Проверьте свой немецкий и получите рекомендации по обучению
Проверить бесплатно

Названия родственников на немецком языке

Для кого эта статья:

  • Изучающие немецкий язык
  • Люди, интересующиеся немецкой культурой и семейными традициями
  • Те, кто планирует поездки или общение с немецкоговорящими родственниками
Названия родственников на немецком языке
NEW

Изучите немецкие термины родства и их культурные нюансы. Узнайте, как немецкий язык раскрывает семейные ценности и традиции!

Знаете ли вы, что в немецком языке существует целая система обозначения родственников, которая отражает не только семейные связи, но и культурные традиции? Изучение этих терминов может превратиться из рутинного запоминания слов в увлекательное путешествие по немецкой культуре и менталитету. Независимо от того, планируете ли вы визит к немецким родственникам или просто хотите расширить свой словарный запас, знание семейной терминологии станет ценным инструментом для более глубокого понимания языка и эффективного общения с носителями 🇩🇪


Ищете эффективный способ освоить не только названия родственников, но и весь немецкий язык? Курсы немецкого языка онлайн от Skyeng предлагают персонализированный подход, где вы изучите реальную лексику для общения с немецкоговорящими родственниками или друзьями. Наши преподаватели-эксперты помогут вам не только выучить слова, но и понять культурный контекст семейных отношений в Германии, что делает обучение по-настоящему полноценным.

Основные термины родственных связей на немецком языке

Начнем с базовой лексики, которая формирует основу для понимания семейных отношений в немецком языке. Владение этими терминами даст вам солидную базу для дальнейшего углубления в тему.

Ядро любой семьи — её непосредственные члены. Рассмотрим их названия:

  • die Familie (семья) — основное понятие, от которого отталкиваются все остальные термины
  • die Eltern (родители) — множественное число, не имеющее единственного числа в этом значении
  • der Vater (отец) — один из главных членов семьи
  • die Mutter (мать) — основа семейных отношений
  • das Kind (ребёнок) — нейтральный род, как и многие существительные, обозначающие маленьких детей
  • der Sohn (сын) — наследник семьи в немецкой культуре
  • die Tochter (дочь) — женское продолжение семейного рода

Для обозначения более широкого семейного круга используются следующие термины:

Немецкий термин Перевод Произношение
der Bruder брат [бру:дер]
die Schwester сестра [швэстер]
der Großvater / Opa дедушка [гросфатер] / [опа]
die Großmutter / Oma бабушка [гросмутер] / [ома]
der Onkel дядя [онкель]
die Tante тётя [танте]
der Cousin двоюродный брат [кузен]
die Cousine двоюродная сестра [кузине]

Важно отметить, что в немецком языке, как и в русском, есть разговорные аналоги для некоторых терминов. Например, "der Vati" (папочка) вместо "der Vater" (отец) или "die Mutti" (мамочка) вместо "die Mutter" (мать). Эти уменьшительно-ласкательные формы активно используются в повседневном общении и демонстрируют эмоциональную близость 💖

Для обозначения супружеских отношений применяются следующие термины:

  • der Ehemann (муж) — официальное обозначение супруга
  • die Ehefrau (жена) — официальное обозначение супруги
  • der Mann (муж/мужчина) — часто используется в значении "супруг"
  • die Frau (жена/женщина) — часто используется в значении "супруга"
  • der Partner / die Partnerin (партнёр/партнёрша) — для обозначения гражданских отношений

Примечательно, что немецкий язык отражает социальные изменения, и словарный запас постоянно адаптируется к современным реалиям семейных отношений. Это особенно заметно в терминологии, связанной с неполными семьями или с новыми формами семейных отношений.

Особенности обозначения членов семьи в немецком языке

Немецкий язык имеет ряд специфических особенностей при обозначении родственных связей, которые могут вызывать затруднения у изучающих язык. Понимание этих нюансов критически важно для правильного использования семейной терминологии.

Одной из ключевых особенностей является гендерная специфика терминов. В немецком языке многие обозначения родственников имеют чёткое разделение по полу:

  • der Enkel (внук) — die Enkelin (внучка)
  • der Neffe (племянник) — die Nichte (племянница)
  • der Schwiegersohn (зять) — die Schwiegertochter (невестка)
  • der Schwager (шурин/деверь) — die Schwägerin (свояченица/золовка)

Интересная особенность немецкого языка — использование приставок и сложных слов для обозначения различных степеней родства:

  • die Urgroßeltern (прабабушка и прадедушка) — приставка "ur-" обозначает предшествующее поколение
  • die Schwiegereltern (родители супруга/супруги) — часть "schwieger-" указывает на родство через брак
  • der Stiefvater / die Stiefmutter (отчим/мачеха) — часть "stief-" указывает на неродственные отношения

Анна Вебер, преподаватель немецкого языка с 15-летним стажем

Однажды на моём занятии с продвинутой группой произошёл забавный случай. Мы обсуждали тему семьи, и один из студентов, Михаил, хотел рассказать о своей свекрови. Не зная точного термина, он создал собственное слово "die Mannmutter" (буквально "мать мужа"), что вызвало добродушный смех в группе.

