Представьте: вы приезжаете в Барселону, заходите в уютное кафе, и официант приветливо смотрит на вас в ожидании заказа. А вы... молчите. Потому что не знаете, как спросить, есть ли у них вегетарианское меню. Или стоите на мадридской улице с картой в руках, а прохожие проносятся мимо — ведь вы не можете уточнить направление к музею Прадо. Умение задавать вопросы на испанском — это не просто грамматическая формальность, это ключ к реальному общению. Без вопросительных слов вы остаётесь заложником односторонней коммуникации, где можете только кивать или мычать что-то невнятное. Хотите этого избежать? Тогда разберёмся с испанскими вопросительными словами раз и навсегда — чётко, понятно и без воды.
Кстати, если вы устали от самостоятельных поисков нужной информации и хотите системно освоить испанский с профессиональным преподавателем, обратите внимание на испанский онлайн от Skyeng. Здесь вы не просто зубрите слова — вы учитесь задавать правильные вопросы, понимать ответы и свободно общаться с первых же занятий. Персональная программа, удобный график и никакой дороги до языковой школы. Только вы, преподаватель и реальный прогресс.
Основные вопросительные слова в испанском языке

Начнём с базы. В испанском языке существует набор ключевых вопросительных слов, без которых выстроить диалог просто невозможно. Эти слова всегда пишутся с графическим ударением (acento gráfico) — да-да, та самая чёрточка над гласной, которую новички часто игнорируют. Но игнорировать её нельзя: без ударения слово меняет значение или вообще перестаёт быть вопросительным.
Вот основной арсенал испанских вопросительных слов:
- ¿Qué? — Что? Какой? (используется для общих вопросов о предметах, действиях, определениях)
- ¿Quién? / ¿Quiénes? — Кто? (единственное и множественное число)
- ¿Cuándo? — Когда?
- ¿Dónde? — Где?
- ¿Adónde? — Куда? (направление движения)
- ¿Cómo? — Как? Каким образом?
- ¿Por qué? — Почему? (пишется раздельно!)
- ¿Para qué? — Зачем? Для чего?
- ¿Cuánto? / ¿Cuánta? / ¿Cuántos? / ¿Cuántas? — Сколько? (согласуется по роду и числу)
- ¿Cuál? / ¿Cuáles? — Который? Какой из? (выбор из нескольких вариантов)
Обратите внимание на пару нюансов. Во-первых, ¿Qué? и ¿Cuál? часто путают. ¿Qué? используется для определений и общих вопросов (¿Qué es esto? — Что это?), а ¿Cuál? — для выбора из конкретных вариантов (¿Cuál prefieres? — Какой ты предпочитаешь?). Во-вторых, ¿Por qué? (почему) и porque (потому что) — это разные слова, хоть и звучат одинаково. Путать их — признак дилетанта.
| Вопросительное слово | Пример вопроса | Перевод |
| ¿Qué? | ¿Qué haces? | Что ты делаешь? |
| ¿Quién? | ¿Quién es ella? | Кто она? |
| ¿Cuándo? | ¿Cuándo llegas? | Когда ты приезжаешь? |
| ¿Dónde? | ¿Dónde vives? | Где ты живёшь? |
| ¿Cómo? | ¿Cómo estás? | Как дела? |
| ¿Por qué? | ¿Por qué estudias español? | Почему ты учишь испанский? |
| ¿Cuánto? | ¿Cuánto cuesta? | Сколько стоит? |
Теперь давайте разберём ещё один важный момент: испанские вопросительные слова могут сочетаться с предлогами, и это меняет оттенок вопроса. Например:
- ¿Con quién? — С кем? (¿Con quién vas al cine? — С кем ты идёшь в кино?)
- ¿De dónde? — Откуда? (¿De dónde eres? — Откуда ты родом?)
- ¿A qué hora? — В какое время? (¿A qué hora empieza la película? — Во сколько начинается фильм?)
- ¿Para quién? — Для кого? (¿Para quién es este regalo? — Для кого этот подарок?)
Предложные конструкции с вопросительными словами — это уже не начальный уровень, это показатель того, что вы понимаете грамматику испанского языка не поверхностно, а с нужной глубиной. Варианты перевода таких конструкций могут быть разными в зависимости от контекста, так что не зацикливайтесь на буквальном переводе — учитесь чувствовать смысл.
