Погружение в мир немецкоязычного искусства требует не только эстетического восприятия, но и владения специфическим языковым аппаратом. Культурный дискурс на немецком языке изобилует нюансами и терминологическими особенностями, освоение которых открывает двери к подлинному пониманию немецкой культуры. Для студентов, преподавателей и ценителей искусства знание этой лексики — не просто академическое требование, а ключ к расширению культурных горизонтов и полноценному интеллектуальному диалогу с носителями языка.
Осваивая культурную лексику немецкого языка, многие сталкиваются с трудностями понимания специфических терминов и выражений. Систематизированное изучение данной лексики возможно на немецком онлайн от языковой школы Skyeng, где преподаватели используют аутентичные материалы — от классических произведений искусства до современных культурных событий. Программа курса адаптируется под ваши интересы, будь то классическая музыка, современное искусство или кинематограф немецкоязычных стран.
Die Grundbegriffe der deutschen Kulturlexik meistern
Освоение базовой терминологии — фундаментальный шаг для дальнейшего изучения культуры и искусства на немецком языке. Понимание основополагающих концепций позволяет ориентироваться в более сложных темах и вести содержательные дискуссии о различных видах искусства.
Начнем с общих терминов, относящихся к культуре и искусству:
- die Kultur — культура
- die Kunst — искусство
- das Kunstwerk — произведение искусства
- der Künstler / die Künstlerin — художник/художница (в широком смысле — творец)
- die Ausstellung — выставка
- die Vernissage — вернисаж, открытие выставки
- die Epoche — эпоха
- der Stil — стиль
- das Erbe — наследие
- das Meisterwerk — шедевр
Важно понимать различие между видами искусства:
| Немецкий термин | Перевод | Примеры |
| die bildende Kunst | изобразительное искусство | Malerei, Bildhauerei, Grafik |
| die darstellende Kunst | исполнительское искусство | Theater, Tanz, Film |
| die angewandte Kunst | прикладное искусство | Design, Mode, Kunsthandwerk |
| die Literatur | литература | Romane, Gedichte, Essays |
| die Musik | музыка | Klassik, Jazz, Pop |
Для обсуждения художественных течений необходимо знать основные направления:
- der Realismus — реализм
- der Impressionismus — импрессионизм
- der Expressionismus — экспрессионизм
- der Surrealismus — сюрреализм
- die Renaissance — ренессанс
- der Barock — барокко
- die Moderne — модернизм
- Die Romantik (1790-1850)
- Der Biedermeier (1815-1848)
- Die Gründerzeit (1870-1890)
- Der Jugendstil (1890-1910)
- Die Neue Sachlichkeit (1920er)
- das Museum (музей)
- die Galerie (галерея)
- das Theater (театр)
- die Oper (опера)
- die Philharmonie (филармония)
При оценке произведений искусства используйте следующие выражения:
- ausdrucksvoll — выразительный
- beeindruckend — впечатляющий
- gelungen — удачный
- einfallsreich — изобретательный
- tiefgründig — глубокий, содержательный
- oberflächlich — поверхностный
- anspruchsvoll — требовательный, претенциозный
Для изучающих немецкий язык особенно полезно запомнить устойчивые выражения, связанные с культурной сферой: Kunst am Bau (искусство в архитектуре), Kunst und Kommerz (искусство и коммерция), Kunst kommt von Können (искусство происходит от умения).
Visuelle Künste und Museen: Wortschatz für Kunstliebhaber
Елена Крафт, преподаватель немецкого языка и искусствовед Прошлым летом я сопровождала группу студентов в Берлин для посещения Музейного острова. Одна из студенток, Анна, посещала мой курс немецкого всего полгода и была обеспокоена тем, что не сможет понять экскурсию на немецком языке. Перед поездкой мы интенсивно изучали лексику визуальных искусств. В Alte Nationalgalerie экскурсовод начал подробно рассказывать о картине Каспара Давида Фридриха "Der Mönch am Meer". Я заметила, как Анна внимательно слушает, записывая незнакомые слова. Когда экскурсовод спросил, какие эмоции вызывает картина, Анна, к моему удивлению, подняла руку и сказала: "Das Gemälde vermittelt ein Gefühl der Einsamkeit. Die dunklen Farbtöne und der weite Horizont symbolisieren die Unendlichkeit". Экскурсовод был впечатлён её ответом. После экскурсии Анна призналась, что целенаправленное изучение лексики по искусству позволило ей не только понимать объяснения, но и выражать собственные мысли. Этот момент стал для неё настоящим прорывом в изучении языка через призму искусства.
Визуальные искусства представляют обширную область знания с богатой терминологией. Владение этой лексикой необходимо для полноценного понимания экскурсий в музеях, чтения искусствоведческих текстов и обсуждения произведений искусства с носителями языка.