Я объяснила, что правильный термин — "die Schwiegermutter", и это стало отличным поводом поговорить о том, как немецкий язык систематизирует родственные отношения. Мы провели целый урок, разбирая логику образования терминов родства с приставками "schwieger-", "halb-", "stief-" и другими.

Интересно, что через месяц Михаил побывал в Германии и с гордостью рассказал, как легко общался с немецкими коллегами на тему семьи, правильно используя все эти специфические термины. По его словам, немцы были приятно удивлены его знанием таких нюансов языка.


Особое внимание стоит уделить обозначению неполнокровного родства и приёмных отношений:

  • der Halbbruder (сводный брат) — общий только один родитель
  • die Halbschwester (сводная сестра) — общий только один родитель
  • der Stiefbruder (приёмный брат) — нет кровного родства
  • die Stiefschwester (приёмная сестра) — нет кровного родства
  • das Adoptivkind (приёмный ребёнок) — юридически усыновлённый/удочерённый
  • die Pflegeeltern (приёмные родители) — осуществляющие опеку

При обозначении семейных отношений немцы часто используют притяжательные местоимения, подчёркивая принадлежность к семье:

  • "Meine Familie ist groß" (Моя семья большая)
  • "Unsere Eltern kommen aus Berlin" (Наши родители родом из Берлина)
  • "Sein Bruder arbeitet als Arzt" (Его брат работает врачом)

Существует и определённый протокол представления членов семьи в официальных ситуациях, который отражает традиционные ценности немецкого общества и его структурированный подход к социальным взаимодействиям 🤝

Родственники по материнской и отцовской линии на немецком

Существенной особенностью немецкого языка является разграничение родственников по материнской и отцовской линии в некоторых случаях. Эта дифференциация отражает историческое значение линий родства в немецкоговорящих культурах.

Для обозначения бабушек и дедушек с разных сторон используются следующие термины:

Родственная линия Немецкий термин Перевод
По отцовской линии der Großvater väterlicherseits дедушка по отцовской линии
По отцовской линии die Großmutter väterlicherseits бабушка по отцовской линии
По материнской линии der Großvater mütterlicherseits дедушка по материнской линии
По материнской линии die Großmutter mütterlicherseits бабушка по материнской линии

В современном немецком языке эти обозначения используются преимущественно в формальном контексте или когда необходимо уточнить, о каких именно бабушке или дедушке идёт речь. В повседневной речи чаще применяются универсальные термины "Oma" и "Opa", иногда с добавлением имени для конкретизации: "Oma Helga", "Opa Klaus".

Для обозначения дядей и тёть по разным линиям родства используются следующие конструкции:

  • der Onkel mütterlicherseits (дядя по материнской линии) — брат матери
  • der Onkel väterlicherseits (дядя по отцовской линии) — брат отца
  • die Tante mütterlicherseits (тётя по материнской линии) — сестра матери
  • die Tante väterlicherseits (тётя по отцовской линии) — сестра отца

Важно отметить, что супруги братьев и сестёр родителей также обозначаются терминами "Onkel" и "Tante", но при необходимости уточнения можно использовать дополнительные конструкции:

  • der Mann meiner Tante (муж моей тёти)
  • die Frau meines Onkels (жена моего дяди)

Для более отдалённых родственников могут использоваться описательные конструкции:

  • der Cousin zweiten Grades (троюродный брат, буквально "кузен второй степени")
  • die Cousine meiner Mutter (двоюродная сестра моей матери)
  • der Bruder meines Großvaters (брат моего дедушки)

В некоторых региональных диалектах немецкого языка сохраняются более специфические термины для обозначения родственников по разным линиям. Например, в баварском диалекте могут использоваться особые обозначения для родственников со стороны матери или отца, что отражает историческое значение родственных линий в этом регионе 🏔️

Культурные нюансы в названиях родственников по-немецки


Макс Штайнер, культуролог и переводчик

Моя работа с немецко-русскими семьями часто выявляет интересные культурные различия в восприятии родства. Помню случай с семьёй Шмидт-Ивановых, где русская мама никак не могла понять, почему её свёкр так формально обращается к своему зятю — исключительно "mein Schwiegersohn" вместо более тёплого, на её взгляд, обращения по имени.

Когда я объяснил ей, что в немецкой культуре такое обращение не холодность, а проявление уважения и признания официального статуса в семье, произошло настоящее культурное прозрение. Через несколько месяцев она начала с гордостью представлять своего мужа своим родственникам как "mein Ehemann", чем вызвала его искреннее удовольствие — он почувствовал, что она понимает и принимает культурный код его семьи.

