Вы когда-нибудь замечали, как носители немецкого языка элегантно используют глагол "lassen" в самых разных ситуациях? От простых просьб "Lass mich in Ruhe!" до сложных конструкций в деловой переписке — этот многогранный глагол способен передать множество оттенков значений, делая речь более естественной и выразительной. Освоив конструкции с "lassen", вы поднимете свой немецкий на качественно новый уровень и начнёте говорить так, как это делают сами немцы. 💪 Давайте погрузимся в мир этого удивительно гибкого глагола!
Хотите быстро и эффективно освоить все тонкости использования глагола "lassen"? На курсах немецкого онлайн от Skyeng вам помогут разобраться с этой и другими сложными конструкциями! Преподаватели с опытом жизни в немецкоговорящих странах объяснят все нюансы употребления "lassen" в живой речи, а интерактивные упражнения закрепят ваши знания. Пробное занятие покажет, насколько легким может быть изучение даже сложных грамматических тем!
Что такое «lassen» в немецкой грамматике
Глагол "lassen" — один из наиболее частотных и многозначных в немецком языке. В своей основной форме он является неправильным глаголом, и его спряжение в настоящем времени выглядит так:
| Лицо | Единственное число | Множественное число |
| 1 лицо | ich lasse | wir lassen |
| 2 лицо | du lässt | ihr lasst |
| 3 лицо | er/sie/es lässt | sie/Sie lassen |
В прошедшем времени (Präteritum) "lassen" принимает форму "ließ", а в перфекте (Perfekt) — "hat gelassen". Этот глагол относится к так называемым модальным конструкциям немецкого языка, хотя формально не входит в группу модальных глаголов.
Основное свойство глагола "lassen" заключается в том, что он может выражать различные значения в зависимости от контекста: от разрешения до принуждения, от прекращения действия до поручения. 🔄 Именно эта многозначность делает его таким интересным и одновременно сложным для изучающих немецкий.
Ключевые характеристики глагола "lassen"
- Неправильный глагол с особыми формами спряжения
- Может выступать как самостоятельный и как вспомогательный глагол
- Образует конструкции, часто заменяющие пассивный залог
- Имеет множество устойчивых выражений и идиом
- Требует инфинитива без частицы "zu" при образовании сложных конструкций
При использовании в качестве вспомогательного глагола "lassen" всегда занимает позицию спрягаемого глагола в предложении, а основной глагол в форме инфинитива перемещается в конец предложения, что соответствует общим правилам немецкого синтаксиса.
Анна Петрова, преподаватель немецкого языка с 10-летним опытом
Когда я только начинала изучать немецкий язык в университете, глагол "lassen" казался мне настоящим кошмаром. Помню, как на третьем курсе мой немецкий профессор постоянно исправлял мои попытки перевести русские конструкции с "позволять" или "заставлять" буквально.
"Представьте, что вы на вечеринке в Берлине," — сказала она однажды, видя мое отчаяние. "И вам нужно подстричься перед важным собеседованием. Вы же не будете стричься сами, верно? Вы скажете: 'Ich lasse mich die Haare schneiden' — 'Я даю подстричь себе волосы'."
Этот практический пример стал для меня переломным моментом. Я перестала пытаться найти точные русские эквиваленты и начала мыслить немецкими конструкциями. Теперь, обучая студентов, я всегда начинаю объяснение "lassen" с реальных жизненных ситуаций, и замечаю, как в их глазах загорается то же понимание, которое когда-то осенило меня.
Различные значения глагола lassen в предложениях
Глагол "lassen" выделяется своей многозначностью, что часто вызывает затруднения у изучающих немецкий. Разберём основные смысловые варианты этого глагола с примерами:
- Позволять, разрешать — самое распространённое значение:
Lass mich bitte ausreden. — Позволь мне, пожалуйста, договорить.
Meine Eltern lassen mich nicht allein verreisen. — Мои родители не разрешают мне путешествовать одному.
- Заставлять, велеть (каузативное значение):
Er lässt seinen Sohn jeden Tag Klavier üben. — Он заставляет своего сына каждый день играть на пианино.
Die Lehrerin ließ die Schüler einen Aufsatz schreiben. — Учительница велела ученикам написать сочинение.
- Поручать что-то сделать (через других людей):
Ich lasse mein Auto in der Werkstatt reparieren. — Я отдаю свою машину в ремонт (буквально: я даю отремонтировать свою машину в мастерской).
Er lässt sich einen Anzug schneidern. — Он заказывает себе пошив костюма.
- Оставлять, покидать:
Lass mich in Ruhe! — Оставь меня в покое!
Er hat sein Handy zu Hause gelassen. — Он оставил свой телефон дома.
- Прекращать действие:
Lass das Rauchen! — Брось курить!
Sie hat das Projekt fallen lassen. — Она оставила (забросила) проект.
