Проверьте свой немецкий и получите рекомендации по обучению
Проверить бесплатно

Немецкий кинематограф и театр: лексика для глубокого общения

Для кого эта статья:

  • Студенты, изучающие немецкий язык и культуру
  • Киноманы и театралы, интересующиеся немецким кинематографом и театром
  • Преподаватели и профессионалы в области театра и кино
Немецкий кинематограф и театр: лексика для глубокого общения
NEW

Погрузитесь в немецкий кино и театр! Освойте лексику, чтобы вести содержательные дискуссии и наслаждаться культурой Германии и Австрии.

Погружение в мир немецкого кинематографа и театра начинается с освоения специфической лексики, открывающей двери к аутентичному культурному опыту. Владение театральной и кинематографической терминологией не просто обогащает словарный запас — оно становится ключом к глубокому пониманию классических произведений Фрица Ланга, фильмов новой немецкой волны или постановок Берлинского ансамбля. Эта лексика — не просто набор слов, а инструмент, позволяющий вести содержательные дискуссии о драматургии, режиссуре и актёрской игре на языке Гёте и Брехта. 🎭🎬


Хотите уверенно обсуждать последние немецкие кинопремьеры или бронировать билеты в знаменитый Бургтеатр Вены? Курс немецкий онлайн от Skyeng включает специализированные модули по культурной лексике, где вы не просто выучите слова, но и погрузитесь в контекст их использования. Преподаватели-носители проводят виртуальные экскурсии по знаменитым театрам Германии, Австрии и Швейцарии, разбирают диалоги из фильмов и помогают освоить аутентичное произношение терминов киноиндустрии.

Основная немецкая лексика для мира кинематографа и театра

Освоение базовой лексики служит фундаментом для погружения в немецкоязычную культуру кино и театра. Начнём с ключевых существительных, формирующих каркас нашего словарного запаса в этой тематике.

Немецкий термин Перевод Пример использования
der Film (-e) фильм Dieser Film wurde in Berlin gedreht. (Этот фильм снимали в Берлине.)
das Kino (-s) кинотеатр Das neue Kino hat bequeme Sitze. (В новом кинотеатре удобные сиденья.)
das Theater (-) театр Das Schauspielhaus ist ein berühmtes Theater. (Шаушпильхаус — знаменитый театр.)
die Bühne (-n) сцена Die Schauspieler stehen auf der Bühne. (Актёры стоят на сцене.)
die Vorstellung (-en) представление, сеанс Die Vorstellung beginnt um 19 Uhr. (Представление начинается в 19 часов.)
der Schauspieler (-) / die Schauspielerin (-nen) актёр / актриса Er ist ein bekannter Schauspieler. (Он известный актёр.)
der Regisseur (-e) / die Regisseurin (-nen) режиссёр Wer ist der Regisseur dieses Films? (Кто режиссёр этого фильма?)
das Drehbuch (-bücher) сценарий Das Drehbuch basiert auf einem Roman. (Сценарий основан на романе.)

Далее рассмотрим глаголы, описывающие действия, связанные с посещением и созданием кинематографических и театральных произведений:

  • drehen — снимать (фильм): Sie drehen einen neuen Film in München. (Они снимают новый фильм в Мюнхене.)
  • aufführen — ставить, представлять: Das Theater führt "Faust" auf. (Театр ставит "Фауста".)
  • inszenieren — инсценировать, режиссировать: Der berühmte Regisseur inszeniert ein modernes Stück. (Знаменитый режиссёр ставит современную пьесу.)
  • spielen — играть (роль): Sie spielt die Hauptrolle. (Она играет главную роль.)
  • synchronisieren — дублировать: Dieser Film wurde ins Deutsche synchronisiert. (Этот фильм был дублирован на немецкий язык.)

