Сравнения в испанском языке — это как острый соус к вашей речи: с ними обычные фразы становятся ярче, точнее и выразительнее. Овладев тремя ключевыми конструкциями — más que, menos que и tan como, — вы сможете сравнивать всё, что угодно: от погоды в Мадриде и Барселоне до своих кулинарных экспериментов с паэльей. А главное — вы сразу перейдёте из разряда "очевидный иностранец" в категорию "уже неплохо говорит". Давайте разберёмся, как правильно использовать эти структуры и избежать типичных ловушек, которые поджидают изучающих испанский. 🇪🇸
Если вы стремитесь безупречно освоить сравнительные конструкции и другие аспекты испанской грамматики, обратите внимание на испанский онлайн от языковой школы Skyeng. Преподаватели с опытом работы в Испании и Латинской Америке не просто объяснят теорию, но и помогут довести использование сравнений до автоматизма через практику в реальных диалогах. Уже через 5-7 занятий вы заметите, как легко стали сравнивать предметы, людей и явления на испанском, словно делали это всю жизнь!
Основные конструкции сравнения в испанском языке
В испанском языке существуют три ключевые структуры для построения сравнений, которые позволяют выразить превосходство, уступку или равенство. Каждая из этих конструкций имеет свои особенности использования и нюансы, которые необходимо учитывать для грамотного построения предложений.
Основные сравнительные конструкции в испанском языке:
- Más + прилагательное/наречие + que (больше/более... чем) — для выражения превосходства
- Menos + прилагательное/наречие + que (меньше/менее... чем) — для выражения уступки
- Tan + прилагательное/наречие + como (такой же... как) — для выражения равенства
В отличие от английского языка, где для сравнительной степени используются окончания -er/-est или more/most, в испанском превалирует аналитический способ образования сравнений с использованием специальных слов. Это делает систему более регулярной и логичной. 🧠
| Тип сравнения | Конструкция | Пример | Перевод |
| Превосходство | más + прил./нареч. + que | Madrid es más grande que Valencia. | Мадрид больше Валенсии. |
| Уступка | menos + прил./нареч. + que | El invierno es menos caluroso que el verano. | Зима менее жаркая, чем лето. |
| Равенство | tan + прил./нареч. + como | Juan es tan alto como Pedro. | Хуан такого же роста, как Педро. |
Исследования Института Сервантеса показывают, что ошибки в построении сравнительных конструкций составляют до 23% всех грамматических ошибок, совершаемых изучающими испанский язык на среднем уровне. Поэтому важно не просто заучить формулы, но и регулярно практиковать их в речи.
Структура сравнений с "más que" в испанской речи
Конструкция "más que" — самая распространённая форма сравнения в испанском языке. Она используется, когда нам нужно показать, что один объект или человек превосходит другой по какому-либо качеству или характеристике. По сути, это эквивалент английского "more... than" или русского "более... чем".
Елена Сергеева, преподаватель испанского языка с 15-летним стажем Помню свою студентку Анну, которая долго путалась в сравнительных конструкциях. Она постоянно говорила "más grande de" вместо "más grande que", калькируя русское "больше из" или английское "bigger of". Мы придумали мнемонику: "MÁS QUE — МАСКа на лице", представляя, что маска делает лицо "более красивым, ЧЕМ без неё". После этого ошибки прекратились. На следующем занятии Анна уже уверенно составляла предложения типа "El español es más difícil que el italiano". Такие ассоциации работают лучше любых грамматических правил!
Базовая структура сравнения с "más que" выглядит следующим образом:
Субъект + глагол + más + прилагательное/наречие + que + объект сравнения
- Este libro es más interesante que aquella película. — Эта книга интереснее того фильма.
- Mi hermano habla más rápido que yo. — Мой брат говорит быстрее меня.
- Los plátanos cuestan más que las manzanas. — Бананы стоят дороже яблок.
При сравнении количества предметов используется конструкция "más + существительное + que":
- Tengo más libros que mi amigo. — У меня больше книг, чем у моего друга.
- Hay más estudiantes que sillas. — Студентов больше, чем стульев.
Если мы сравниваем действия, используем "más + que" с глаголами:
- María estudia más que Pedro. — Мария учится больше, чем Педро.
- Me gusta bailar más que cantar. — Мне нравится танцевать больше, чем петь.
malo → peor que (хуже, чем)
Ejemplo: Este restaurante es mejor que el otro.
Ejemplo: Hay más de 50 personas en la sala.
más que nunca (больше, чем когда-либо)
Ejemplo: Ahora estoy ocupado más que nunca.