Рассмотрим ключевую лексику по различным видам изобразительного искусства:
Живопись (die Malerei)
- das Gemälde — картина
- das Bild — изображение, картина
- die Leinwand — холст
- der Pinsel — кисть
- die Farbe — краска, цвет
- der Farbton — оттенок
- die Komposition — композиция
- die Perspektive — перспектива
- der Vordergrund / der Hintergrund — передний план / задний план
- das Porträt / die Landschaft / das Stilleben — портрет / пейзаж / натюрморт
Скульптура (die Bildhauerei)
- die Skulptur / die Plastik — скульптура
- die Büste — бюст
- das Relief — рельеф
- die Statue — статуя
- das Monument — монумент
- der Bildhauer / die Bildhauerin — скульптор
- das Material — материал
Архитектура (die Architektur)
- das Gebäude — здание
- der Bau — строение, постройка
- der Grundriss — план, чертёж
- die Fassade — фасад
- die Säule — колонна
- der Architekt / die Architektin — архитектор
- der Baumeister — зодчий, строитель
Фотография (die Fotografie)
- das Foto — фотография
- der Fotograf / die Fotografin — фотограф
- die Kamera — камера
- die Belichtung — экспозиция
- der Kontrast — контраст
- das Schwarz-Weiß-Foto — чёрно-белая фотография
- die Bildbearbeitung — обработка изображений
| Название музея | Местонахождение | Известные экспонаты |
| Alte Nationalgalerie | Берлин | Работы Каспара Давида Фридриха, Карла Фридриха Шинкеля |
| Germanisches Nationalmuseum | Нюрнберг | "Заяц" Дюрера, "Праздник роз" Мартина Шонгауэра |
| Kunsthalle | Гамбург | Работы Каспара Давида Фридриха, Макса Либермана |
| Pinakothek der Moderne | Мюнхен | Коллекция современного искусства, дизайна и архитектуры |
| Museum Ludwig | Кёльн | Одна из крупнейших коллекций работ Пикассо в Европе |
Для обсуждения посещения музея пригодятся следующие выражения:
- eine Ausstellung besuchen — посетить выставку
- an einer Führung teilnehmen — участвовать в экскурсии
- einen Audioguide ausleihen — взять аудиогид
- die Kunstwerke betrachten — рассматривать произведения искусства
- von einem Kunstwerk beeindruckt sein — быть под впечатлением от произведения искусства
- die Dauerausstellung / die Sonderausstellung — постоянная экспозиция / специальная выставка
Deutsche Theaterwelt und Musikszene: Essentielle Ausdrücke
Театральное искусство и музыкальная культура занимают особое место в немецкоязычных странах, где традиции исполнительского искусства насчитывают столетия. Знание специализированной лексики этой сферы помогает свободно ориентироваться в театральной и музыкальной жизни Германии, Австрии и Швейцарии.
Театральная лексика (Theatervokabular)
- die Bühne — сцена
- das Stück — пьеса
- die Aufführung — спектакль, постановка
- der Schauspieler / die Schauspielerin — актёр/актриса
- der Regisseur / die Regisseurin — режиссёр
- das Publikum — публика, зрители
- der Vorhang — занавес
- die Kulisse — кулиса, декорация
- die Premiere — премьера
- das Schauspielhaus — драматический театр
- die Inszenierung — постановка, инсценировка
- der Auftritt — выход на сцену
- der Dialog — диалог
- der Monolog — монолог
Для описания театрального представления можно использовать следующие выражения:
- Das Stück wurde uraufgeführt — Пьеса была впервые представлена
- Die Inszenierung war gelungen — Постановка была удачной
- Der Schauspieler spielte überzeugend — Актёр играл убедительно
- Die Kulissen waren beeindruckend — Декорации были впечатляющими
- Das Publikum applaudierte begeistert — Публика восторженно аплодировала
Музыкальная лексика (Musikvokabular)
- die Musik — музыка
- das Konzert — концерт
- das Orchester — оркестр
- der Dirigent / die Dirigentin — дирижёр
- der Komponist / die Komponistin — композитор
- der Musiker / die Musikerin — музыкант
- der Sänger / die Sängerin — певец/певица
- das Musikstück — музыкальное произведение
- die Symphonie — симфония
- die Oper — опера
- das Musikinstrument — музыкальный инструмент
- die Melodie — мелодия
- der Rhythmus — ритм
- die Harmonie — гармония
Музыкальные инструменты (Musikinstrumente) также имеют свои названия:
- das Klavier — фортепиано
- die Geige / die Violine — скрипка
- das Cello — виолончель
- die Flöte — флейта
- die Trompete — труба
- das Schlagzeug — ударные инструменты
- die Gitarre — гитара
Важные культурные события и заведения в сфере музыки:
- die Berliner Philharmonie — Берлинская филармония
- die Wiener Staatsoper — Венская государственная опера