Источник: Real Academia Española (RAE) — главный авторитет в вопросах испанской грамматики и орфографии.
Структура вопросов на испанском и особенности пунктуации
Если в русском языке мы можем задать вопрос просто изменением интонации ("Ты идёшь в кино?"), то в испанском всё строже. Здесь действуют чёткие правила построения вопросительных предложений, и знать их — обязательное условие грамотной речи.
Первое правило: в испанском языке вопросительные предложения обрамляются двойными знаками — перевёрнутым вопросительным знаком в начале (¿) и обычным в конце (?). Это не прихоть дизайнеров, а важная часть пунктуации. Перевёрнутый знак сигнализирует читателю, что дальше будет вопрос, и это особенно полезно в длинных предложениях.
Пример: ¿Dónde está la biblioteca? — Где находится библиотека?
Второе правило: в испанском есть два типа вопросов — общие (да/нет вопросы) и специальные (с вопросительными словами).
Общие вопросы формируются простой инверсией — глагол ставится перед подлежащим. Например:
- Утверждение: Tú hablas español. (Ты говоришь по-испански.)
- Вопрос: ¿Hablas español? (Ты говоришь по-испански?)
Подлежащее "tú" можно опустить — оно понятно из контекста и спряжения глагола. Кстати, спряжение глаголов в испанском — отдельная песня, и если вы её не выучили, то с вопросами будут проблемы.
Специальные вопросы начинаются с вопросительного слова, за которым следует глагол, а затем подлежащее (если оно есть). Схема такая: Вопросительное слово + глагол + подлежащее + дополнение.
- ¿Dónde vive Juan? — Где живёт Хуан?
- ¿Qué estudias tú? — Что ты изучаешь?
- ¿Cuándo llega el tren? — Когда прибывает поезд?
В разговорной речи порядок слов может быть более свободным, но для начала лучше придерживаться классической схемы — так вы точно не ошибётесь.
Структура вопроса в испанском
¿Hablas español?
¿Dónde vive Juan?
¿Con quién vas al cine?
Третье правило: вопросительные слова с ударением используются только в вопросах и восклицаниях. Если то же слово встречается в утвердительном предложении без вопросительной интонации, ударение исчезает. Сравните:
- ¿Cuándo llegas? (Когда ты приезжаешь?) — вопрос, ударение есть.
- No sé cuando llega. (Я не знаю, когда он приезжает.) — косвенный вопрос, ударения нет.
Эта тонкость часто ускользает от внимания, но именно она отличает грамотного студента от небрежного.
| Тип вопроса | Структура | Пример |
| Общий вопрос | Глагол + подлежащее + дополнение | ¿Tienes hermanos? |
| Специальный вопрос | Вопросительное слово + глагол + подлежащее | ¿Dónde trabajas? |
| Вопрос с предлогом | Предлог + вопросительное слово + глагол | ¿De dónde eres? |
| Косвенный вопрос | Без ударения, в составе утверждения | No sé dónde vive. |
Четвёртое правило: если вопрос встроен в середину предложения, перевёрнутый знак ставится в начале вопросительной части, а не в начале всего предложения. Например:
Si tienes tiempo, ¿puedes ayudarme? — Если у тебя есть время, можешь мне помочь?
Здесь "Si tienes tiempo" — условие, а "¿puedes ayudarme?" — вопрос, поэтому знаки охватывают только вопросительную часть.
Источник: данные Института Сервантеса (Instituto Cervantes), международной организации по изучению и преподаванию испанского языка.
Как использовать испанские вопросительные слова в диалоге
Теория без практики мертва. Можно знать все вопросительные слова наизусть, но так и не суметь построить живой диалог. Поэтому разберём, как эти слова работают в реальном общении — не в учебнике, а в кафе, на улице, в магазине.
Начнём с простого: представьте, что вы знакомитесь с новым человеком. Какие вопросы вы зададите?
- ¿Cómo te llamas? — Как тебя зовут?
- ¿De dónde eres? — Откуда ты?
- ¿Dónde vives? — Где ты живёшь?
- ¿Qué haces? — Чем ты занимаешься? (Имеется в виду работа или учёба.)
- ¿Cuántos años tienes? — Сколько тебе лет?
Обратите внимание: в последнем вопросе мы используем ¿Cuántos? (множественное число), потому что "años" (годы) — существительное во множественном числе. Новички часто пишут "¿Cuánto años tienes?" — это грубая ошибка. Испанская грамматика требует согласования.
