Многие изучающие немецкий язык сталкиваются с трудностями при использовании указательных местоимений. Особенно запутанными могут оказаться "dieser" и "jener", которые на первый взгляд кажутся взаимозаменяемыми. Однако эти маленькие слова не только обладают собственными правилами склонения, но и передают специфические пространственные и временные отношения, незнание которых может полностью исказить смысл высказывания. Правильное применение этих указателей сразу выдаёт уровень владения языком и превращает вашу речь из неуклюжей в элегантную! 📚
Хотите научиться безошибочно использовать указательные местоимения и другие грамматические конструкции? На курсах немецкого языка онлайн от Skyeng преподаватели с немецкоязычным опытом объяснят тонкости применения "dieser" и "jener" в живой речи. Вы будете практиковаться в реальных ситуациях общения, а не просто зубрить правила. Попробуйте первый урок и убедитесь, что немецкая грамматика может быть увлекательной!
Роль и значение местоимений-указателей в немецком языке
Местоимения-указатели (Demonstrativpronomen) в немецком языке — это незаменимые строительные блоки речи, которые выполняют функцию точного определения объектов в пространстве и времени. Они позволяют говорящему конкретизировать, о каком именно предмете или явлении идёт речь, тем самым устраняя возможную двусмысленность высказывания.
Указательные местоимения "dieser" и "jener" используются в следующих ключевых функциях:
- Для указания на конкретный предмет или лицо из нескольких: Dieser Stift schreibt besser als jener. (Этот карандаш пишет лучше, чем тот.)
- Для замены существительного, чтобы избежать повторов: Ich mag diesen Film. Dieser ist sehr interessant. (Я люблю этот фильм. Он очень интересный.)
- Для противопоставления различных объектов или идей: Diese Theorie ist neu, jene ist alt. (Эта теория новая, та — старая.)
- Для выражения временных отношений: In diesen Tagen ist es schwer, einen guten Job zu finden. (В эти дни трудно найти хорошую работу.)
Важно отметить, что в отличие от русского языка, где указательные местоимения относительно просты в использовании, в немецком они требуют не только понимания контекста, но и соблюдения грамматических правил склонения в зависимости от рода, числа и падежа существительного, к которому они относятся.
Если в русском языке мы часто используем местоимения "этот", "тот", "такой" довольно свободно, то в немецком языке необходимо учитывать более широкую палитру оттенков значений. Например, "dieser" может указывать не только на физическую близость к говорящему, но и на временную актуальность или эмоциональную значимость.
| Функция | Dieser | Jener | Пример |
| Пространственное указание | Близкий объект | Удалённый объект | Diese Blume hier, jene Blume dort. |
| Временное указание | Настоящее/ближайшее будущее | Далёкое прошлое/будущее | In diesen Tagen vs. In jenen Zeiten. |
| Эмоциональная дистанция | Близкое, знакомое | Чуждое, далёкое | Diese unsere Kultur vs. Jene fremde Sitten. |
| Текстовая референция | Последующее упоминание | Предыдущее упоминание | Er sagte Folgendes: Dieses... |
Освоение местоимений-указателей открывает дверь к более точному и выразительному общению на немецком языке. Умение правильно употреблять "dieser" и "jener" позволяет не только избегать коммуникативных неудач, но и значительно обогащает речь, делая её более немецкой по своей структуре и стилю. 🇩🇪
Склонение и грамматические особенности dieser и jener
Склонение указательных местоимений "dieser" и "jener" следует тому же принципу, что и склонение определённого артикля, но с добавлением основы "dies-" или "jen-". Эти местоимения изменяются по родам, числам и падежам, согласуясь с существительным, которое они определяют или заменяют.
Рассмотрим полную парадигму склонения "dieser":
| Падеж | Мужской род | Женский род | Средний род | Множественное число |
| Nominativ | dieser | diese | dieses | diese |
| Genitiv | dieses | dieser | dieses | dieser |
| Dativ | diesem | dieser | diesem | diesen |
| Akkusativ | diesen | diese | dieses | diese |
Местоимение "jener" склоняется точно так же, заменяя основу "dies-" на "jen-". Например: jener Mann (тот мужчина), jene Frau (та женщина), jenes Kind (тот ребёнок), jene Bücher (те книги).
При использовании этих местоимений важно помнить несколько ключевых грамматических особенностей:
- Когда указательное местоимение выступает в роли определения, оно всегда стоит перед существительным и согласуется с ним в роде, числе и падеже: Dieser Mann ist mein Lehrer. (Этот мужчина — мой учитель.)
- Когда оно используется самостоятельно, заменяя существительное, оно принимает род, число и падеж замещаемого слова: Ich kenne diesen Mann nicht. Dieser sieht meinem Bruder ähnlich. (Я не знаю этого мужчину. Этот похож на моего брата.)