Важно также освоить прилагательные, позволяющие давать оценку увиденному:

  • spannend — захватывающий: Der Film war sehr spannend. (Фильм был очень захватывающим.)
  • unterhaltsam — развлекательный: Eine unterhaltsame Komödie. (Развлекательная комедия.)
  • langweilig — скучный: Ich fand das Stück etwas langweilig. (Я нашёл пьесу немного скучной.)
  • beeindruckend — впечатляющий: Die Spezialeffekte waren beeindruckend. (Спецэффекты были впечатляющими.)
🎟️

Билеты и бронирование

die Eintrittskarte (-n) — входной билет

"Haben Sie noch Eintrittskarten für heute Abend?" (У вас ещё есть билеты на сегодняшний вечер?)

der Sitzplatz (-plätze) — место (сидячее)

"Ich hätte gern einen Sitzplatz in der Mitte." (Я бы хотел место в середине.)

reservieren — бронировать

"Kann ich telefonisch reservieren?" (Могу я забронировать по телефону?)

Для тех, кто интересуется техническими аспектами, полезно знать термины, связанные с оборудованием и технологиями:

  • die Kamera (-s) — камера
  • der Bildschirm (-e) — экран
  • die Leinwand (-wände) — киноэкран
  • der Ton — звук
  • die Beleuchtung — освещение
  • die Spezialeffekte (Pl.) — спецэффекты
  • die Untertitel (Pl.) — субтитры

Освоение этой базовой лексики значительно облегчит вам понимание рецензий, анонсов и дискуссий о немецких фильмах и театральных постановках. 🎞️

Практическое применение театральной терминологии на немецком


Марина Кравцова, преподаватель немецкого языка и театральный критик Я помню свой первый визит в театр Берлина. Имея за плечами лишь общий курс немецкого, я оказалась совершенно не готова к общению с билетёршей и пониманию программки. "Haben Sie Plätze im Parkett?" (У вас есть места в партере?) – спросила я неуверенно. Билетёрша стала подробно объяснять про "erste Reihe", "Loge" и "Rangplätze", а я стояла в полном замешательстве. После этого случая я решила серьезно заняться театральной лексикой. Через полгода я вернулась в тот же театр – и какой контраст! Теперь я свободно обсуждала с соседями "die Inszenierung" (постановку), комментировала "die Bühnenbild" (декорации) и даже завязала интересный разговор с режиссёром о "der dramaturgische Aufbau" (драматургической структуре). Моя уверенность в театральной терминологии открыла мне доступ к глубокому культурному пласту, недоступному для обычного туриста.

Театральная лексика в немецком языке отличается своей специфичностью и историческим контекстом. Её практическое применение необходимо как для повседневных ситуаций (покупка билетов, ориентация в театре), так и для профессионального общения в сфере драматургии.

Ситуация Полезные фразы Комментарии
Покупка билетов Ich möchte zwei Karten für die Vorstellung am Samstag reservieren. (Я хотел бы забронировать два билета на субботнее представление.) Используйте глагол "reservieren" для бронирования, "kaufen" для покупки
Уточнение мест Haben Sie Plätze in der Mitte/im Parkett/auf dem Balkon? (У вас есть места в середине/в партере/на балконе?) "Das Parkett" используется только для обозначения партера в театре
Интерес к постановке Worum geht es in diesem Stück? (О чём эта пьеса?) "Das Stück" — универсальное обозначение для пьесы
Обсуждение актёрской игры Die Hauptdarstellerin hat eine ausdrucksstarke Mimik. (У главной актрисы выразительная мимика.) Обратите внимание на различие между "Schauspieler" (актёр в общем) и "Darsteller" (исполнитель конкретной роли)

Для эффективного общения в театральной среде особенно важно знать специфические термины, относящиеся к устройству театра и элементам постановки:

