонит). Немецкие коллеги выглядели озадаченными, пока я не перефразировал это в правильное немецкое выражение: "Das ist wirklich ein Hundewetter heute" (Сегодня действительно собачья погода). Это вызвало улыбки и кивки понимания, а затем один из немцев добавил: "Ja, es gießt wie aus Eimern!" (Да, льет как из ведра!). Этот момент не только разрядил обстановку, но и стал отличным началом для установления более неформальных отношений. С тех пор я всегда уделяю особое внимание идиоматическим выражениям о погоде на моих занятиях — они настоящий мост к естественному общению.
Грамматические конструкции для описания погоды
Для грамотного обсуждения погоды на немецком языке необходимо освоить специфические грамматические конструкции. Немецкий язык предлагает разнообразные синтаксические модели, позволяющие точно и нюансированно описывать погодные условия.
Основной способ описания погоды — безличное предложение с местоимением "es":
- Es regnet. — Идёт дождь.
- Es schneit. — Идёт снег.
- Es hagelt. — Идёт град.
- Es donnert. — Гремит гром.
- Es blitzt. — Сверкает молния.
- Es ist heiß. — Жарко.
- Es ist kalt. — Холодно.
При описании погоды часто используются специальные глаголы:
- Die Sonne scheint. — Светит солнце.
- Der Wind weht. — Дует ветер.
- Der Regen fällt. — Идёт дождь.
- Die Temperatur sinkt/steigt. — Температура падает/поднимается.
Для выражения изменения погодных условий используются конструкции с глаголами werden и sich ändern:
- Es wird kälter. — Становится холоднее.
- Der Himmel wird klar. — Небо проясняется.
- Das Wetter ändert sich ständig. — Погода постоянно меняется.
Грамматические конструкции для описания температуры
Градусы по Цельсию: "Es sind 20 Grad Celsius." (20 градусов по Цельсию.)
Минусовые температуры: "Es sind minus 5 Grad." или "Es sind 5 Grad unter Null." (Минус 5 градусов.)
Диапазон температур: "Die Temperaturen liegen zwischen 15 und 20 Grad." (Температура колеблется между 15 и 20 градусами.)
Ощущаемая температура: "Es fühlt sich kälter an, als es tatsächlich ist." (Ощущается холоднее, чем есть на самом деле.)
Описание вероятности погодных явлений требует модальных глаголов и условных конструкций:
- Es kann regnen. — Может пойти дождь.
- Es soll morgen schneien. — Завтра, предположительно, пойдёт снег.
- Es dürfte sich abkühlen. — Вероятно, похолодает.
- Wenn es regnet, bleiben wir zu Hause. — Если пойдёт дождь, мы останемся дома.
Для сравнения погодных условий используются степени сравнения прилагательных:
- Heute ist es wärmer als gestern. — Сегодня теплее, чем вчера.
- Das ist der heißeste Sommer seit Jahren. — Это самое жаркое лето за многие годы.
- Je kälter es wird, desto mehr heizen wir. — Чем холоднее становится, тем больше мы топим.
Временные рамки и периоды погодных явлений выражаются с помощью предлогов и наречий времени:
- Bei Regen bleiben wir zu Hause. — Во время дождя мы остаёмся дома.
- Während des Gewitters gab es einen Stromausfall. — Во время грозы произошло отключение электричества.
- Nach dem Sturm müssen wir aufräumen. — После шторма нам нужно убраться.
- Im Sommer ist es oft heiß. — Летом часто жарко.
Для описания влияния погоды на планы и действия используются разнообразные конструкции:
- Wegen des schlechten Wetters fällt das Picknick aus. — Из-за плохой погоды пикник отменяется.
- Trotz des Regens gehen wir spazieren. — Несмотря на дождь, мы идём гулять.
- Bei diesem Wetter kann man nicht draußen essen. — При такой погоде нельзя есть на улице.
Для прогнозирования погоды и выражения ожиданий используются будущее время и модальные конструкции:
- Es wird morgen regnen. — Завтра будет дождь.