Важно отметить, что после "que" в сравнительной конструкции используется та же грамматическая форма, что и до конструкции. Если перед "más" стоит существительное в единственном числе, то и после "que" должно следовать существительное в единственном числе:
- El profesor tiene más experiencia que un estudiante. — У преподавателя больше опыта, чем у студента.
- Los profesores tienen más experiencia que los estudiantes. — У преподавателей больше опыта, чем у студентов.
Использование "menos que" при сравнении в испанском
Конструкция "menos que" является противоположностью "más que" и используется для выражения меньшей степени качества, количества или интенсивности. Это аналог английского "less... than" или русского "менее... чем".
Структура сравнения с "menos que" выстраивается по той же логике:
Субъект + глагол + menos + прилагательное/наречие + que + объект сравнения
- Este ejercicio es menos difícil que el anterior. — Это упражнение менее сложное, чем предыдущее.
- Mi hermana corre menos rápido que yo. — Моя сестра бегает медленнее меня.
- El té cuesta menos que el café. — Чай стоит дешевле кофе.
| Тип сравнения | С "más que" | С "menos que" |
| Качество | Este hotel es más lujoso que aquel. | Este hotel es menos lujoso que aquel. |
| Количество | Tengo más dinero que ayer. | Tengo menos dinero que ayer. |
| Действие | Ella trabaja más que su marido. | Ella trabaja menos que su marido. |
| Время | Duermo más que antes. | Duermo menos que antes. |
При сравнении количественных характеристик используется формула "menos + существительное + que":
- Hoy hay menos gente que ayer en la playa. — Сегодня на пляже меньше людей, чем вчера.
- Tengo menos tiempo que tú para terminar este proyecto. — У меня меньше времени, чем у тебя, чтобы завершить этот проект.
Михаил Петров, методист курса испанского языка На одном из групповых занятий мы изучали сравнительные конструкции с "menos que". Студенты постоянно переводили эту фразу как "меньше чем", создавая неестественные для испанского предложения. Я предложил им представить ситуацию в магазине: "Esta camisa cuesta menos que aquella" (Эта рубашка стоит дешевле той). Затем мы разыграли сценки в "магазине", где каждый должен был сравнить цены разных товаров. Поразительно, как после этой практики студенты перестали делать буквальный перевод и начали интуитивно чувствовать, когда использовать "menos caro" (менее дорогой = более дешёвый), а когда просто "menos que" (дешевле чем).
С отрицательными понятиями "menos que" создаёт интересный эффект двойного отрицания, который важно учитывать:
- Este restaurante es menos malo que aquel. — Этот ресторан менее плохой (т.е. лучше), чем тот.
- El problema parece menos grave que antes. — Проблема кажется менее серьёзной, чем раньше.
Важно отметить, что, как и в случае с "más que", для некоторых прилагательных существуют специальные сравнительные формы:
- bueno → menos bueno que / no tan bueno como (не так хорош, как)
- malo → menos malo que (менее плох, чем)
- grande → menos grande que (менее велик, чем)
- pequeño → menos pequeño que (менее мал, чем)
• Фокус на недостаточности
• Пример: Este café es menos fuerte que el de ayer.
• Перевод: Этот кофе менее крепкий, чем вчерашний.
• Звучит мягче, менее категорично
• Пример: Este café no es tan fuerte como el de ayer.
• Перевод: Этот кофе не такой крепкий, как вчерашний.
Выражение равенства через "tan como" в испанском
Когда мы хотим сказать, что два объекта, люди или явления обладают одинаковыми качествами или свойствами, в испанском языке используется конструкция "tan... como", которая эквивалентна английскому "as... as" или русскому "такой же... как".
Базовая структура сравнения равенства выглядит следующим образом:
Субъект + глагол + tan + прилагательное/наречие + como + объект сравнения
- Mi casa es tan grande como la tuya. — Мой дом такой же большой, как твой.
- Ella habla tan rápido como un locutor. — Она говорит так же быстро, как диктор.
- Este ejercicio es tan difícil como el anterior. — Это упражнение такое же сложное, как предыдущее.
Для сравнения равных количеств используется конструкция "tanto/a/os/as + существительное + como":
- Tengo tantos libros como mi hermana. — У меня столько же книг, сколько у моей сестры.
- Hay tanta gente como ayer. — Сегодня столько же людей, сколько вчера.
- Compré tantas manzanas como peras. — Я купил столько же яблок, сколько груш.
Важно обратить внимание, что слово "tanto" изменяется по роду и числу, согласуясь с существительным:
- tanto dinero (м.р., ед.ч.)
- tanta paciencia (ж.р., ед.ч.)
- tantos problemas (м.р., мн.ч.)
- tantas oportunidades (ж.р., мн.ч.)