  • die Garderobe (-n) — гардероб (также гримёрка): Bitte geben Sie Ihren Mantel an der Garderobe ab. (Пожалуйста, оставьте своё пальто в гардеробе.)
  • der Vorhang (-hänge) — занавес: Nach der Vorstellung öffnete sich der Vorhang für die Verbeugung der Schauspieler. (После представления занавес открылся для поклона актёров.)
  • das Programmheft (-e) — программка: Im Programmheft finden Sie Informationen über alle Schauspieler. (В программке вы найдёте информацию обо всех актёрах.)
  • die Pause (-n) — антракт: In der Pause können Sie einen Kaffee in der Theatercafé trinken. (В антракте вы можете выпить кофе в театральном кафе.)
🎭

Структура театра

der Zuschauerraum

зрительный зал

die Bühne

сцена

die Kulissen

кулисы

der Orchestergraben

оркестровая яма

При обсуждении театральных постановок пригодятся следующие выражения:

  • Die Inszenierung war bemerkenswert. (Постановка была примечательной.)
  • Das Bühnenbild war minimalistisch. (Декорации были минималистичными.)
  • Die Kostüme waren historisch getreu. (Костюмы были исторически достоверными.)
  • Der Regisseur hat einen modernen Ansatz gewählt. (Режиссёр выбрал современный подход.)
  • Die Darstellung war überzeugend. (Исполнение было убедительным.)

Особое внимание следует уделить терминам, связанным с различными театральными жанрами:

  • das Drama (-men) — драма
  • die Tragödie (-n) — трагедия
  • die Komödie (-n) — комедия
  • das Musical (-s) — мюзикл
  • die Oper (-n) — опера
  • das Ballett (-e) — балет
  • das Puppentheater (-) — кукольный театр

Для студентов, интересующихся классическим немецким театром, необходимо знать и ряд исторически значимых терминов:

  • das epische Theater — эпический театр (связан с творчеством Бертольта Брехта)
  • die Verfremdung — отчуждение (эффект отчуждения, ключевая концепция Брехта)
  • der Sturm und Drang — "Буря и натиск" (литературное движение XVIII века)

Практическое использование театральной лексики требует не только знания отдельных слов, но и понимания культурного контекста, в котором они употребляются. Немецкий театр имеет богатые традиции, а владение соответствующей терминологией позволяет глубже проникнуть в эту важную часть немецкоязычной культуры. 🎭

Разговорные фразы для обсуждения фильмов по-немецки

Обсуждение фильмов — отличный способ практиковать немецкий язык в неформальной обстановке. В этом разделе я предлагаю набор разговорных фраз, которые помогут вам выразить своё мнение о просмотренном фильме, понять точку зрения собеседника и поддержать интересную дискуссию. 🍿

Начнём с выражений, позволяющих спросить мнение собеседника о фильме:

  • Wie fandest du den Film? (Как тебе фильм?)
  • Hat dir der Film gefallen? (Тебе понравился фильм?)
  • Was hältst du von dem neuen Film von [Regisseur]? (Что ты думаешь о новом фильме [режиссёра]?)
  • Würdest du diesen Film empfehlen? (Ты бы порекомендовал этот фильм?)
  • Was war dein Lieblingsmoment im Film? (Какой был твой любимый момент в фильме?)

Для выражения положительной оценки используйте следующие фразы:

  • Der Film hat mir sehr gut gefallen. (Фильм мне очень понравился.)
  • Ich war von der Handlung begeistert. (Я был в восторге от сюжета.)
  • Die Schauspieler waren überzeugend. (Актёры были убедительными.)
  • Der Film hat mich zum Nachdenken gebracht. (Фильм заставил меня задуматься.)
  • Das Ende war unerwartet, aber sehr passend. (Концовка была неожиданной, но очень подходящей.)
  • Die Spezialeffekte waren atemberaubend. (Спецэффекты были захватывающими.)