- Laut Wetterbericht soll es am Wochenende sonnig werden. — Согласно прогнозу погоды, на выходных должно быть солнечно.
- Die Meteorologen erwarten eine Hitzewelle. — Метеорологи ожидают волну жары.
Региональные особенности разговора о погоде в Германии
Германия, Австрия и Швейцария, несмотря на общий немецкий язык, имеют заметные региональные различия в обсуждении погоды. Эти особенности отражают как диалектальные различия, так и специфику климата разных регионов.
В северной Германии, особенно в прибрежных районах, разговор о погоде часто включает морскую терминологию:
- die Sturmflut — штормовой прилив
- der Wattwurm — отлив в Ваттовом море
- der Schietwetter — паршивая погода (северно-немецкий диалект)
- der Küstenwind — прибрежный ветер
В южной Германии и Альпийском регионе используются специфические термины, связанные с горным климатом:
- der Föhn — тёплый сухой ветер в Альпах
- das Bergwetter — погода в горах
- die Schneeverhältnisse — снежные условия
- der Gletscherwind — ледниковый ветер
| Регион | Диалектное выражение | Перевод/значение |
| Бавария | A Schiache — "A Schiache is heit" | Ужасная погода сегодня |
| Швабия | Sauwetter | Отвратительная погода (буквально "свинская погода") |
| Берлин | Es schüttet wie aus Eimern | Льёт как из ведра |
| Швейцария | Huddelwetter | Непостоянная погода |
| Австрия | Kaiserwetter | Идеальная погода (буквально "императорская погода") |
В австрийском варианте немецкого языка есть свои особенности в описании погоды:
- es schüttet — льёт (дождь)
- Kaiserwetter — идеальная, "императорская" погода
- grantig — мрачно, пасмурно
В швейцарском немецком (швицердюч) также есть уникальные выражения:
- es schiffet — идёт дождь (разговорное)
- Huddelwetter — неустойчивая погода
- Bise — холодный северо-восточный ветер в Швейцарии
Региональные пословицы и поговорки о погоде являются важным культурным элементом:
- Wenn der Hahn kräht auf dem Mist, ändert sich das Wetter oder es bleibt wie es ist. — Если петух кричит на навозной куче, погода меняется или остаётся как есть (ироничная поговорка о ненадёжности прогнозов).
- Abendrot — Gutwetterbot' — Вечерняя заря — к хорошей погоде.
- Ist der Juli heiß und trocken, wird der Bauer freudig frohlocken. — Если июль жаркий и сухой, фермер будет радостно ликовать.
Сезонные мероприятия и их связь с погодой также отражаются в региональном языке:
- Biergartenwetter — погода для пивных садов (тёплая, солнечная погода)
- Wiesn-Wetter — погода во время Октоберфеста
- Schlittenwetter — погода для катания на санях
В разных регионах по-разному относятся к типам погоды, что отражается в языке:
- В Мюнхене хорошее настроение часто связывают с "Föhn" (тёплый альпийский ветер): "Der Föhn macht gute Laune" — Фён поднимает настроение.
- В Гамбурге с гордостью говорят о способности выносить дождь: "Es gibt kein schlechtes Wetter, nur schlechte Kleidung" — Не бывает плохой погоды, бывает только плохая одежда.
Понимание того, как говорить о погоде на немецком языке, открывает двери к непринуждённому общению с носителями языка и глубокому погружению в культуру немецкоязычных стран. От базового словарного запаса до региональных выражений и сложных грамматических конструкций — каждый из этих элементов является частью языковой мозаики, которая помогает звучать естественно и уверенно. Следующий раз, когда вы окажетесь под дождём в Берлине или будете наслаждаться альпийским солнцем в Австрии, вы сможете не только понять прогноз погоды, но и поддержать оживлённую беседу на эту универсальную тему. Погода, как оказалось, не просто тема для светской беседы — это способ установить контакт, показать свою языковую компетенцию и приблизиться к пониманию немецкой культуры.



















