Буквы «i» и «j» сложно представить без точки — но мало кто знает, откуда она взялась и что означает. Расставляем все точки.
Как называется точка над «i» и «j»
У точки над «i» два названия. Одно логичное — superscript dot (надстрочная точка). Второе более креативное — tittle. Похоже на что-то среднее между tiny (малюсенький) и little (маленький), но на самом деле это слово образовано от латинского titulus (надпись, заголовок).
Иногда эту точку называют лингвистическим термином glyph, но это не совсем корректно. Глиф влияет на значение буквы: в древнеанглийском, чтобы передать звук [tʃ] нужно было поставить точку над буквой «с» — ċ. Глиф изменил произношение буквы, tittle такой силой не обладает — эти же заглавные буквы пишутся без точки.
В древнеанглийском были падежи и три рода, как в русском, а еще — загадочное двойственное число. А сейчас family сокращают до fam, а вместо kisses ставят xxx. Видите, английский не такой страшный, как кажется. Первые шаги поможет сделать бесплатный личный план для начинающих.
Когда эта точка появилась и зачем
В Средние века так стали писать букву «i» по весьма тривиальным причинам. Если «i» без точки оказывалась рядом с буквами «m», «n», «u», которые тоже состоят из вертикальных штрихов, прочитать такой манускрипт было сложнее, чем разобраться в диагнозе в медкарте.
Написанное от руки genii (множественное число от genius — «гений») можно было запросто принять за genu (лат. «колено»). Чтобы избежать путаницы, над «i» начали рисовать полумесяц — такой вариант встречается в Библии Гутенберга, затем упростили символ до черточки, а потом совсем обленились, — и осталась просто точка.
Что насчет «j» — ее с другими буквами точно не перепутаешь. Дело в том, что «j» не всегда была самостоятельной буквой алфавита. Когда-то это был один из вариантов написания «i». Например, она использовалась как последний символ в римских цифрах — XVIIJ. Точку над «j» стали ставить просто за компанию.
Почему точку нельзя не поставить
Сейчас, когда мы общаемся печатными буквами в переписках, точка уже не так важна, но никому в голову не придет ее не поставить. Видимо, это сила привычки. Получается парадокс:
Точки над русской «ё» влияют на произношение и вообще являются неотъемлемой частью буквы, а не отдельным символом, но мы их постоянно и без зазрения совести пропускаем. Точка над «i» и «j» ничего не решает, но пропустить ее не то чтобы нельзя, просто странно.
По одной из версий филологов, буква «ё» так плохо прижилась, потому что она нехарактерна для русского письма — требуется целых три раздельных действия, а это утомительно. А в английском есть «f» и «t» — добавлять дополнительный элемент к букве привычнее.
Идиомы про точку
О важности точки над «i» в английском говорит и то, что она стала частью идиом — их все еще можно услышать в разговорной речи.
- to dot the i’s and cross the t’s — «довести дело до конца»; «быть доскональным, тщательным»
- to a T (по одной из версий происхождения, «t» означает tittle) — «в самый раз, идеально»