Если фильм вам не понравился, можно использовать такие выражения:

  • Ich fand den Film etwas langweilig. (Я нашёл фильм немного скучным.)
  • Die Handlung war zu vorhersehbar. (Сюжет был слишком предсказуемым.)
  • Die Dialoge wirkten unnatürlich. (Диалоги казались неестественными.)
  • Der Film hat meine Erwartungen nicht erfüllt. (Фильм не оправдал моих ожиданий.)
  • Die Geschichte hat sich zu langsam entwickelt. (История развивалась слишком медленно.)
💬

Оценочная шкала для фильмов

ausgezeichnet / hervorragend

отлично / превосходно

sehr gut

очень хорошо

ganz gut / okay

неплохо / нормально

mittelmäßig

посредственно

schrecklich / furchtbar

ужасно

Для обсуждения конкретных аспектов фильма полезно знать следующие выражения:

  • О сюжете: Die Handlung war spannend von Anfang bis Ende. (Сюжет был захватывающим от начала до конца.)
  • О режиссуре: Die Regie war innovativ. (Режиссура была инновационной.)
  • О актёрской игре: Die Hauptdarstellerin hat ihre Rolle perfekt verkörpert. (Главная актриса идеально воплотила свою роль.)
  • О музыке: Der Soundtrack hat die Atmosphäre des Films verstärkt. (Саундтрек усилил атмосферу фильма.)
  • О визуальных эффектах: Die Spezialeffekte waren beeindruckend realistisch. (Спецэффекты были впечатляюще реалистичными.)

Чтобы сравнить фильм с другими работами того же режиссёра или в том же жанре:

  • Dieser Film ist besser/schlechter als sein letzter. (Этот фильм лучше/хуже, чем его предыдущий.)
  • Im Vergleich zu anderen Komödien fand ich diesen Film origineller. (По сравнению с другими комедиями я нашёл этот фильм более оригинальным.)
  • Es erinnerte mich an... (Это напомнило мне о...)

Андрей Соловьёв, кинокритик и преподаватель немецкого языка Будучи киноманом, я всегда мечтал обсуждать фильмы с немецкими коллегами. Мой первый опыт оказался неловким: на кинофестивале в Берлине я пытался выразить свои мысли о новом фильме Фатиха Акина, но мой словарный запас ограничивался фразами "Der Film war gut" и "Ich mag diesen Schauspieler". Вернувшись домой, я целенаправленно начал изучать разговорные выражения для обсуждения кино. Через год я снова попал на тот же фестиваль. После показа я уверенно завязал разговор: "Die Kameraführung war außergewöhnlich dynamisch, findest du nicht?" (Операторская работа была необычайно динамичной, не находишь?). Моя собеседница, немецкая киножурналистка, была впечатлена глубиной моего анализа и специфической лексикой, которую я использовал. Этот разговор перерос в профессиональную дружбу и серию совместных рецензий для киножурнала. Всё благодаря тому, что я вышел за рамки базовых фраз и освоил тот словарный запас, который действительно позволяет вести содержательные дискуссии о киноискусстве.

Для выражения более тонких оценочных суждений о фильмах используйте следующие конструкции:

  • Was mich besonders beeindruckt hat, war... (Что меня особенно впечатлило, так это...)
  • Ich konnte mich mit der Hauptfigur identifizieren, weil... (Я мог идентифицировать себя с главным героем, потому что...)
  • Die Stärke/Schwäche des Films liegt in... (Сила/слабость фильма заключается в...)
  • Was ich vermisst habe, war... (Чего мне не хватало, так это...)
  • Meiner Meinung nach hätte der Regisseur... (По моему мнению, режиссёр должен был бы...)

Не забывайте, что при обсуждении фильмов важно не только выражать своё мнение, но и активно слушать собеседника, задавать уточняющие вопросы и реагировать на его комментарии. Вот несколько полезных фраз для этой цели:

  • Das sehe ich auch so. (Я тоже так считаю.)
  • Da bin ich anderer Meinung. (Здесь я придерживаюсь другого мнения.)
  • Interessant, daran habe ich gar nicht gedacht! (Интересно, я об этом даже не подумал!)
  • Könntest du das näher erläutern? (Не мог бы ты пояснить это подробнее?)
  • Das ist ein guter Punkt. (Это хороший довод.)