- В отличие от определённого артикля, указательные местоимения всегда несут логическое ударение в предложении и произносятся с большей интенсивностью.
Отдельно следует отметить формы среднего рода "dieses" и "jenes", которые иногда сокращаются до "dies" и "jen" в литературном языке: Dies ist mein Haus. (Это мой дом.) Однако в повседневной речи чаще используется полная форма.
Также существует особая форма указательного местоимения "der, die, das", которая является усиленной версией определённого артикля и используется в разговорной речи. Она склоняется так же, как определённый артикль, но произносится с большим ударением: Der Mann da ist Arzt. (Вон тот мужчина — врач.)
Мария Шнайдер, преподаватель немецкого языка с 15-летним стажем Помню свою первую группу студентов, которые никак не могли освоить склонение указательных местоимений. Мне пришлось придумать запоминающуюся историю о двух братьях — Dieser и Jener, живущих в разных концах города. Dieser всегда был рядом с нами (близкий), а Jener — далеко (удалённый). Каждый раз, когда студенты путались в окончаниях, я напоминала: "А как бы это сказал Dieser? А что бы ответил Jener?" Мы буквально разыгрывали диалоги между братьями, где они использовали местоимения в разных падежах. Удивительно, но уже через две недели склонение "dieser" и "jener" перестало быть проблемой для группы. Теперь я всегда использую этот метод персонификации грамматики, и он работает даже с самыми сложными случаями склонения. Студенты не просто запоминают таблицу, а действительно чувствуют язык.
Сложность в использовании указательных местоимений "dieser" и "jener" для русскоговорящих состоит в том, что в русском языке окончания этих местоимений не так разнообразны. В немецком же необходимо помнить 16 различных форм для каждого из них в зависимости от рода, числа и падежа. Однако, если понять логику склонения, то эта система становится достаточно прозрачной и предсказуемой. 🧩
Смысловые различия между dieser (этот) и jener (тот)
Ключевое различие между "dieser" и "jener" заключается в выражении пространственных, временных и концептуальных отношений. Хотя на русский язык они переводятся как "этот" и "тот" соответственно, их семантика имеет более тонкие оттенки, которые важно учитывать для точной передачи смысла.
- Dieser указывает на объекты, которые находятся в пространственной близости к говорящему, недавно упомянутые в разговоре, связанные с настоящим временем или ближайшим будущим.
- Jener обозначает объекты, удалённые от говорящего в пространстве или времени, связанные с прошлым или отдалённым будущим, а также упомянутые ранее в разговоре.
Рассмотрим эти различия на конкретных примерах:
- Пространственное различие:
Dieses Haus gehört mir, jenes gehört meinem Nachbarn. (Этот дом принадлежит мне, тот принадлежит моему соседу.) — здесь "dieses" указывает на дом, находящийся рядом с говорящим, а "jenes" — на более удалённый дом. - Временное различие:
In diesen Tagen ist es kalt, aber in jenen Sommertagen war es sehr heiß. (В эти дни холодно, но в те летние дни было очень жарко.) — "diesen" относится к настоящему времени, а "jenen" — к прошедшему. - Различие в повествовании:
Es gibt zwei Arten von Menschen: diese, die arbeiten, und jene, die die Arbeit der ersten genießen. (Есть два типа людей: те, кто работают, и те, кто наслаждаются работой первых.) — здесь "diese" относится к первой упомянутой группе, а "jene" — ко второй.
Интересно отметить, что в современном разговорном немецком языке местоимение "jener" используется реже, чем "dieser". В повседневной речи его часто заменяют на конструкции с "der dort" (тот там) или другие описательные выражения. Однако в литературных текстах, научных работах и формальной речи противопоставление "dieser" и "jener" сохраняет своё значение.
Необходимо также помнить о возможной субъективности в использовании этих местоимений. То, что для одного человека является "dieser" (близким), для другого может быть "jener" (удалённым), в зависимости от их положения в пространстве или восприятия ситуации.
Особенно важно правильное использование этих местоимений в анафорических ссылках (когда они относятся к ранее упомянутым объектам):
- Hans und Peter sind Brüder. Dieser ist älter als jener. (Ганс и Петер — братья. Этот (последний упомянутый, Петер) старше, чем тот (первый упомянутый, Ганс).
