О группе
Американская группа Twenty One Pilots совершила настоящий прорыв в 2015 году, когда её второй студийный альбом Blurryface дебютировал на первом месте чарта Billboard 200, а сингл Stressed Out оказался на второй строчке BillboardHot 100. До этого участники группы самостоятельно выпустили два альбома: Twenty One Pilots (2009) и Regional at Best (2011), а в 2013 году вышел их первый студийный альбом Vessel, уже под лейблом Fueled by Ramen.
Группа в её нынешнем виде состоит из двух человек: Тайлера Джозефа и Джоша Дана. Название Twenty One Pilots связано с пьесой Артура Миллера «Все мои сыновья». По сюжету, во время Второй мировой войны подрядчик, поскупившись на исправление своей ошибки, отсылает в Европу бракованные запчасти для самолётов, в результате чего гибнет 21 пилот. Эта история и по сей день напоминает Джозефу и Дану, что они должны избегать лёгких путей и должны жить, руководствуясь принципами.
Их музыку сложно отнести к одному жанру: тут и рэп, и рок, и электро-поп. Джозеф — вокалист, а ещё он играет на фортепиано, басу и гавайской гитаре — укулеле. Дан отвечает за ритм-секцию. Оба парня родились в Коламбусе, штат Огайо, где и начали собирать первых фанатов. Именно в Огайо, в доме родителей Дана, снимались сцены из клипа на песню Stressed Out, о которой речь пойдёт дальше.
О песне
Сингл Stressed Out был выпущен 28 апреля 2015 года; трек вошёл во второй студийный альбом группы Blurryface. Это песня про ностальгию по детству и бремя взрослой жизни. Тайлер Джозеф поёт её от лица персонажа Blurryface: My name's Blurryface, and I care what you think — «Меня зовут Blurryface, и мне не всё равно, что вы думаете». О появлении Blurryface перед припевом и в концовке «объявляет» специальный инструмент — терменвокс.
Джозеф объяснил MTV News, что Blurryface — это «парень, который олицетворяет всё то, по поводу чего я чувствую себя неуверенно, и не только я, но и все вокруг меня». Тема неуверенности в себе проходит через всё творчество группы, и даже грим, который Джозеф наносит для выступлений (чёрная краска на руках и шее), по его словам, отражает это чувство.
О появлении персонажа Blurryface Тайлер Джозеф (на альбоме он заявлен как единственный автор песни) говорит следующее: «Пока я писал, у меня в голове крутились вопросы: „Как эти вещи влияют на мой образ жизни? Чем я компенсирую то, что не люблю в себе? Что делаю, чтобы скрыть это?” Многие действия, которые вы предпринимаете, чтобы скрыть неуверенность, могут навредить вам. Этот персонаж помог мне понять мои комплексы, а также почему они у меня появились и чем я их компенсирую. Я даю ему имя и место за столом, чтобы как следует рассмотреть его и, таким образом, проанализировать». (Rolling Stone, 2016 год)
Популярность песни Stressed Out отчасти объясняется её эклектичностью: в ней используются как элементы современной музыки, так и ритмы, которые можно найти в «олдскульных» хитах хип-хопа. В то же время песня обращается к универсальной теме ностальгии по давно ушедшим дням. Наверняка эта тема знакома и читающим эту статью — тем, кого интересует обучение английскому языку, — поэтому давайте переведём текст песни и сделаем его грамматический разбор.
Перевод песни Stressed Out
Stressed Out
|
Вымотанный
|
Название можно перевести по-разному: лирический герой и его поколение «измучены», они живут «в напряжении», «в стрессе» и «на нервах» — всё это варианты перевода выражения stressed out |
I wish I found some better sounds no one's ever heard
|
Хотел бы я найти звуки получше, какие никто не слышал
Хотел бы я иметь голос получше, который пел бы более подходящие слова |
Конструкция wish + Past Simple используется для выражения желания, относящегося к настоящему времени («хотел бы найти, но не нахожу») |
I wish I found some chords in an order that is new
|
Хотел бы я найти новый порядок для аккордов
Хотел бы я, чтобы мне не приходилось сочинять рифму каждый раз, когда я пою |
Забавно отметить, что хотя бы одно из желаний Тайлера всё-таки сбывается: рифмы в этих двух строках действительно нет
|
I was told when I get older all my fears would shrink
|
Мне говорили, что когда я вырасту, все мои страхи станут маленькими Но сейчас я ни в чём не уверен и мне не всё равно, что подумают люди |
To shrink — сжаться, сморщиться, усохнуть
Insecure — сомневающийся, закомплексованный, неуверенный в себе или других |
My name's Blurryface and I care what you think
|
Меня зовут Blurryface, и мне не всё равно, что вы думаете
Меня зовут Blurryface, и мне не всё равно, что вы думаете
|
Имя Blurryface можно дословно перевести как «Размытое лицо»
To care в данном случае означает не «заботиться о ком-л.», а «быть озабоченным чем-л.» |
Wish we could turn back time, to the good old days
When our momma sang us to sleep but now we're stressed out |
Хотелось бы повернуть время вспять, вернуться в старые добрые дни,
Когда мама убаюкивала нас колыбельной, но теперь мы вымотаны |
To turn back time — повернуть время вспять Momma — «мама» в американском английском To sing to sleep — убаюкивать кого-л. пением |
Wish we could turn back time, to the good old days
We're stressed out |
Хотелось бы повернуть время вспять, вернуться в старые добрые дни,
Когда мама убаюкивала нас колыбельной, но теперь мы вымотаны
Мы вымотаны |
|
Sometimes a certain smell will take me back to when I was young
How come I'm never able to identify where it's coming from |
Иногда определённый запах возвращает меня в дни юности
Почему же я никогда не могу понять, откуда он? |
To take back — вернуть
“How come?” может использоваться и как самостоятельный вопрос: «Почему же?», «Как так?», «Как так вышло?» |
I'd make a candle out of it if I ever found it
Try to sell it, never sell out of it, I'd probably only sell one |
Если бы я когда-нибудь нашёл его, то сделал бы из него свечу
Попытался бы продать, никогда бы не распродал все, наверное, продал бы одну |
To make smth out of smth — сделать из чего-л. что-л.