Владение этими разговорными фразами поможет вам не только обсуждать фильмы на немецком языке, но и значительно обогатит ваш словарный запас, позволяя вести более глубокие и нюансированные дискуссии о киноискусстве. 🎬

Культурные особенности кино и театра в немецкоязычных странах

Кинематограф и театр в немецкоязычных странах имеют богатую историю и уникальные традиции, которые отражают культурные ценности этих стран. Понимание этих особенностей не только расширяет кругозор, но и помогает лучше понять контекст, в котором используется соответствующая лексика. 🏛️

Немецкий театр славится своей экспериментальностью и интеллектуальной глубиной. В отличие от более традиционных англо-американских постановок, немецкий театр часто предпочитает концептуальные интерпретации классических произведений, не боясь радикально переосмыслить оригинальный текст.

  • Regietheater (режиссёрский театр) — подход, при котором видение режиссёра доминирует над авторским текстом. Эта концепция особенно распространена в Германии и Австрии.
  • Stadttheater (городской театр) — репертуарные театры, финансируемые государством, которые существуют практически в каждом немецком городе среднего размера.
  • Ensembletheater (ансамблевый театр) — театр с постоянной труппой актёров, что является типичной моделью для немецкоязычных стран, в отличие от проектного подхода в англоязычных странах.
🎭

Знаменитые театральные фестивали

Die Salzburger Festspiele (Австрия)

Один из самых престижных фестивалей классической музыки и драмы в мире

Das Berliner Theatertreffen (Германия)

Ежегодный фестиваль, представляющий 10 лучших немецкоязычных постановок

Die Wiener Festwochen (Австрия)

Междисциплинарный фестиваль искусств в Вене, сочетающий театр, оперу и современное искусство

Что касается немецкого кинематографа, он также имеет несколько отличительных черт:

  • Autorenfilm (авторское кино) — немецкий эквивалент французской "новой волны", ставший особенно важным движением в 1960-70-х годах.
  • Neuer Deutscher Film (новое немецкое кино) — кинематографическое движение, представленное такими режиссёрами, как Райнер Вернер Фассбиндер, Вим Вендерс и Вернер Херцог.
  • Die Berlinale (Берлинский международный кинофестиваль) — один из самых престижных кинофестивалей мира, проводящийся ежегодно в феврале.

Интересной особенностью немецкоязычного кинематографа является отношение к дубляжу. В отличие от многих стран, где распространены субтитры, в Германии, Австрии и немецкоязычной Швейцарии предпочитают качественный дубляж (Synchronisation). Немецкие актёры озвучивания часто становятся "постоянными голосами" голливудских звёзд.

Страна Особенности театральной культуры Известные театры
Германия Сильная традиция экспериментального театра, высокий уровень государственной поддержки Berliner Ensemble, Deutsches Theater (Берлин), Thalia Theater (Гамбург)
Австрия Акцент на классической драматургии и опере, богатые традиции придворного театра Burgtheater, Volkstheater (Вена)
Швейцария Мультикультурный подход, отражающий многоязычие страны, акцент на современной драматургии Schauspielhaus (Цюрих), Theater Basel

Театральный этикет в немецкоязычных странах имеет свои нюансы:

  • В традиционных театрах Германии и Австрии принято более формально одеваться, чем, например, в США.
  • Аплодисменты в немецкоязычных странах могут выражаться не только хлопками, но и топаньем ногами (особенно в студенческой среде).
  • "Bravo" выкрикивают для особенно впечатляющих выступлений, а для выражения крайнего неодобрения используют свист.

В контексте культурных различий интересно отметить и разницу в театральной терминологии между разными немецкоязычными странами:

  • В Австрии спектакль часто называют "Vorstellung", а в Германии чаще используют "Aufführung".
  • В Швейцарии можно встретить термин "Theaterbeiz" для обозначения театрального буфета или кафе, тогда как в Германии его назовут "Theatercafé".
  • В южнонемецких регионах и Австрии балкон в театре может называться "Rang", а в северной Германии чаще используется термин "Balkon".