Такое использование требует внимания, поскольку в немецком языке, в отличие от русского, "dieser" обычно относится к последнему упомянутому объекту, а "jener" — к первому, что может быть контринтуитивным для русскоговорящих. 🤔
Алексей Майер, переводчик-синхронист с немецкого языка Однажды во время официального визита немецкой делегации в Москву я столкнулся с интересным случаем неправильного использования указательных местоимений. Немецкий министр произносил речь, а я переводил синхронно для российской стороны. В одном из абзацев министр несколько раз использовал пару "dieser" и "jener", говоря о разных экономических моделях. Я автоматически перевел "dieser" как "этот", а "jener" как "тот", не учитывая контекстуальный нюанс анафорической ссылки в немецком. В результате получилось, что министр противоречит сам себе! К счастью, я вовремя заметил ошибку и уточнил, что под "dieser" имеется в виду вторая упомянутая модель, а под "jener" — первая. После мероприятия ко мне подошел член немецкой делегации и поблагодарил за точное понимание этого нюанса, сказав, что многие переводчики ошибаются именно в этом моменте. С тех пор я всегда обращаю особое внимание на контекст при переводе указательных местоимений и часто рассказываю эту историю своим студентам, чтобы они не попадали в подобные ловушки.
Практическое применение указательных местоимений в речи
Успешное практическое применение указательных местоимений "dieser" и "jener" требует не только знания правил склонения, но и понимания контекста использования. Рассмотрим основные ситуации, когда эти местоимения необходимы в повседневной коммуникации.
1. Указание на объекты в пространстве
Это наиболее очевидное применение указательных местоимений. Часто такое указание сопровождается жестами или уточнениями "hier" (здесь) и "dort" (там):
- Dieses Auto hier möchte ich kaufen. (Эту машину здесь я хотел бы купить.)
- Jenes Gebäude dort ist die Universität. (То здание там — университет.)
- Ich nehme diesen Apfel, du kannst jenen haben. (Я возьму это яблоко, ты можешь взять то.)
2. Сравнение и противопоставление
Местоимения "dieser" и "jener" идеально подходят для противопоставления двух объектов или концепций:
- Diese Lösung ist praktisch, jene ist theoretisch. (Это решение практично, то — теоретично.)
- Man kann auf diese oder jene Weise handeln. (Можно действовать тем или иным способом.)
- Dieses Argument überzeugt mich mehr als jenes. (Этот аргумент убеждает меня больше, чем тот.)
3. Ссылка на предыдущую информацию
В сложных предложениях или длинных текстах местоимения помогают ориентироваться в потоке информации:
- Sie sprach über Politik und Wirtschaft. Diese interessiert mich mehr als jene. (Она говорила о политике и экономике. Эта (экономика) интересует меня больше, чем та (политика).)
- Der Professor stellte zwei Theorien vor. Diese basiert auf empirischen Daten, jene ist rein hypothetisch. (Профессор представил две теории. Эта основана на эмпирических данных, та является чисто гипотетической.)
4. Выражение временных отношений
Указательные местоимения помогают ориентироваться во времени:
- In diesen Tagen muss man vorsichtig sein. (В эти дни нужно быть осторожным.)
- In jenen Jahren war das Leben anders. (В те годы жизнь была другой.)
- Dieser Moment bleibt mir für immer in Erinnerung. (Этот момент останется в моей памяти навсегда.)
5. Замена существительных для избежания повторов
Указательные местоимения часто используются для того, чтобы не повторять одно и то же существительное:
- Ich habe zwei Handys. Dieses benutze ich für die Arbeit, jenes für private Gespräche. (У меня два телефона. Этот я использую для работы, тот — для личных разговоров.)
- Seine Idee gefällt mir besser als diejenige von Thomas. (Его идея нравится мне больше, чем идея Томаса.)
Стоит отметить, что в разговорной речи немцы часто заменяют "jener" на усиленную форму артикля "der, die, das" или на сочетание с наречиями места:
- Der Mann dort drüben ist mein Kollege. (Тот мужчина там — мой коллега.) — вместо "Jener Mann"
- Ich nehme das Buch hier, und du nimmst das dort. (Я возьму эту книгу здесь, а ты возьмешь ту там.) — вместо "dieses Buch" и "jenes Buch"
Успешное практическое применение указательных местоимений требует регулярной практики. Старайтесь использовать их в повседневных ситуациях, слушайте, как их употребляют носители языка, и обращайте внимание на контекст. Постепенно вы заметите, что выбор между "dieser" и "jener" становится интуитивным. 👌
Распространенные ошибки русскоговорящих при использовании dieser и jener
Русскоговорящие студенты часто сталкиваются с определенными трудностями при использовании указательных местоимений "dieser" и "jener". Эти ошибки возникают из-за различий в грамматической структуре и функционировании указательных местоимений в русском и немецком языках. Разберем наиболее типичные проблемы и способы их преодоления.