Контекстные трансформации значения "lassen"
Важно отметить, что в немецком языке нет прямого эквивалента каузативного залога, как в некоторых других языках. Именно поэтому конструкция с "lassen" становится универсальным инструментом для выражения ситуаций, когда субъект не выполняет действие сам, а является его инициатором. 🧩
| Тип значения | Русский эквивалент | Примеры |
| Пермиссивное | Позволять, разрешать | Lass mich gehen! |
| Каузативное | Заставлять, велеть | Er ließ sie warten. |
| Делегирующее | Поручать, отдавать в | Ich lasse meine Haare schneiden. |
| Локативное | Оставлять где-либо | Die Schlüssel lasse ich hier. |
| Терминативное | Прекращать, бросать | Lass das Reden! |
Как строить конструкции с lassen в немецком языке
Правильное построение конструкций с глаголом "lassen" — ключевой навык для овладения немецким языком на продвинутом уровне. Рассмотрим основные модели предложений с этим глаголом:
- Базовая модель: Subjekt + lassen + Objekt + Infinitiv
Ich lasse meinen Bruder schlafen. — Я позволяю моему брату спать.
Sie ließ ihren Hund im Garten spielen. — Она позволила своей собаке играть в саду.
- Конструкция с возвратным местоимением: Subjekt + lassen + sich + Infinitiv
Das Problem lässt sich leicht lösen. — Проблема легко решается.
Diese Theorie lässt sich nicht beweisen. — Эту теорию невозможно доказать.
- Каузативная конструкция: Subjekt₁ + lassen + Subjekt₂ + Infinitiv
Der Chef lässt die Mitarbeiter länger arbeiten. — Шеф заставляет сотрудников работать дольше.
Die Mutter ließ die Kinder aufräumen. — Мать заставила детей убираться.
- Конструкция поручения: Subjekt + lassen + Objekt + Infinitiv
Ich lasse mein Auto waschen. — Я отдаю свою машину на мойку.
Er lässt die Wohnung renovieren. — Он заказывает ремонт квартиры.
Синтаксические особенности конструкций с "lassen"
При построении предложений с "lassen" в перфекте (Perfekt) образуется конструкция двойного инфинитива, где оба глагола уходят в конец предложения:
Ich habe meinen Bruder schlafen lassen. — Я позволил моему брату спать.
Особое внимание следует обратить на возвратную конструкцию с "sich lassen", которая часто используется вместо пассивного залога и передает значение возможности или невозможности совершения действия:
- Das Fenster lässt sich nicht öffnen. — Окно не открывается (букв.: не дает себя открыть).
- Diese Frage lässt sich schwer beantworten. — На этот вопрос трудно ответить.
В такой конструкции объект действия становится подлежащим предложения, что делает высказывание более элегантным и соответствующим немецким речевым нормам. ✨
Михаил Соколов, переводчик немецкой технической литературы
В моей практике перевода технической документации конструкции с "lassen" встречаются постоянно. Особенно в инструкциях по эксплуатации и руководствах пользователя. Однажды при работе над переводом руководства для немецкого промышленного оборудования я столкнулся с предложением: "Die Temperatur lässt sich über das Display einstellen."
Мой коллега, не слишком хорошо владеющий немецким, перевёл это как "Температура позволяет настраивать себя через дисплей", что звучало совершенно неестественно. Я объяснил ему, что конструкция "lässt sich + Infinitiv" в техническом контексте практически всегда означает возможность выполнения действия и соответствует русскому "можно + инфинитив" или "... -ся".
Корректный перевод звучал так: "Температуру можно настроить через дисплей" или "Температура настраивается через дисплей". После этого случая мы создали глоссарий типичных конструкций с "lassen", который сэкономил нам массу времени при дальнейшей работе с немецкой технической документацией.
Особенности употребления lassen в разговорной речи
В разговорном немецком языке глагол "lassen" приобретает ряд особенностей и используется в идиоматических выражениях, которые придают речи естественность и выразительность. 🗣️ Владение этими особенностями — признак хорошего уровня владения языком.
Часто используемые разговорные выражения с "lassen":
- Lass mal — выражение, используемое для предложения что-то сделать:
Lass mal ins Kino gehen! — Давай сходим в кино!
Lass mal sehen! — Давай посмотрим!
- Lassen wir das — используется для предложения прекратить какое-либо действие или обсуждение:
Das ist ein kompliziertes Thema, lassen wir das. — Это сложная тема, давай оставим это.
- Lass (doch) mal — часто используется в значении "прекрати", "перестань":
Lass mal den Quatsch! — Прекрати эту ерунду!
- Das lässt tief blicken — идиома, означающая "это о многом говорит" (часто с негативным подтекстом):
Seine Bemerkungen über Kollegen lassen tief blicken. — Его замечания о коллегах о многом говорят.
Популярные устойчивые выражения с "lassen"
В разговорной речи немцы часто сокращают глагол "lassen" в повелительном наклонении, особенно в форме "lass uns", которая становится "lass'ns" или даже "lass'n":
Lass'ns morgen machen! — Давай сделаем это завтра!
Также стоит отметить различия в употреблении "lassen" в разных диалектах немецкого языка. Например, в баварском диалекте чаще используется конструкция "lassen + zu + Infinitiv", которая нетипична для литературного немецкого:
I lass di zum Schlafa. (стандартный немецкий: Ich lasse dich schlafen.) — Я позволяю тебе спать.
