Войти
Записывайтесь на первый бесплатный урок
Для входа в личный кабинет
Уточним удобное время урока
Нажимая, вы принимаете условия Соглашения

«Ах, если бы вы знали»: инверсия в повествовательных предложениях

«Had you known…» – если вы не понимаете, почему сказуемое стоит перед подлежащим, прочитайте нашу статью до конца!

Что такое инверсия? Слово происходит от латинского inversio — «перестановка», «переворачивание» и означает изменение установленного порядка чего-либо, в грамматике — порядка слов в предложении. В процессе изучения английского нам всегда говорили, что в повествовательном предложении сначала идет подлежащее, а потом сказуемое. Но сегодня мы остановимся на случаях, когда порядок слов в предложении изменен и сказуемое стоит до подлежащего.

Самый распространенный случай инверсии — вопросы, например, Are you sure? («Вы уверены?»). В вопросительных предложениях сказуемое всегда стоит до подлежащего.

Инверсия в повествовательных предложениях характерна для официально-делового стиля, поэзии и серьезных художественных произведений. И хотя случаи инверсии в повседневной речи довольно редки, необходимо уметь распознать подобное выражение, чтобы должным образом понять его.

Not only…, but also… — «Не только…, но и …»

Если предложение начинается с отрицания, будьте готовы к инверсии.

Not only

did

he

win,

but he also broke the record.

Вспомогательный
глагол
to do («делать»)

Смысловой глагол
to win («побеждать»)

Он не только выиграл, но и побил рекорд.

Как видно, при инверсии вспомогательный глагол стоит перед сказуемым, а смысловой — после него. Выражение Not only…, but also… является фиксированным, своеобразной «формулой», в которую вы подставляете разные «переменные»  — смысловые слова.

Under no circumstances, on no condition — «ни в коем случае», «ни при каких условиях»

Еще одно выражение, которое является примером инверсии — и снова отрицательная конструкция:

Under no circumstances should you call her.

Вы не должны звонить ей ни в коем случае.

Nor — «также не», «и не», «ни»

Еще одно отрицание: nor — это союз, являющийся отрицательной формой союза or («или»).  В наше время этот союз используется нечасто, он немного старомоден:

The mayor of Toronto has not resigned, nor do we expect him to.

Мэр Торонто не ушел со своего поста, но мы этого от него и не ожидаем.

Как вы заметили, инверсия здесь произошла после союза nor. И пускай подобные обороты отдают официозом, их можно использовать при написании эссе или в деловой переписке.    

Should you need… — «Если вам понадобится…»

Should you need any help, don't hesitate to call.

Если вам понадобится помощь, звоните, не раздумывая.

В менее официальном варианте то же самое предложение звучало бы: "If you need any help, don't hesitate to call" (инверсии бы не было).

Had I known...

Had I known…  — «Если бы я знал…»

Had I known you were coming, I would have changed.

Если бы я знал, что вы придете, я бы переоделся.

Аналогичная ситуация: в разговорной речи фраза звучала бы «If I had known you were coming, I would have changed.» При отсутствии инверсии смысл бы не изменился, изменилась бы только стилистическая составляющая: предложение звучало бы менее официально, более обыденно.

Вообще говоря, инверсия — это стилистический прием, который можно использовать, когда вы хотите произвести дополнительное впечатление на читателя или слушателя. Фразы с инверсией выбиваются из привычного звучания речи и поэтому привлекают больше внимания; они более ярки, выразительны:

More important than love is money. — «Деньги важней любви»

Подлежащее здесь money, а love — лишь дополнение (несколько цинично, не правда ли?).

Here comes Jane. — «А вот и Джейн»

Подлежащее Jane стоит на последнем месте, а в начале предложения — наречие here («здесь, сюда»).

Man, is it cold out! — «Господи, на улице холодно!»

(Слово man здесь не является обращением к конкретному человеку: это восклицание, выражающее сильную эмоцию).

Подобные предложения имеют структуру вопросительного предложения, но это не вопрос. Просто говорящий изо всех сил хочет дать вам понять, насколько ему холодно, используя для этого инверсию.

На самом деле, все не так сложно, как кажется на первый взгляд. Запомнив перечисленные конструкции, вы будете легко распознавать их в английской речи и сможете применять их сами.

Читайте также:

Предложения в английском языке

5 простых правил порядка слов в английском

Как правильно объединять простые предложения в сложные в английском языке

Может быть интересно
Другие статьи по темам

«Ах, если бы вы знали…»

Самое читаемое
comments powered by Disqus
Учебные материалы у вас в почте
Подпишитесь на еженедельные письма от Skyeng Magazine со статьями, подарками и событиями.
Нажимая, вы принимаете условия Соглашения
{{orderPopup.title}}
{{ orderPopup.subtitle }}
{{ orderForm.errorMsg }}
Нажимая, вы принимаете условия Соглашения
Не сейчас, я хочу дочитать статью