1. Ошибки в склонении местоимений
Самая распространенная ошибка — неправильное согласование местоимений с существительными в роде, числе и падеже:
- ❌ Ich mag dieser Film. (Неверно)
- ✅ Ich mag diesen Film. (Верно — аккузатив мужского рода)
- ❌ Mit diese Frau habe ich gesprochen. (Неверно)
- ✅ Mit dieser Frau habe ich gesprochen. (Верно — датив женского рода)
2. Неправильный выбор между "dieser" и "jener"
Русскоговорящие студенты часто путают "dieser" и "jener", не учитывая их пространственные, временные или контекстуальные различия:
- ❌ Jenes Buch hier ist interessant. (Неверно — противоречие между "jenes" и "hier")
- ✅ Dieses Buch hier ist interessant. (Верно)
- ❌ In diesen alten Zeiten lebten die Menschen anders. (Неверно для контекста далекого прошлого)
- ✅ In jenen alten Zeiten lebten die Menschen anders. (Верно)
3. Ошибки в анафорических ссылках
В русском языке нет четкого правила, что "этот" относится к последнему упомянутому, а "тот" — к первому. В немецком же эта закономерность соблюдается строже:
- ❌ Peter und Hans sind Freunde. Jener ist Arzt, dieser ist Lehrer. (Неверно, если имеется в виду, что Петер — врач, а Ганс — учитель)
- ✅ Peter und Hans sind Freunde. Dieser ist Lehrer, jener ist Arzt. (Верно, если имеется в виду, что Ганс (последний упомянутый) — учитель, а Петер (первый упомянутый) — врач)
4. Излишнее использование "jener" в разговорной речи
Русскоговорящие часто пытаются буквально перевести конструкции с "тот", используя "jener" там, где носители немецкого предпочли бы другие конструкции:
- ❌ Ich mag jenen Film nicht. (Звучит слишком формально или архаично для повседневной речи)
- ✅ Ich mag den Film dort nicht. / Ich mag diesen Film nicht. (Более естественно)
5. Смешение указательных местоимений и артиклей
Иногда студенты путают указательные местоимения с определенными артиклями, не делая различия в их функциях:
- ❌ Der Computer funktioniert nicht. (Если имеется в виду "этот компьютер", а не просто "компьютер")
- ✅ Dieser Computer funktioniert nicht. (Верно, если нужно указать на конкретный компьютер)
6. Проблемы с усиленной формой артикля
Некоторые учащиеся не знают об усиленной форме артикля как об альтернативе "jener" в разговорной речи:
- ❌ Ich kenne jenen Mann nicht. (Слишком формально для повседневной ситуации)
- ✅ Ich kenne den Mann da nicht. (Более естественно)
| Тип ошибки | Пример неправильного использования | Правильный вариант |
| Ошибка в падеже | Mit diesem Frau (с этой женщиной) | Mit dieser Frau |
| Ошибка в роде | Dieser Kind ist klug. (Этот ребенок умный.) | Dieses Kind ist klug. |
| Неправильный выбор местоимения | Jenes Buch hier gefällt mir. (Та книга здесь мне нравится.) | Dieses Buch hier gefällt mir. |
| Неверная анафорическая ссылка | Tom und Tim. Jener ist jung. (Имеется в виду Тим) | Tom und Tim. Dieser ist jung. (Если имеется в виду Тим) |
| Архаичное употребление | Ich mag jene Musik. (Мне нравится та музыка.) | Ich mag diese Musik (dort). |
Для преодоления этих ошибок рекомендуется:
- Регулярно практиковаться в склонении местоимений, запоминая формы не изолированно, а в контексте типичных фраз.
- Внимательно слушать и анализировать речь носителей языка, отмечая, когда они используют "dieser", а когда предпочитают другие конструкции вместо "jener".
- Читать аутентичные немецкие тексты, обращая внимание на использование указательных местоимений.
- Выполнять упражнения на анафорические ссылки, тренируясь в правильном использовании "dieser" и "jener" для ссылок на ранее упомянутые объекты.
- Использовать мнемонические приемы: например, "dieser" — D — "da" (здесь), "jener" — J — "jenseits" (по ту сторону, вдали).
Следует помнить, что ошибки в использовании указательных местоимений могут существенно влиять на понимание вашей речи носителями языка. Неправильное склонение или выбор между "dieser" и "jener" может привести к недопониманию или даже искажению смысла высказывания. Поэтому важно уделить должное внимание освоению этой темы. 🎯
Грамотное использование местоимений-указателей "dieser" и "jener" существенно повышает качество и точность вашего немецкого языка. Эти небольшие слова помогают не только указать на объекты в пространстве и времени, но и структурировать речь, делая её более логичной и связной. Знание нюансов склонения и семантических различий между "dieser" и "jener" отличает продвинутых студентов от начинающих. Помните: практика в реальных коммуникативных ситуациях — ключ к успешному освоению этой темы. Используйте указательные местоимения осознанно, и вы заметите, как ваша немецкая речь становится более естественной и аутентичной.



