Особое внимание следует обратить на выражения с возвратной формой "sich lassen", которые имеют дополнительные оттенки значений:
- Es lässt sich hören. — Это звучит неплохо (буквально: это позволяет себя слушать).
- Das lässt sich sehen! — Это выглядит неплохо! / Это производит впечатление!
В молодежном сленге "lassen" часто используется в сокращенной форме и в необычных сочетаниях:
Lass mal chillen. — Давай расслабимся/отдохнем.
Das lässt sich feiern! — Это стоит отпраздновать! (выражение одобрения)
Немцы активно используют конструкции с "lassen" в повседневной речи для выражения просьб, предложений и команд, что делает их коммуникацию более гибкой и эмоционально окрашенной. 🎭
Практические упражнения с lassen для уровня А2-В1
Теперь, когда мы разобрали теорию, предлагаю закрепить знания на практике. Эти упражнения помогут вам уверенно использовать конструкции с "lassen" в различных контекстах. 📝
Упражнение 1: Заполните пропуски, используя правильную форму глагола "lassen".
- Die Mutter _______ die Kinder im Park spielen. (настоящее время)
- Der Lehrer hat mich nicht antworten _______. (перфект)
- _______ du mich bitte ausreden? (вопросительная форма)
- Wir _______ das Auto in der Werkstatt reparieren. (настоящее время)
- Er _______ sich die Haare schneiden. (настоящее время)
Ответы: 1. lässt, 2. lassen, 3. Lässt, 4. lassen, 5. lässt
Упражнение 2: Переведите предложения с русского на немецкий, используя конструкции с "lassen".
- Я отремонтировал свою машину в мастерской. (использовать конструкцию поручения)
- Эта проблема легко решается.
- Родители не разрешают детям гулять поздно вечером.
- Я не могу уснуть из-за шума.
- Он заставил нас ждать два часа.
Примерные ответы:
- Ich habe mein Auto in der Werkstatt reparieren lassen.
- Dieses Problem lässt sich leicht lösen.
- Die Eltern lassen die Kinder nicht spät am Abend spazieren gehen.
- Ich kann wegen des Lärms nicht einschlafen. / Der Lärm lässt mich nicht schlafen.
- Er ließ uns zwei Stunden warten.
Упражнение 3: Определите значение глагола "lassen" в следующих предложениях.
- Ich lasse meinen Bruder das Buch lesen. (позволять/заставлять/поручать?)
- Sie hat ihre Brille zu Hause gelassen. (позволять/оставлять/прекращать?)
- Lass das Rauchen! (позволять/оставлять/прекращать?)
- Er lässt sich einen Anzug nähen. (позволять/заставлять/поручать?)
- Das lässt sich nicht ändern. (возможность/необходимость/разрешение?)
Ответы: 1. позволять, 2. оставлять, 3. прекращать, 4. поручать, 5. возможность
Упражнение 4: Составьте предложения с "lassen", используя предложенные слова.
- ich / meine Schwester / mein Zimmer / aufräumen
- er / sich / ein neues Hemd / kaufen
- wir / die Kinder / nicht / allein / spielen
- das Buch / sich / leicht / lesen
- du / deine Freundin / warten / warum
Примерные ответы:
- Ich lasse meine Schwester mein Zimmer aufräumen.
- Er lässt sich ein neues Hemd kaufen.
- Wir lassen die Kinder nicht allein spielen.
- Das Buch lässt sich leicht lesen.
- Warum lässt du deine Freundin warten?
Ситуативные задания для практики
Упражнение 5: Исправьте ошибки в следующих предложениях с "lassen".
- Ich habe lassen mein Auto waschen. (неправильный порядок слов в Perfekt)
- Er lasst seine Freundin zu Hause warten. (неправильная форма спряжения)
- Das Problem lässt zu lösen sich. (неправильный порядок слов с "sich")
- Sie hat die Kinder zu spielen gelassen. (лишняя частица "zu")
- Wir lassen dem Kind ein Eis. (пропущен инфинитив)
Правильные варианты:
- Ich habe mein Auto waschen lassen.
- Er lässt seine Freundin zu Hause warten.
- Das Problem lässt sich lösen.
- Sie hat die Kinder spielen gelassen.
- Wir lassen dem Kind ein Eis essen/kaufen/holen.
Регулярно выполняя эти упражнения, вы постепенно разовьёте "чувство языка" для правильного использования конструкций с "lassen". Не бойтесь делать ошибки в процессе обучения — это естественная часть освоения любого языкового аспекта. 💪
Освоение конструкций с глаголом "lassen" открывает перед вами новые грани выразительности немецкого языка. Эти структуры не только делают вашу речь более аутентичной, но и позволяют лаконично выражать сложные отношения между действующими лицами и событиями. Помните, что лучший способ закрепить материал — это активно использовать конструкции с "lassen" в реальной коммуникации. Начните замечать их в немецких текстах, аудио и видео материалах, а затем постепенно включайте в собственную речь. Так шаг за шагом вы приблизитесь к тому уровню владения немецким, когда сложные грамматические конструкции будут использоваться интуитивно и без усилий.



