To sell out — распродать, фразовый глагол |
It'd be to my brother, 'cause we have the same nose
Same clothes, homegrown a stone's throw from a creek we used to roam |
Моему брату, потому что у нас один нос
Одна одежда, мы выросли в двух шагах от бухты, где любили слоняться |
Stone's throw — в двух шагах, рукой подать, идиома
Creek — залив, бухта
To roam — странствовать, бродить, скитаться |
But it would remind us of when nothing really mattered
Out of student loans and tree-house homes we all would take the latter
|
Но это напоминало бы нам о том времени, когда ничто нас по-настоящему не волновало
Между кредитом на обучение и домиком на дереве мы все выбрали бы последний |
The latter — последний (из двух); первый (из двух) будет the former. Интересно, что в исполнении Джозефа latter звучит очень похоже на ladder («лестница») — можно предположить, что это умышленная игра слов, ведь чтобы забраться в домик на дереве, действительно понадобится лестница |
My name's Blurryface and I care what you think
|
Меня зовут Blurryface, и мне не всё равно, что вы думаете
Меня зовут Blurryface, и мне не всё равно, что вы думаете
|
|
Wish we could turn back time, to the good old days
|
Хотелось бы повернуть время вспять, вернуться в старые добрые дни,
Когда мама убаюкивала нас колыбельной, но теперь мы вымотаны
|
|
Wish we could turn back time, to the good old days
|
Хотелось бы повернуть время вспять, вернуться в старые добрые дни,
Когда мама убаюкивала нас колыбельной, но теперь мы вымотаны |
|
We used to play pretend, give each other different names
We would build a rocket ship and then we'd fly it far away |
Мы играли понарошку, называли друг друга разными именами
Строили ракету и запускали её далеко-далеко |
To play pretend — притворяться, играть, представляя себя кем-то в воображаемых ситуациях Модальная фраза used to указывает на привычность, повторяемость действий в прошлом |
Used to dream of outer space but now they're laughing at our face
Saying, “Wake up, you need to make money” |
Мечтали о космосе, а теперь нам смеются в лицо
И говорят: «Очнись и иди делать деньги!» Да |
To make money — «делать деньги», зарабатывать |
We used to play pretend, give each other different names
We would build a rocket ship and then we'd fly it far away |
Мы играли понарошку, называли друг друга разными именами
Строили ракету и запускали её далеко-далеко |
|
Used to dream of outer space but now they're laughing at our face
Saying, “Wake up, you need to make money” |
Мечтали о космосе, а теперь нам смеются в лицо
И говорят: «Очнись и иди делать деньги!» Да |
|
Wish we could turn back time, to the good old days
|
Хотелось бы повернуть время вспять, вернуться в старые добрые дни.
Когда мама убаюкивала нас колыбельной, но теперь мы вымотаны |
|
Wish we could turn back time, to the good old days
|
Хотелось бы повернуть время вспять, вернуться в старые добрые дни,
Когда мама убаюкивала нас колыбельной, но теперь мы вымотаны |
|
Used to play pretend, used to play pretend, bunny
We used to play pretend, wake up, you need the money |
Играли понарошку, играли понарошку, зайчик
Играли понарошку, очнись, тебе нужны деньги |
|
Used to play pretend, used to play pretend, bunny
We used to play pretend, wake up, you need the money |
Играли понарошку, играли понарошку, зайчик
Играли понарошку, очнись, тебе нужны деньги |
|
We used to play pretend, give each other different names
We would build a rocket ship and then we'd fly it far away |
Мы играли понарошку, звали друг друга разными именами
Строили ракету и запускали её далеко-далеко |
|
Used to dream of outer space but now they're laughing at our face
Saying, “Wake up, you need to make money” |
Мечтали о космосе, а теперь нам смеются в лицо
И говорят: «Очнись и иди делать деньги!» Да |
|
Надеемся, что вы нашли что-то близкое для себя в тексте «Stressed out» – и заодно выучили пару новых английских выражений! Не забывайте, что в комментариях вы можете оставлять заявки на перевод и грамматический разбор ваших любимых песен.
Проверьте, знаете ли вы слова по теме
- Первые результаты уже через месяц
- Плюс 1 уровень за 3 месяца
- Разговорные клубы в подарок