- die Bayreuther Festspiele — Байрёйтский фестиваль (посвящённый творчеству Рихарда Вагнера)
- die Salzburger Festspiele — Зальцбургский фестиваль
Для обсуждения музыкальных событий используйте такие выражения:
- ein Konzert besuchen — посетить концерт
- in die Oper gehen — пойти в оперу
- ein Musikfestival besuchen — посетить музыкальный фестиваль
- eine CD kaufen — купить CD
- Musik hören — слушать музыку
- ein Musikstück komponieren — сочинять музыкальное произведение
Михаил Вернер, музыкальный критик и преподаватель Когда я впервые привёз группу российских студентов-музыкантов на Байройтский фестиваль, мы столкнулись с интересной языковой ситуацией. Несмотря на хорошее владение базовым немецким, ребята терялись в обсуждениях оперных постановок Вагнера с местными ценителями музыки. Помню, как после "Валькирии" к нам подошёл немецкий музыковед и начал обсуждать "die Leitmotive", "die Instrumentation" и "die Stimmführung". Студенты смущённо переглядывались, понимая лишь отдельные слова. Один из них, Александр, пытался поддержать беседу, но вместо "die Ouvertüre" (увертюра) использовал "die Öffnung" (отверстие), что вызвало недоумение собеседника. На следующий день мы устроили экстренный семинар по музыкальной терминологии. Мы составили глоссарий основных понятий и отработали их в контексте. К концу фестиваля студенты уже свободно обсуждали "die Dynamik", "die Tonalität" и "das Leitmotiv" в операх Вагнера. Александр даже получил комплимент от того самого музыковеда за "beeindruckende Fachkenntnisse" (впечатляющие профессиональные знания). Этот опыт показал: чтобы действительно погрузиться в музыкальную культуру немецкоязычных стран, необходимо владеть специальной терминологией не меньше, чем общим языком.
Literatur und Film auf Deutsch: Sprachliche Besonderheiten
Литература и кинематограф — важнейшие сферы немецкоязычной культуры, обладающие специфической терминологией. Знание этой лексики необходимо для анализа произведений, участия в дискуссиях о немецких книгах и фильмах, а также для понимания критических статей и обзоров.
Литературная лексика (Literaturvokabular)
- die Literatur — литература
- der Schriftsteller / die Schriftstellerin — писатель/писательница
- der Autor / die Autorin — автор
- das Werk — произведение
- der Roman — роман
- die Erzählung — рассказ, повесть
- die Novelle — новелла
- das Gedicht — стихотворение
- der Band — том
- der Verlag — издательство
- der Leser / die Leserin — читатель/читательница
- die Handlung — сюжет, действие
- die Figur / der Charakter — персонаж, характер
- der Protagonist / die Protagonistin — главный герой/героиня
Для обсуждения литературных произведений используются следующие выражения:
- ein Buch lesen — читать книгу
- ein Werk interpretieren — интерпретировать произведение
- eine Rezension schreiben — писать рецензию
- den Inhalt zusammenfassen — обобщать содержание
- die Hauptfigur analysieren — анализировать главного персонажа
- Der Roman handelt von... — Роман повествует о...
Известные немецкие литературные термины:
- die Bildungsroman — роман воспитания
- der Sturm und Drang — "Буря и натиск" (литературное движение)
- die Weimarer Klassik — Веймарский классицизм
- die Hochliteratur — высокая литература
- die Unterhaltungsliteratur — развлекательная литература
Киноиндустрия и фильмы (Filmindustrie und Filme)
- der Film — фильм
- das Kino — кино, кинотеатр
- der Regisseur / die Regisseurin — режиссёр
- der Schauspieler / die Schauspielerin — актёр/актриса
- der Drehbuchautor / die Drehbuchautorin — сценарист
- das Drehbuch — сценарий
- die Filmmusik — киномузыка, саундтрек
- der Soundtrack — саундтрек
- die Szene — сцена
- die Einstellung — кадр
- der Schnitt — монтаж
- die Kamera — камера
- die Spezialeffekte — спецэффекты
Жанры фильмов имеют свои названия:
- die Komödie — комедия
- das Drama — драма
- der Thriller — триллер
- der Kriminalfilm — детектив
- der Abenteuerfilm — приключенческий фильм
- der Animationsfilm — мультфильм
Для обсуждения фильмов используются следующие выражения:
- ins Kino gehen — идти в кино
- einen Film ansehen — смотреть фильм
- die Handlung ist spannend — сюжет захватывающий
- die Schauspieler spielen überzeugend — актёры играют убедительно
- der Film hat mich beeindruckt — фильм произвёл на меня впечатление
- Der Film handelt von... — Фильм рассказывает о...
