Если вы уже пишете на английском, но иногда сомневаетесь, нужна ли в предложении запятая, эта статья поможет упорядочить знания об английской пунктуации. Запомните несколько правил постановки запятой в английских предложениях, и больше не придется расставлять знаки препинания наугад.
1. Между двумя независимыми предложениями в составе сложного
Если два независимых (самостоятельных по смыслу) предложения объединяются в одно сложносочиненное с помощью союзов so, and, but, or, nor или for, то перед союзом нужно поставить запятую:
- Studying English may seem hard, but it is pretty fascinating. — Изучение английского может показаться сложным, но занятие это довольно увлекательно.
- I have repaired my car yesterday, so we definitely will use it for our journey soon. — Вчера я починил свою машину, поэтому мы наверняка ею скоро воспользуемся, чтобы попутешествовать.
2. Между главным и зависимым предложением в составе сложного
Сложноподчиненное предложение состоит из одного главного предложения и одного или нескольких зависимых. Если на первом месте стоит зависимое предложение, то оно отделяется от главного запятой:
- To win the competition, Tom must train hard day and night. — Чтобы победить в соревновании, Том должен тренироваться день и ночь.
- Because my sister felt sick yesterday, we missed the last performance in the circus. — Вчера моя сестра неважно себя чувствовала, и поэтому мы пропустили последнее представление в цирке.
Но если главное предложение предшествует зависимому, то запятая не нужна:
- Tom must train hard day and night to win the competition. — Том должен тренироваться день и ночь, чтобы победить в соревновании.
3. Между элементами перечисления
Запятая используется для отделения последовательных равнозначных членов предложения — однородных дополнений, сказуемых и т. п.
Несмотря на то что в английской грамматике нет четко установленного правила обособления последнего элемента в серии, перед которым стоит союз and, обычно он все же отделяется запятой:
- During his youth, Tom used to play football, tennis, cricket, and chess. — В молодости Том играл в футбол, теннис, крикет и шахматы.
- In search of pungent sensations some audacious men try alpinism, skydiving, parachute jumping, and parkour. — В поисках острых ощущений некоторые смельчаки пробуют заниматься альпинизмом, скайдайвингом, прыжками с парашютом и паркуром.
4. Для отделения второстепенной информации
Используйте запятую, чтобы отделить второстепенные фрагменты в предложении, которые не являются ключевыми для понимания смысла всего предложения. Например:
- My uncle’s car, a white Peugeot, should be repaired immediately. — Машину моего дядюшки, белый «Пежо», нужно немедленно починить.
- Tom and Mary, my grandchildren, are spending hours watching TikToks. — Том и Мэри, мои внуки, часами смотрят тиктоки.
Чтобы понять, является ли фрагмент второстепенным, попробуйте его опустить:
- My uncle’s car should be repaired immediately. — Машину моего дядюшки нужно немедленно починить.
- Tom and Mary are spending hours watching TikToks. — Том и Мэри часами смотрят тиктоки.
Без второстепенного фрагмента предложение должно по-прежнему оставаться осмысленным.
5. Между равнозначными прилагательными
Если в предложении друг за другом следуют однородные и равнозначные прилагательные, их нужно разделять запятыми:
- The café we used to visit offered tasty, cheap lunch. — Кафе, в которое мы ходили, предлагало вкусные и дешевые обеды.
Признаки равнозначных прилагательных — их можно переставить местами или соединить союзом and:
- The café we used to visit offers cheap, tasty lunch. = The café we used to visit offers cheap and tasty lunch.
Если же переставить прилагательные нельзя, то они не являются равнозначными и запятая между ними не ставится:
- A dozen of dazzling racing cars were standing at the start ready to rush. — Дюжина ослепительных гоночных машин стояли на старте, готовые к стремительному рывку. (Нельзя сказать: racing dazzling cars).
6. После вводных слов и конструкций
Следующие слова и словосочетания являются вводными и всегда обособляются запятыми в предложении:
in addition |
вдобавок |
in other words |
другими словами |
finally |
наконец |
however |
однако |
therefore |
следовательно |
nonetheless |
тем не менее |
also |
также |
otherwise |
в ином случае |
instead |
вместо |
thus |
таким образом |
of course |
естественно |
above all |
прежде всего |
for example |
например |
as a result |
как следствие |
on the other hand |
с другой стороны |
in conclusion |
в заключение |
- Thus, the alpinist team reached the highest peak of the chain. — Таким образом, группа альпинистов достигла самого высокого пика хребта.