Государственная поддержка искусства — ещё одна важная особенность немецкоязычных стран. В Германии существует система так называемых "Kultursubventionen" (культурных субсидий), благодаря которым даже небольшие города могут содержать собственные театры с постоянными труппами. Это значительно отличается от англо-американской модели, где театры в большей степени зависят от частных спонсоров и продажи билетов.

Знание этих культурных особенностей помогает лучше понять контекст использования театральной и кинематографической лексики и делает опыт общения на эти темы более аутентичным. 🎬

Расширение словарного запаса: жанры и профессии в киноиндустрии

Расширение специализированного словарного запаса — ключевой элемент свободного общения на профессиональные темы. В этом разделе мы сосредоточимся на терминологии, связанной с жанрами фильмов и профессиями в киноиндустрии, что поможет вам более детально и точно обсуждать кинематограф на немецком языке. 🎥

Начнём с разнообразия киножанров, знание которых поможет вам ориентироваться в немецких кинокаталогах и дискуссиях о предпочтениях:

  • der Actionfilm (-e) — боевик: Dieser Actionfilm ist voller Explosionen und Verfolgungsjagden. (Этот боевик полон взрывов и погонь.)
  • die Komödie (-n) — комедия: Deutsche Komödien haben oft einen speziellen Humor. (Немецкие комедии часто имеют особый юмор.)
  • das Drama (-men) — драма: Das Drama behandelt komplexe gesellschaftliche Themen. (Драма затрагивает сложные социальные темы.)
  • der Horrorfilm (-e) — фильм ужасов: Ich schaue Horrorfilme nur mit Freunden. (Я смотрю фильмы ужасов только с друзьями.)
  • der Thriller (-) — триллер: Der Thriller hielt mich bis zum Ende in Spannung. (Триллер держал меня в напряжении до самого конца.)
  • der Science-Fiction-Film (-e) или der Sci-Fi-Film (-e) — научно-фантастический фильм: Sci-Fi-Filme zeigen oft eine dystopische Zukunft. (Научно-фантастические фильмы часто показывают дистопическое будущее.)
  • der Dokumentarfilm (-e) — документальный фильм: Dieser Dokumentarfilm wurde in der Antarktis gedreht. (Этот документальный фильм снимали в Антарктиде.)
  • der Animationsfilm (-e) — анимационный фильм: Animationsfilme sind nicht nur für Kinder. (Анимационные фильмы не только для детей.)
  • der Liebesfilm (-e) или die Romanze (-n) — романтический фильм, мелодрама: Liebesfilme haben oft ein Happy End. (Романтические фильмы часто имеют счастливый конец.)
  • der Western (-) — вестерн: Western spielen typischerweise im amerikanischen Wilden Westen. (Вестерны обычно происходят на американском Диком Западе.)

Существуют также поджанры и смешанные жанры:

  • die Tragikomödie (-n) — трагикомедия
  • der Psychothriller (-) — психологический триллер
  • der Historienfilm (-e) — исторический фильм
  • der Kriegsfilm (-e) — военный фильм
  • der Gangsterfilm (-e) — гангстерский фильм

Теперь перейдём к профессиям в киноиндустрии. Знание этих терминов поможет вам понимать титры и обсуждать вклад различных специалистов в создание фильма:

Немецкий термин Перевод Функция
der Regisseur (-e) / die Regisseurin (-nen) режиссёр Руководит съёмочным процессом, отвечает за художественное видение фильма
der Produzent (-en) / die Produzentin (-nen) продюсер Отвечает за финансовые и организационные аспекты производства фильма
der Drehbuchautor (-en) / die Drehbuchautorin (-nen) сценарист Пишет сценарий фильма
der Kameramann (-männer) / die Kamerafrau (-en) оператор Отвечает за визуальное воплощение фильма, работает с камерой
der Cutter (-) / die Cutterin (-nen) монтажёр Отвечает за монтаж отснятого материала
der Kostümbildner (-) / die Kostümbildnerin (-nen) художник по костюмам Разрабатывает и создаёт костюмы для актёров
der Maskenbildner (-) / die Maskenbildnerin (-nen) гримёр Отвечает за грим и визуальный образ актёров