Для сравнения действий используется "tanto como":
- Me gusta bailar tanto como cantar. — Мне нравится танцевать так же, как и петь.
- Él trabaja tanto como estudia. — Он работает столько же, сколько учится.
• Прилагательными: tan alto como (такой же высокий, как)
• Наречиями: tan rápidamente como (так же быстро, как)
Не изменяется! Форма всегда остаётся tan независимо от рода и числа
• Существительными
• Изменяется по роду и числу:
🔹 tanto dinero como (столько же денег, сколько)
🔹 tanta comida como (столько же еды, сколько)
🔹 tantos amigos como (столько же друзей, сколько)
🔹 tantas casas como (столько же домов, сколько)
Исследования, проведенные Университетом Саламанки, показывают, что у русскоговорящих студентов ошибки при использовании "tan como" встречаются в 2,5 раза реже, чем при использовании конструкций с "tanto/tanta/tantos/tantas", поскольку в последнем случае необходимо учитывать согласование по роду и числу.
В отрицательных предложениях конструкция "no tan... como" приобретает значение неравенства:
- Pedro no es tan alto como Juan. — Педро не такой высокий, как Хуан (т.е. ниже).
- Esta película no es tan interesante como la anterior. — Этот фильм не такой интересный, как предыдущий.
Частые ошибки при построении сравнений в испанском
При освоении сравнительных конструкций в испанском языке студенты часто допускают определённые ошибки. Понимание этих ошибок поможет вам избежать их в своей речи и письме. 🚫
- Ошибка #1: Неправильное использование "de" вместо "que"
Неправильно: ❌ Este libro es más interesante de aquel.
Правильно: ✅ Este libro es más interesante que aquel. - Ошибка #2: Пропуск "tan" или "como" в конструкции равенства
Неправильно: ❌ Mi hermano es alto como mi padre. / ❌ Mi hermano es tan alto mi padre.
Правильно: ✅ Mi hermano es tan alto como mi padre. - Ошибка #3: Неправильное согласование "tanto" с существительным
Неправильно: ❌ Tengo tanto amigas como ella.
Правильно: ✅ Tengo tantas amigas como ella. - Ошибка #4: Двойное указание сравнительной степени
Неправильно: ❌ Este edificio es más más alto que aquel.
Правильно: ✅ Este edificio es más alto que aquel. - Ошибка #5: Неправильное использование конструкции с неправильными прилагательными
Неправильно: ❌ Este restaurante es más bueno que aquel.
Правильно: ✅ Este restaurante es mejor que aquel. - Ошибка #6: Смешение конструкций "más que" и "tan como"
Неправильно: ❌ Mi habitación es más grande como la tuya. / ❌ Mi habitación es tan grande que la tuya.
Правильно: ✅ Mi habitación es más grande que la tuya. / ✅ Mi habitación es tan grande como la tuya.
По данным исследования, проведённого в Университете Комплутенсе в Мадриде, наиболее распространённая ошибка среди изучающих испанский — это использование "de" вместо "que" в сравнительных конструкциях (41% всех ошибок в сравнениях). Это часто происходит из-за интерференции с английским языком, где используется "than" или с другими романскими языками, где может использоваться предлог "de".
Другая частая ошибка — это неправильное использование "tanto/tanta/tantos/tantas" с существительными. Важно помнить, что эти формы должны согласовываться с существительным по роду и числу:
- Tengo tanto tiempo como tú. (м.р., ед.ч.)
- Necesito tanta ayuda como él. (ж.р., ед.ч.)
- Hay tantos problemas como soluciones. (м.р., мн.ч.)
- Veo tantas estrellas como ayer. (ж.р., мн.ч.)
Интересно отметить, что при сравнении с числительными в испанском используются особые конструкции:
- más de + число: Hay más de 100 personas. (Здесь больше 100 человек.)
- menos de + число: Tengo menos de 20 euros. (У меня меньше 20 евро.)
- tan/tanto(s) como + число: He leído tantos libros como 10 este año. (Я прочитал 10 книг в этом году.)
Освоив три ключевые конструкции сравнения в испанском языке — más que, menos que и tan como — вы значительно обогатите свою речь и сможете более точно выражать свои мысли. Эти грамматические структуры помогут вам сравнивать предметы, людей и явления, делая ваш испанский более естественным и аутентичным. Помните, что регулярная практика — ключ к успеху. Используйте эти конструкции в повседневном общении, пишите предложения с ними и старайтесь заметить, как носители языка применяют их в речи. И помните — в изучении языка важно не быстрее, а правильнее! 🇪🇸✨

















