Инфинитивные конструкции с предлогами à и de — настоящий камень преткновения даже для опытных изучающих французский язык. Эти маленькие слова часто становятся источником глубокого языкового замешательства и способны полностью изменить смысл высказывания. Почему после некоторых глаголов мы используем à, а после других — de? Когда один и тот же глагол может сочетаться с обоими предлогами? Разберем эту грамматическую головоломку и превратим ее из врага в верного союзника в вашем лингвистическом арсенале. 🇫🇷
Если вы стремитесь овладеть тонкостями французских инфинитивных конструкций, обратите внимание на курс французский онлайн от языковой онлайн-школы Skyeng. В программе профессиональные преподаватели детально разбирают различия между à и de, предлагая интерактивные упражнения и методику, которая превращает сложные грамматические концепции в понятные схемы. Гарантирую – после этого курса вы больше никогда не перепутаете «j'ai décidé de partir» с «je commence à comprendre»!
Суть инфинитивных конструкций с à и de во французском
Инфинитивные конструкции во французском языке представляют собой сочетания глаголов с инфинитивом, соединенных при помощи предлогов. Наиболее распространёнными являются конструкции с предлогами à и de. По сути, эти предлоги служат функциональными связками между основным глаголом (спрягаемым) и инфинитивом (неопределенной формой глагола). 📚
Структурная формула таких конструкций выглядит следующим образом:
Спрягаемый глагол + предлог (à/de) + инфинитив
Например:
- Je commence à comprendre. — Я начинаю понимать.
- Il a décidé de partir. — Он решил уехать.
Выбор предлога не произволен, а подчиняется определенным правилам. Однако эти правила не всегда интуитивно понятны, особенно для тех, чей родной язык не относится к романской группе. Французская грамматика требует запоминания списков глаголов, после которых следует тот или иной предлог, а также понимания смысловых нюансов, которые привносит каждый предлог.
| Тип конструкции | Функция | Пример |
| Глагол + à + инфинитив | Часто указывает на направленность, движение к цели | J'apprends à nager. (Я учусь плавать.) |
| Глагол + de + инфинитив | Часто указывает на источник, причину или удаление | Je rêve de voyager. (Я мечтаю путешествовать.) |
Исторически эти предлоги отражают латинские корни французского языка: à происходит от латинского ad (к, по направлению к), а de — от латинского de (от, из). Эти этимологические связи отчасти объясняют семантические оттенки, которые данные предлоги привносят в современные конструкции.
Анна Михайловна, преподаватель французского языка с 15-летним стажем
Однажды на занятии с группой продвинутого уровня я столкнулась с ситуацией, которая запомнилась мне надолго. Моя студентка Мария, успешный юрист, прекрасно владевшая грамматическими конструкциями и имевшая богатый словарный запас, никак не могла запомнить, когда использовать à, а когда de.
На одном занятии Мария попыталась рассказать о своей деловой поездке в Париж: "J'ai decidé à visiter le musée du Louvre", — сказала она. Я мягко поправила: "J'ai decidé de visiter". Через пять минут: "J'ai commencé de travailler avec mes collègues français". И снова поправка: "J'ai commencé à travailler".
Тогда я предложила ей мнемоническую технику: представить, что à — это стрелка, направленная вперёд (→), указывающая на процесс, продолжение, направление. А de — это стрелка, идущая от чего-то (←), указывающая на происхождение, причину. Для Марии это стало озарением. Через месяц регулярной практики с этой визуальной ассоциацией она перестала путаться в предлогах. Сейчас она свободно общается с французскими партнерами, а наша "система стрелок" стала частью моей постоянной методики преподавания.
Глаголы, требующие предлога à перед инфинитивом
Глаголы, после которых следует предлог à перед инфинитивом, часто выражают направленное действие, обучение, привыкание или продолжение процесса. Рассмотрим основные категории таких глаголов и наиболее употребительные примеры. 🎯
- Глаголы, выражающие начало, продолжение или окончание действия:
- commencer à — начинать
- continuer à — продолжать
- se mettre à — приниматься за
- Глаголы, выражающие обучение и приобретение навыков:
- apprendre à — учиться
- enseigner à — учить, обучать
- s'habituer à — привыкать
- Глаголы, выражающие приглашение или побуждение:
- inviter à — приглашать
- encourager à — поощрять
- inciter à — побуждать
- Глаголы, выражающие стремление, подготовку:
- aspirer à — стремиться
- se préparer à — готовиться
- s'attendre à — ожидать
Рассмотрим практические примеры с переводом:
