aa3edd
Проверьте свой английский и получите рекомендации по обучению
Проверить бесплатно

Англичане не «опохмеляются» — в английском нет такого слова. Вот что есть вместо него

Англичане не «опохмеляются» — в английском нет такого слова. Вот что есть вместо него
NEW

Как они живут без такого нужного глагола

В английском действительно нет слова со значением «выпить алкоголь, чтобы облегчить похмелье». Значит, и традиции такой у них нет? Рассказываем.

Тест на уровень английского
Узнайте свой уровень, получите рекомендации по обучению и промокод на уроки английского в подарок
Тест на уровень английского

Похмелье лечат, облегчают, преодолевают

 

Иммунитет от похмелья пока не выработала ни одна нация. Значит, название у этой напасти в английском есть — hangover ([ˈhæŋˌoʊvər]).

Есть и устойчивые фразы о том, чего так хочется утром первого января:

  • to cure a hangover — букв. «вылечить похмелье»
  • to ease a hangover — букв. «ослабить похмелье»
  • to get over a hangover — букв. «преодолеть похмелье»

Но это все общие выражения, каждый представит свой способ борьбы с похмельем: поспать или выпить крепкого чая.

Судя по комментариям на реддите в тредах вроде «What is your go-to hangover remedy» («Какое у вас проверенное средство от похмелья»), опохмеляться в англоязычном мире не особо принято. Ответы beer (пиво) и Bloody Mary («Кровавая Мэри») встречаются, но много воды, плотный завтрак и медицинские препараты значительно превосходят их по популярности. Рассол, он же pickle juice, — вообще загадочная штука. Каста избранных слышала об этом напитке от русских друзей, но попробовать его мало кто решился.

Чтобы при случае просветить какого-нибудь иностранца и рассказать ему о тонкостях употребления рассола, пройдите наш марафон разговорного английского. Похмелье пройдет, а знания останутся!

 

Открыть диалоговое окно с формой по клику

Еще в английском есть «опохмел»!

 

Все же само явление опохмеления носителям английского знакомо. Исследователи из Гарварда, вместе с парой сотен англоязычных авторов, даже пишут, что алкоголь и правда может уменьшить утренние страдания.

Вместо глагола «опохмеляться» в английском есть аналог нашего существительного «опохмел» — the hair of the dog (букв. «шерсть собаки»). Средневековые медики так лечили от бешенства тех, кого покусала собака: место укуса посыпали пеплом шерсти той самой собаки. Медицина, к счастью, продвинулась дальше шаманских ритуалов, а идиома осталась. Вот так и стоит отвечать на удивленный взгляд иностранных знакомых:

A shot of whisky at 10 a.m.? Oh, it’s just the hair of the dog.
Шот виски в 10 утра? Так это же просто опохмел.

 

Бесплатные активности

alt 1
Видеокурс: Грамматика в английском
Бесплатные уроки в телеграм-боте, после которых вы легко освоите английскую грамматику в общении
Подробнее
alt 2
Курс "Easy English"
Пройдите бесплатный Telegram-курс для начинающих. Видеоуроки с носителями и задания на каждый день
Подробнее
sd
Английский для ленивых
Бесплатные уроки по 15 минут в день. Освоите английскую грамматику и сделаете язык частью своей жизни
Подробнее

Познакомьтесь со школой бесплатно

На вводном уроке с методистом

  1. Покажем платформу и ответим на вопросы
  2. Определим уровень и подберём курс
  3. Расскажем, как 
    проходят занятия

Оставляя заявку, вы принимаете условия соглашения об обработке персональных данных