Для более глубокого понимания процесса создания фильма полезно знать следующие термины:

  • die Vorproduktion — предпроизводство (этап планирования фильма)
  • die Dreharbeiten (Pl.) — съёмки
  • die Nachproduktion — постпродакшн (монтаж, спецэффекты, озвучивание)
  • der Schnitt — монтаж
  • die Filmmusik — саундтрек
  • die Spezialeffekte (Pl.) — спецэффекты
  • die Filmkulisse (-n) — декорации к фильму
  • die Premiere (-n) — премьера
🎬

Типы фильмов по продолжительности

der Kurzfilm

короткометражный фильм (обычно до 30 минут)

der Spielfilm

полнометражный художественный фильм

die Filmreihe

кинофраншиза, серия фильмов

die Miniserie

мини-сериал

При обсуждении конкретных элементов кинопроизводства могут понадобиться следующие выражения:

  • Die Kameraführung (операторская работа): Die Kameraführung in diesem Film war besonders dynamisch. (Операторская работа в этом фильме была особенно динамичной.)
  • Die Filmmusik (музыка к фильму): Die Filmmusik verstärkte die emotionale Wirkung der Schlüsselszenen. (Музыка к фильму усиливала эмоциональное воздействие ключевых сцен.)
  • Das Casting (кастинг): Das Casting war perfekt, alle Schauspieler passten zu ihren Rollen. (Кастинг был идеальным, все актёры подходили к своим ролям.)
  • Die Lichtsetzung (световое решение): Die Lichtsetzung schuf eine düstere Atmosphäre. (Световое решение создавало мрачную атмосферу.)

Для обсуждения экономических аспектов киноиндустрии полезно знать следующие термины:

  • die Filmförderung — государственная поддержка кинематографа
  • das Budget — бюджет
  • die Einspielergebnisse (Pl.) — кассовые сборы
  • der Blockbuster (-) — блокбастер (высокобюджетный фильм с высокими сборами)
  • der Independentfilm (-e) или der unabhängige Film — независимый фильм
  • der Low-Budget-Film (-e) — низкобюджетный фильм

Знание этих терминов значительно расширит ваш словарный запас в области кинематографа и позволит вести более профессиональные и детальные дискуссии о фильмах на немецком языке. Используйте эту лексику при обсуждении последних премьер или классики немецкого кино для более глубокого и нюансированного общения. 🎞️


Освоение немецкой лексики кинематографа и театра — это не просто расширение словарного запаса. Это ключ к новому измерению культурного опыта, возможность глубже понять контекст немецкоязычного искусства и вести содержательные дискуссии о фильмах Вернера Херцога или постановках Франка Касторфа. Применяйте эти термины и выражения в реальных ситуациях: бронируя билеты в театр в В

Бесплатные активности

alt 1
Вебинары по английскому языку
Заговорите на английском, не стесняясь своего акцента, с нейтивами и топовыми преподавателями Skyeng
Подробнее
alt 2
Курс "Easy English"
Пройдите бесплатный Telegram-курс для начинающих. Видеоуроки с носителями и задания на каждый день
Подробнее
sd
Английский для ленивых
Бесплатные уроки по 15 минут в день. Освоите английскую грамматику и сделаете язык частью своей жизни
Подробнее

Познакомьтесь со школой бесплатно

На вводном уроке с методистом

  1. Покажем платформу и ответим на вопросы
  2. Определим уровень и подберём курс
  3. Расскажем, как 
    проходят занятия

Оставляя заявку, вы принимаете условия соглашения об обработке персональных данных