Теперь усложним. Вы не просто задаёте вопросы, вы участвуете в беседе. Это значит, что на каждый ответ следует новый вопрос. Например:
— ¿De dónde eres?
— Soy de Madrid.
— ¿Ah, sí? ¿Qué parte de Madrid?
— Del barrio de Malasaña.
— ¿Y por qué te mudaste aquí?
— Por trabajo.
Видите? Вопросы цепляются один за другой, создавая естественный поток разговора. Это и есть настоящее владение языком — не зазубренные фразы, а умение импровизировать.
Ольга Петрова, переводчик
Когда я только начинала учить испанский, мне казалось, что вопросы — это просто. Ну что там сложного: подставил вопросительное слово, добавил глагол — готово. Но однажды я попала в ситуацию, которая всё изменила. Я была на конференции в Мадриде, и после одного из докладов подошла к спикеру, чтобы задать вопрос. Я хотела спросить: "Почему вы выбрали именно этот метод?" Но вместо ¿Por qué eligió este método? я сказала ¿Qué eligió este método? — то есть вместо "почему" использовала "что". Спикер посмотрел на меня с недоумением и переспросил. Я растерялась, покраснела и еле выдавила правильную фразу. С тех пор я зубрила вопросительные слова как молитву. И знаете что? Теперь я никогда не путаю qué и por qué, dónde и adónde. Потому что один промах на публике стоит десяти часов занятий.
Частые ошибки в диалогах
Ещё один важный момент: в испанском языке вопросы могут быть прямыми и косвенными. Прямой вопрос — это тот, который вы задаёте напрямую собеседнику. Косвенный вопрос — это вопрос, встроенный в утверждение. Например:
- Прямой: ¿Dónde está el banco? (Где находится банк?)
- Косвенный: No sé dónde está el banco. (Я не знаю, где находится банк.)
В косвенных вопросах вопросительное слово теряет ударение и не используются вопросительные знаки. Это тонкость, которую нужно понимать, если хотите говорить не как робот, а как живой человек.
Давайте рассмотрим ещё несколько примеров вопросов, которые пригодятся в реальных диалогах:
- ¿A qué hora terminas? — Во сколько ты заканчиваешь?
- ¿Con quién vas a la fiesta? — С кем ты идёшь на вечеринку?
- ¿Para cuándo necesitas esto? — К какому сроку тебе это нужно?
- ¿De quién es este libro? — Чья это книга?
- ¿Cuál prefieres, el rojo o el azul? — Какой ты предпочитаешь, красный или синий?
Обратите внимание на последний пример. Здесь мы используем ¿Cuál?, а не ¿Qué?, потому что речь идёт о выборе из конкретных вариантов. Если бы мы спросили ¿Qué color prefieres?, это был бы более общий вопрос (Какой цвет ты предпочитаешь?), без привязки к конкретным опциям.
Ещё одна фишка: испанцы обожают задавать вопросы с интонацией удивления или недоумения. Для этого они часто добавляют частицы ¿Ah, sí? (Ах, да?), ¿De verdad? (Правда?), ¿En serio? (Серьёзно?). Это делает разговор более эмоциональным и живым. Попробуйте:
— Voy a mudarme a Barcelona.
— ¿Ah, sí? ¿Cuándo?
— El próximo mes.
— ¿Y por qué Barcelona?
— Porque conseguí un trabajo allí.
Такие мелочи создают атмосферу естественного общения. Вы не просто задаёте вопросы — вы проявляете интерес, удивление, участие. Именно так и работает язык в реальной жизни.
Практические ситуации применения вопросов для туристов
Теперь перейдём к практике, которая понадобится каждому, кто планирует поездку в Испанию или Латинскую Америку. Туристические ситуации — это лакмусовая бумажка вашего владения языком. Здесь не до философских размышлений: нужно быстро и чётко спросить, понять ответ и действовать. Разберём основные сценарии.
🏨 В отеле
- ¿Dónde está mi habitación? — Где моя комната?
- ¿A qué hora es el desayuno? — Во сколько завтрак?
- ¿Cuánto cuesta una noche más? — Сколько стоит ещё одна ночь?
- ¿Hay WiFi en el hotel? — Есть ли WiFi в отеле?