Важные термины для анализа литературных и кинематографических произведений:
| Немецкий термин | Перевод | Применение |
| die Analyse | анализ | Литература и кино |
| die Interpretation | интерпретация | Литература и кино |
| das Motiv | мотив | Литература и кино |
| das Symbol | символ | Литература и кино |
| der Erzähler | рассказчик | Литература |
| die Perspektive | перспектива, точка зрения | Литература и кино |
| die Metapher | метафора | Литература |
| der Kamerawinkel | ракурс камеры | Кино |
Deutsche Kulturveranstaltungen: Praktischer Wortschatz
Культурная жизнь немецкоязычных стран насыщена разнообразными мероприятиями — от традиционных фестивалей до современных культурных событий. Практическое владение лексикой, связанной с посещением культурных мероприятий, позволит вам не только ориентироваться в программе, но и полноценно участвовать в обсуждении увиденного.
Общая лексика для культурных событий
- die Veranstaltung — мероприятие
- das Event — событие
- das Festival — фестиваль
- die Ausstellung — выставка
- die Messe — ярмарка, выставка
- der Eintritt — вход, входная плата
- die Eintrittskarte / das Ticket — входной билет
- die Ermäßigung — скидка
- ausverkauft — распродано
- der Veranstaltungsort — место проведения
- das Programm — программа
- der Veranstalter — организатор
Типичные выражения для посещения культурных мероприятий:
- Karten reservieren — бронировать билеты
- Tickets im Vorverkauf kaufen — покупать билеты предварительно
- eine Veranstaltung besuchen — посещать мероприятие
- an einem Festival teilnehmen — принимать участие в фестивале
- Wann beginnt die Vorstellung? — Когда начинается представление?
- Wie lange dauert das Konzert? — Сколько длится концерт?
- Gibt es noch Karten für heute Abend? — Остались ли ещё билеты на сегодняшний вечер?
Календарь основных культурных событий Германии
- die Berlinale — Берлинский международный кинофестиваль (февраль)
- die Frankfurter Buchmesse — Франкфуртская книжная ярмарка (октябрь)
- das Oktoberfest — Октоберфест в Мюнхене (сентябрь-октябрь)
- die documenta — выставка современного искусства в Касселе (каждые 5 лет)
- die Bayreuther Festspiele — Байрёйтский фестиваль (июль-август)
- der Kölner Karneval — Кёльнский карнавал (февраль)
Для участия в дискуссиях о посещённых мероприятиях используйте следующие выражения:
- Die Veranstaltung hat mir sehr gut gefallen — Мероприятие мне очень понравилось
- Ich war von der Ausstellung beeindruckt — Я был впечатлён выставкой
- Das Festival hat meine Erwartungen übertroffen — Фестиваль превзошёл мои ожидания
- Die Organisation war hervorragend — Организация была превосходной
- Die Atmosphäre war einzigartig — Атмосфера была уникальной
Практические советы для посещения культурных мероприятий
- Berlinale — Internationales Filmfestival (Februar)
- Frankfurter Buchmesse — Größte Buchmesse der Welt (Oktober)
- Bayreuther Festspiele — Richard-Wagner-Festspiele (Juli/August)
- Documenta — Ausstellung für zeitgenössische Kunst (alle 5 Jahre)
- Rheingau Musik Festival — Klassische Musikkonzerte (Sommer)
При покупке билетов обратите внимание на следующие термины:
- der Vorverkauf — предварительная продажа
- die Abendkasse — вечерняя касса (продажа билетов перед началом мероприятия)
- der Sitzplatz / der Stehplatz — сидячее место / стоячее место
- die erste Reihe — первый ряд
- die Kategorie — категория (ценовая категория билетов)
- der Studentenrabatt — студенческая скидка
Для ориентации на культурном мероприятии полезно знать:
- der Eingang / der Ausgang — вход / выход
- die Garderobe — гардероб
- die Toilette — туалет
- die Pause — перерыв, антракт
- das Programmheft — программка
- der Zuschauerraum — зрительный зал
- die Information — информационный пункт
Заранее узнайте о правилах поведения на мероприятии:
- Fotografieren verboten — фотографирование запрещено
- Handys ausschalten — выключить мобильные телефоны
- Während der Vorstellung nicht sprechen — не разговаривать во время представления
- Verspätete werden erst in der Pause eingelassen — опоздавшие допускаются только во время перерыва
Владение специализированной лексикой в сфере культуры и искусства на немецком языке открывает перед вами не просто мир слов, а целую вселенную смыслов, заключенных в произведениях немецкоязычных авторов. Это не только обогащает ваш словарный запас, но и преображает ваше восприятие немецкой культуры, позволяя видеть те оттенки и нюансы, которые скрыты от непосвящённого наблюдателя. Помните, что культурная лексика — это живой, развивающийся организм, который требует постоянной практики и погружения в аутентичную языковую среду.



















