Переписки в соцсетях, мессенджерах и приложениях для знакомств — один из самых действенных способов выучить живой английский, на котором носители говорят прямо сейчас. Но иногда что-то идет не так и разговор получается, мягко говоря, странным. Собрали самые забавные диалоги и сообщения в тиндере — такие идиомы и выражения в учебниках не найти, но разговор после них лучше не продолжать.
- Какой у тебя рост?
- Хелена, у тебя самая сладкая улыбка, которую я видел в тиндере. Если бы ты была овощем, то была бы милым огурчиком.
Тут игра слов: cucumber — это огурец, а парень добавил туда слово cute — милый.
To pull the plug — идиома, которая означает «вытащить вилку из розетки», то есть «перекрыть кислород». Так говорят, когда отключают систему жизнеобеспечения у пациентов в больнице.
- Ты выглядишь как девушка, которая всегда первая умирает в фильме ужасов.
- Хочу от тебя ребенка. Не обязательно нашего общего, хочу просто украсть твое будущее дитя. Это так романтично.
- Ты Зона 51? Потому что я готов умереть, лишь бы проникнуть в тебя.
- Привет 🙂
- Слово или дело?
- По шкале от 1 до 10 ты девятка, а я та единица, которой тебе не хватает.
Игра слов: 2 (two) get away — созвучно с to get away.
Привет, как дела, милашка
- Ты что, аппендикс? Потому что я ничего о тебе не знаю, но у меня такое чувство, что нам нужно встретиться.
Тут двойная игра слов. To take out the appendix значит «удалить аппендикс». А если так сказать про человека, to take somebody out, — это будет значить «пригласить на свидание». Плюс парень использует идиому this feeling in my gut — «предчувствие, голос интуиции». Но дословно это переводится как «ощущение в кишках». Тоже в тему про аппендицит. В общем, гениально.
Девушка отвечает, что «I’m definitely checking you out». To check out — это «заценить, познакомиться». Так же в Америке говорят, когда берут книгу в библиотеке, — check out a book.
Как научиться писать на английском не только в мессенджерах? В этой статье SM дает несколько советов и рассказывает, что для развития навыка writing делают в Skyeng.