- ¿Dónde puedo dejar las maletas? — Где я могу оставить чемоданы?
🍽️ В ресторане или кафе
- ¿Qué me recomienda? — Что вы рекомендуете?
- ¿Cuál es el plato del día? — Какое блюдо дня?
- ¿Cuánto cuesta esto? — Сколько это стоит?
- ¿Tienen opciones vegetarianas? — У вас есть вегетарианские варианты?
- ¿Dónde están los baños? — Где туалеты?
- ¿Puedo pagar con tarjeta? — Можно оплатить картой?
🚕 Транспорт и навигация
- ¿Dónde está la estación de metro? — Где станция метро?
- ¿Cuánto cuesta un billete? — Сколько стоит билет?
- ¿Cómo llego al museo? — Как мне добраться до музея?
- ¿Adónde va este autobús? — Куда едет этот автобус?
- ¿A qué hora sale el tren? — Во сколько отправляется поезд?
- ¿Cuánto tarda el viaje? — Сколько длится поездка?
🛍️ В магазине
- ¿Cuánto cuesta? — Сколько стоит?
- ¿Tienen esto en otra talla? — У вас есть это другого размера?
- ¿Dónde están los probadores? — Где примерочные?
- ¿Cuál es el precio final? — Какая итоговая цена?
- ¿Puedo devolver esto? — Могу я вернуть это?
Топ-5 вопросов для туристов
Важный момент: не стесняйтесь задавать уточняющие вопросы. Если вы не поняли ответ, лучше переспросить, чем кивнуть и пойти не туда. Вот фразы, которые выручат:
- ¿Puede repetir, por favor? — Можете повторить, пожалуйста?
- ¿Puede hablar más despacio? — Можете говорить медленнее?
- ¿Cómo se dice esto en español? — Как это сказать по-испански?
- No entiendo. — Я не понимаю.
Ещё одна хитрость: испанцы очень отзывчивы и часто помогают туристам. Но если вы зададите вопрос на ломаном испанском с каменным лицом, реакция может быть прохладной. Улыбка, вежливое обращение (por favor, gracias) и искренний интерес творят чудеса. Язык — это не только грамматика, но и культура общения.
Сергей Иванов, бизнес-консультант
Я летел в Барселону на деловую встречу. Всё было распланировано, но в последний момент рейс задержали, и я оказался в аэропорту с тремя часами ожидания. Решил пройтись по магазинам duty-free, увидел красивые часы и спросил у продавца: ¿Cuánto cuesta? Он назвал цену, я кивнул и хотел уходить, но продавец остановил меня и спросил: ¿Cuál quiere, este o ese? (Какие хотите, эти или те?). Я растерялся — не сразу понял, что он имеет в виду. Оказалось, есть две модели по разной цене, и я смотрел не на ту. Если бы я не знал разницу между ¿Qué? и ¿Cuál?, я бы просто купил первые попавшиеся часы. А так я смог уточнить, сравнить и выбрать то, что действительно хотел. Вот вам и практическая польза от вопросительных слов — они не просто для галочки, они реально экономят деньги и нервы.
Напоследок: если вы собираетесь в путешествие, составьте себе мини-словарик из 10-15 самых нужных вопросов и выучите их наизусть. Это займёт час, но сэкономит кучу времени и избавит от неловких ситуаций. Поверьте, знание основных вопросов — это 80% успешного туристического опыта.
Упражнения для закрепления вопросительных конструкций
Теория без практики — пустой звук. Вы можете прочитать эту статью десять раз, но если не начнёте тренироваться, всё забудется через неделю. Поэтому вот вам несколько упражнений, которые помогут закрепить вопросительные конструкции в испанском языке. Выполняйте их регулярно — и результат не заставит себя ждать.
Упражнение 1: Перевод с русского на испанский
Переведите следующие вопросы на испанский, правильно используя вопросительные слова:
- Как тебя зовут?
- Где находится вокзал?
- Сколько это стоит?
- Когда ты вернёшься?
- Почему ты не пришёл?
- С кем ты разговариваешь?
- Куда ты идёшь?
- Какой фильм ты предпочитаешь?
- Откуда ты родом?
- Во сколько начинается урок?
Ответы:
- ¿Cómo te llamas?
- ¿Dónde está la estación de tren?
- ¿Cuánto cuesta esto?
- ¿Cuándo vuelves?
- ¿Por qué no viniste?