1. Je commence à comprendre la grammaire française. — Я начинаю понимать французскую грамматику.
2. Elle s'est mise à pleurer quand elle a vu le film. — Она начала плакать, когда увидела фильм.
3. Nous apprenons à jouer du piano. — Мы учимся играть на пианино.
4. Il m'a invité à dîner chez lui. — Он пригласил меня поужинать у него дома.
5. Je m'habitue à vivre dans cette ville. — Я привыкаю жить в этом городе.
Интересно отметить, что многие глаголы, требующие предлога à, имеют семантическую связь с идеей движения к цели или намерения, что соответствует историческому значению предлога à (направление к чему-либо).
Глаголы, требующие предлога de перед инфинитивом
Глаголы, после которых используется предлог de перед инфинитивом, часто связаны с выражением намерения, решения, завершения действия или эмоциональной реакции. Давайте рассмотрим основные группы таких глаголов. 📝
- Глаголы, выражающие решение, намерение:
- décider de — решать
- choisir de — выбирать
- projeter de — планировать
- Глаголы, выражающие завершение или прекращение:
- finir de — заканчивать
- cesser de — прекращать
- arrêter de — останавливаться
- Глаголы, выражающие просьбу, разрешение или запрет:
- demander de — просить
- permettre de — разрешать
- défendre de — запрещать
- Глаголы, выражающие эмоциональную реакцию:
- craindre de — бояться
- regretter de — сожалеть
- se réjouir de — радоваться
Примеры с переводом:
1. J'ai décidé de partir tôt. — Я решил уйти рано.
2. Elle a cessé de fumer l'année dernière. — Она перестала курить в прошлом году.
3. Il m'a permis de utiliser sa voiture. — Он разрешил мне пользоваться его машиной.
4. Je regrette de ne pas avoir étudié plus sérieusement. — Я сожалею, что не учился более серьезно.
5. Nous avons choisi de rester à la maison ce soir. — Мы выбрали остаться дома сегодня вечером.
| Категория глаголов | С предлогом à | С предлогом de |
| Начало/окончание | commencer à, se mettre à | finir de, cesser de |
| Решение/выбор | hésiter à | décider de, choisir de |
| Побуждение/запрет | encourager à, inciter à | empêcher de, défendre de |
| Эмоции | se plaire à | regretter de, craindre de |
Семантически многие глаголы, требующие предлога de, связаны с идеей источника, происхождения или удаления от чего-то, что соответствует историческому значению предлога de (от, из).
Смысловые различия при выборе à или de
Особенно интересны случаи, когда один и тот же глагол может использоваться с обоими предлогами, но при этом меняется смысл высказывания. Это демонстрирует, насколько тонкими могут быть семантические нюансы во французском языке. 🔍
Виктор Алексеевич, профессор лингвистики
Работая над исследованием французской грамматики для своей докторской диссертации, я столкнулся с интересным случаем смыслового различия при использовании предлогов à и de. Я анализировал корпус текстов французских философов XX века и обратил внимание на то, как часто они используют глагол "venir" с разными предлогами.
Особенно запомнился текст Альбера Камю, где в одном абзаце встретились обе конструкции: "Il vient de parler" и "Il vient à parler". В первом случае речь шла о завершенном только что действии ("Он только что говорил"), а во втором — о случайном, непреднамеренном приходе к обсуждению темы ("Он случайно заговорил о...").
Эта находка стала поворотным пунктом в моем исследовании. Я собрал статистику по 50 текстам и выявил закономерность: конструкция "venir de + infinitif" встречалась преимущественно в нарративных отрывках, описывающих последовательность событий, тогда как "venir à + infinitif" тяготела к философским рассуждениям о случайности и непредвиденных обстоятельствах. Этот пример наглядно иллюстрирует, как маленький предлог может полностью изменить темпоральную и модальную перспективу высказывания.
Рассмотрим наиболее показательные примеры глаголов, меняющих значение в зависимости от предлога:
1. Demander
- Demander à + инфинитив = просить разрешения сделать что-то самому
Je lui ai demandé à sortir. — Я попросил у него разрешения выйти. - Demander de + инфинитив = просить кого-то сделать что-то
Je lui ai demandé de sortir. — Я попросил его выйти.
2. Venir
- Venir à + инфинитив = случайно, неожиданно сделать что-то
S'il vient à pleuvoir, nous resterons à la maison. — Если вдруг пойдет дождь, мы останемся дома. - Venir de + инфинитив = только что сделать что-то (ближайшее прошедшее время)
Je viens de finir mes devoirs. — Я только что закончил домашнее задание.