- Of course, Jane hoped to pass that hard exam at the first attempt. — Конечно, Джейн надеялась сдать этот трудный экзамен с первой попытки.
7. После «yes» и «no»
Если предложение начинается с «yes» («да») или «no» («нет»), то после этого слова нужно поставить запятую:
- No, I won’t let you in if you come here at night. — Нет, я не пущу тебя домой, если ты явишься ночью.
- Yes, I’d like another coffee, if you please. — Да, я бы выпила еще кофе, если можно.
8. Для отделения отрицания
Запятыми обособляются отрицания в предложениях, при этом неважно, на каком месте в предложении находится отрицательный оборот:
- I was dating John, not Henry. I can’t stand Henry! — Я встречалась с Джоном, а не с Генри. Терпеть не могу Генри!
- It’s my aunt, not parents, who played a major role in my upbringing. — Именно тетя, а не родители, сыграла главную роль в моем воспитании.
9. Для отделения обращений
Как и в русском языке, обращение в английских предложениях запятыми:
- Can you help me with the dishes, sweety? — Поможешь мне с посудой, милая?
- Tom, would you please sit straight. — Том, пожалуйста, сядь прямо.
10. Для отделения прямой речи
В цитатах не обойтись без запятых:
- “I broke”, Michael confessed. His brother took the broken vase, saying, “I will try to paste it up”. — «Я разбил», сознался Майкл. Его брат взял в руки разбитую вазу и сказал: «Я попытаюсь ее склеить».
Обратите внимание, что запятая может стоять и внутри кавычек — этот вариант более распространен в американском английском.
11. В датах
В датах запятая используется следующим образом:
- June 25, 1981. — 25 июня 1981 года.
- Sunday, December 1, 2013. — Воскресенье, 1 декабря 2013 года.
- 25 June 1981. — 25 июня 1981 года.
Сама дата также отделяется от остального предложения запятой:
- September 29, 1994, is Ashley’s birthday. — 29 сентября 1994 года — день рождения Эшли.
Но если дата состоит только из месяца и числа, то запятая не нужна:
- September 29 is Ashley’s birthday. — 29 сентября — день рождения Эшли.
12. В адресах
Перечисляя названия города и штата, следует отделять их запятой:
- Los-Angeles, California. — Лос-Анджелес, Калифорния.
- Detroit, Michigan. — Детройт, Мичиган.
13. В должностях
Названия должностей и всяческих регалий также обособляются запятыми:
- Frank Johnson, Senior Marketing Advisor, presented an overall and detailed report to the audience. — Фрэнк Джонсон, старший консультант по маркетингу, представил собравшимся полный и подробный отчет.
- Diana, Princess of Wales, was mourned by millions of people. — Диану, принцессу Уэльскую, оплакивали миллионы людей.
14. В числах
Запятые используются и в числах — чтобы удобнее было их воспринимать. Если число состоит более чем из четырех цифр, то каждые три цифры справа отделяются запятой, например:
- 40,000.
- 50,000,000.
15. Когда запятая не ставится
И напоследок — несколько случаев, в которых запятая не ставится по правилам английской пунктуации, но ставится в аналогичных предложениях на русском языке.
В сложноподчиненном предложении, объединенном союзом that:
- She said that I'm not her type. — Она сказала, что я не в ее вкусе.
- I swear that I haven’t told anyone about our secret. — Клянусь, я никому не рассказывала о нашем секрете.
В сравнительных оборотах с союзом than:
- I like my aunt’s place more than my parents’. — Тетина квартира мне больше нравится, чем родительская.
- Our trip to New Zealand turned out more fascinating than we imagined. — Путешествие в Новую Зеландию оказалось более увлекательным, чем мы себе представляли.
Между однородными членами предложения, разделенными союзом but:
- I’ve tried to read “Ulysses” but failed. — Я пытался читать «Улисса», но не смог.
- These animals are cute but dangerous. — Эти животные милые, но опасные.
В адресе — между названием улицы и номером дома:
- 90 Main road. — Мэйн-роуд, 90.
- 221b Baker street. — Бейкер-стрит, 221б.
Что еще нужно знать о запятых в английском
Для более глубокого погружения в английскую пунктуацию прочитайте эти полезные статьи:
Проверьте, знаете ли вы 100 главных английских слов
Не стоит недооценивать важность запятых: отсутствие этого знака препинания стоило компании Oakhurst Dairy 5 миллионов долларов. О судебном процессе можно прочитать в The New York Times.
- Первые результаты уже через месяц
- Плюс 1 уровень за 3 месяца
- Разговорные клубы в подарок