- ¿Con quién hablas?
- ¿Adónde vas?
- ¿Cuál película prefieres?
- ¿De dónde eres?
- ¿A qué hora empieza la clase?
Упражнение 2: Вставьте подходящее вопросительное слово
Заполните пропуски подходящими вопросительными словами:
- ¿___ estás? (Как дела?)
- ¿___ vive tu hermano? (Где живёт твой брат?)
- ¿___ es tu cumpleaños? (Когда у тебя день рождения?)
- ¿___ personas vienen a la fiesta? (Сколько человек придёт на вечеринку?)
- ¿___ estudias español? (Почему ты учишь испанский?)
- ¿___ es esto? (Что это?)
- ¿___ quieres conocer? (Кого ты хочешь узнать?)
- ¿___ color prefieres? (Какой цвет ты предпочитаешь?)
Ответы:
- Cómo
- Dónde
- Cuándo
- Cuántas
- Por qué
- Qué
- A quién
- Qué
Упражнение 3: Составьте вопросы к данным ответам
Прочитайте ответы и придумайте подходящие вопросы:
- — ___
— Me llamo Ana. - — ___
— Vivo en Valencia. - — ___
— Trabajo en una escuela. - — ___
— El museo abre a las 10. - — ___
— Porque me gusta viajar.
Ответы:
- ¿Cómo te llamas?
- ¿Dónde vives?
- ¿Dónde trabajas?
- ¿A qué hora abre el museo?
- ¿Por qué estudias español?
Упражнение 4: Ролевая игра
Представьте, что вы находитесь в одной из следующих ситуаций. Составьте и запишите 5 вопросов, которые вы бы задали:
- Ситуация А: Вы в отеле, и у вас проблема с бронированием.
- Ситуация Б: Вы в ресторане и хотите узнать о меню.
- Ситуация В: Вы потерялись в городе и спрашиваете дорогу.
Примеры вопросов для ситуации А:
- ¿Dónde está mi reserva?
- ¿Cuándo puedo hacer el check-in?
- ¿Con quién puedo hablar sobre esto?
- ¿Cuánto cuesta cambiar la habitación?
- ¿Por qué no aparece mi nombre en el sistema?
Упражнение 5: Слушайте и отвечайте
Найдите в интернете короткие диалоги на испанском языке (например, на YouTube или в приложениях для изучения языков). Послушайте диалог и попробуйте выписать все вопросительные слова, которые услышали. Затем составьте свои вопросы на ту же тему.
Этот метод хорош тем, что вы не только тренируете грамматику, но и улучшаете восприятие на слух — критически важный навык для реального общения.
| Тип упражнения | Навык, который развивает | Рекомендуемая частота |
| Перевод с русского | Построение вопросов, словарный запас | Ежедневно, 10 минут |
| Заполнение пропусков | Знание вопросительных слов | 3-4 раза в неделю |
| Составление вопросов | Логика и контекст | 2-3 раза в неделю |
| Ролевая игра | Практика реальных ситуаций | 1 раз в неделю |
| Слушание диалогов | Восприятие на слух, интонация | Ежедневно, 15 минут |
Главное правило: не ждите идеального момента, чтобы начать практиковаться. Начинайте прямо сейчас — пусть даже с ошибками. Ошибки — это часть процесса обучения. Чем больше вы тренируетесь, тем быстрее вопросы станут для вас естественными, а не заученными фразами из учебника.
И ещё один совет: заведите себе языковой дневник. Каждый день записывайте туда 3-5 вопросов на испанском, которые вы могли бы задать в реальной жизни. Это может быть что угодно: вопрос коллеге, другу, продавцу в магазине. Через месяц у вас наберётся целая коллекция, которую можно будет повторять и использовать.
Вопросительные слова в испанском — это не просто грамматическая тема, которую нужно "пройти" и забыть. Это основа любого диалога, ключ к пониманию и возможности быть понятым. Если вы действительно хотите владеть испанским языком, а не просто знать его поверхностно, начните с малого: выучите вопросительные слова, тренируйтесь строить вопросы, не бойтесь ошибок и активно практикуйтесь в реальных ситуациях. Язык — это живой инструмент, и чем чаще вы его используете, тем острее он становится. Так что не откладывайте — задавайте вопросы, получайте ответы и открывайте для себя испанский мир во всей его полноте.

