3. Manquer
- Manquer à + инфинитив = не выполнить обязательство
Il a manqué à respecter sa promesse. — Он не сдержал своё обещание. - Manquer de + инфинитив = чуть не сделать что-то
J'ai manqué de tomber. — Я чуть не упал.
4. Continuer
- Continuer à + инфинитив = продолжать делать что-то (акцент на непрерывности)
Il continue à travailler malgré sa fatigue. — Он продолжает работать, несмотря на усталость. - Continuer de + инфинитив = продолжать делать что-то (акцент на действии)
La pluie continue de tomber. — Дождь продолжает идти.
Хотя в случае с "continuer" различие минимально и многие носители языка используют оба варианта взаимозаменяемо, некоторые лингвисты отмечают тонкую разницу в нюансах.
Понимание этих смысловых различий — ключевой аспект продвинутого владения французским языком, позволяющий точно выражать тонкие нюансы мысли и избегать двусмысленности.
Практикум: сложные случаи употребления à и de
Разберем несколько сложных и неочевидных случаев, которые часто вызывают затруднения даже у продвинутых изучающих французский язык. 🧠
Случай 1: Глаголы, принимающие оба предлога без изменения значения
Некоторые глаголы допускают использование обоих предлогов, причем значение практически не меняется:
- commencer à/de faire quelque chose — начинать делать что-то
- continuer à/de parler — продолжать говорить
- s'efforcer à/de comprendre — стараться понять
В таких случаях выбор предлога часто диктуется стилистическими соображениями или региональными предпочтениями. Например, "commencer de" считается более литературной формой, тогда как "commencer à" более распространена в разговорной речи.
Случай 2: Глаголы, меняющие значение в зависимости от конструкции
Помимо уже упомянутых примеров, существуют и другие сложные случаи:
- Tenir à faire quelque chose = настаивать на том, чтобы сделать что-то
Je tiens à vous remercier personnellement. — Я настаиваю на том, чтобы поблагодарить вас лично. - Tenir de faire quelque chose = иметь привычку делать что-то (реже используется)
Il tient de son père de se lever tôt. — Он унаследовал от отца привычку вставать рано.
Случай 3: Отсутствие предлога
Важно помнить, что некоторые глаголы не требуют предлога перед инфинитивом:
- Модальные глаголы: pouvoir, vouloir, devoir, falloir
- Глаголы восприятия: voir, entendre, écouter, sentir
- Глаголы движения в некоторых конструкциях: aller, venir
Например:
Je peux parler français. — Я могу говорить по-французски.
J'ai entendu chanter les oiseaux. — Я слышал, как поют птицы.
Je vais acheter du pain. — Я собираюсь купить хлеба.
Упражнения для закрепления
Попробуйте заполнить пропуски, выбрав правильный предлог (à, de или отсутствие предлога):
- J'ai oublié ____ fermer la porte. (de)
- Elle a appris ____ nager très jeune. (à)
- Nous avons décidé ____ partir demain. (de)
- Il refuse ____ admettre son erreur. (de)
- Je peux ____ vous aider. (—)
- Elle vient ____ arriver. (de)
- Nous continuons ____ travailler malgré la chaleur. (à/de)
- Ils ont cessé ____ parler quand je suis entré. (de)
Для проверки своих знаний рекомендую составлять свои собственные предложения с проблемными глаголами и регулярно обращаться к словарю, где часто указываются конструкции, в которых используется тот или иной глагол.
Помните, что освоение этого аспекта французской грамматики требует практики и внимания к контексту. Постепенно выбор правильного предлога станет интуитивным, и вы сможете точно выражать свои мысли на французском языке.
Инфинитивные конструкции с предлогами à и de формируют фундаментальную часть французского синтаксиса, придавая языку его характерную элегантность и точность. Освоение этих конструкций открывает доступ к более тонкому и нюансированному выражению мыслей на французском. Помните: за кажущейся сложностью скрывается логическая система, основанная на исторической эволюции языка. Регулярная практика чтения и говорения, внимательность к языковым паттернам и систематический подход к изучению помогут вам интуитивно выбирать правильный предлог в каждой ситуации. Французский язык вознаградит ваше усердие богатством выразительных средств, доступных только тем, кто осмелился углубиться в его грамматические тонкости.
