Этот случай наглядно показал, как важно не просто знать слова, но и понимать их культурное значение. В немецкой культуре формальность часто равнозначна уважению, а не эмоциональной дистанции, как это иногда воспринимается русскоязычными людьми.


Немецкая культура с её приверженностью к порядку и структуре отражается и в системе обозначения родственников. Понимание культурных нюансов в использовании этих терминов даёт глубинное понимание немецкой ментальности и общественных отношений.

Одной из заметных особенностей является формальность в обращении. В традиционных немецких семьях дети часто обращаются к родителям на "Вы" (Sie), используя формальную форму. Хотя эта традиция постепенно уходит в прошлое, в некоторых консервативных семьях, особенно в сельской местности или в аристократических кругах, она сохраняется как знак уважения 👑

Интересным культурным аспектом является концепция "die Verwandtschaft" — понятие, охватывающее всех родственников как единое целое. Это отражает немецкий взгляд на семью как на расширенную сеть связей, важных для социальной идентификации.

В немецком языке существуют специфические термины для обозначения родственников, которые отражают исторические и социальные особенности:

  • der Stammhalter (наследник, продолжатель рода) — традиционное обозначение сына, особенно первенца, подчёркивающее его роль в сохранении фамилии
  • die Schwippschwägerin (жена двоюродного брата или сестра невестки/зятя) — термин для обозначения отдалённого свойства
  • die Wahlverwandtschaft (родство по выбору) — не кровное родство, а духовная близость

Региональные различия также играют важную роль. В различных немецкоговорящих регионах могут использоваться свои специфические термины:

  • В Австрии: "die Tant" вместо "die Tante" (тётя)
  • В Швейцарии: "der Götti" и "die Gotte" для обозначения крёстных
  • В Баварии: "der Vetter" может использоваться для обозначения как двоюродного, так и троюродного брата

Празднование семейных событий в немецкой культуре также имеет свои особенности, отражённые в лексике:

  • die Familienfeier (семейное торжество) — важное событие, собирающее всех родственников
  • der Familientag (день семьи) — традиция регулярных встреч расширенной семьи
  • das Familienbuch (семейная книга) — документ, отражающий историю семьи

Современные изменения в обществе также находят отражение в терминологии. Появляются новые термины для обозначения изменившихся форм семейных отношений:

  • die Patchworkfamilie (смешанная семья) — семья, включающая детей от предыдущих браков
  • die Regenbogenfamilie (радужная семья) — семья с однополыми родителями
  • der Lebenspartner / die Lebenspartnerin (партнёр/партнёрша по жизни) — для гражданских отношений

Полезные фразы о семье для общения на немецком языке

Для эффективного общения на тему семьи недостаточно знать лишь отдельные термины родства. Важно уметь строить связные предложения и владеть типичными выражениями, которые помогут вам поддерживать разговор с носителями языка. Представляю набор практичных фраз, которые будут полезны в различных коммуникативных ситуациях.

Начнём с базовых фраз для представления своей семьи:

  • "Ich habe eine große/kleine Familie." (У меня большая/маленькая семья.)
  • "Meine Familie besteht aus ... Personen." (Моя семья состоит из ... человек.)
  • "Ich habe zwei Brüder und eine Schwester." (У меня два брата и одна сестра.)
  • "Meine Eltern leben in Berlin." (Мои родители живут в Берлине.)
  • "Ich bin verheiratet/ledig." (Я женат(замужем)/холост(не замужем).)

Для рассказа о родственниках подойдут следующие конструкции:

  • "Mein Vater arbeitet als Ingenieur." (Мой отец работает инженером.)
  • "Meine Mutter ist Ärztin von Beruf." (Моя мать по профессии врач.)
  • "Mein Bruder studiert an der Universität." (Мой брат учится в университете.)
  • "Meine Schwester ist zwei Jahre jünger als ich." (Моя сестра на два года младше меня.)
  • "Mein Großvater ist schon in Rente." (Мой дедушка уже на пенсии.)

Для выражения отношений и описания характера родственников используйте:

  • "Ich verstehe mich gut mit meinen Eltern." (Я хорошо лажу со своими родителями.)
  • "Mein Onkel ist sehr humorvoll." (Мой дядя очень остроумный.)
  • "Meine Tante ist eine herzensgute Person." (Моя тётя — человек с добрым сердцем.)
  • "Wir sind eine sehr zusammenhaltende Familie." (Мы очень сплочённая семья.)
  • "Meine Cousine und ich sind im gleichen Alter." (Мы с двоюродной сестрой одного возраста.)

Вопросы о семье, которые вы можете задать собеседнику:

  • "Wie groß ist Ihre/deine Familie?" (Насколько велика ваша/твоя семья?)
  • "Haben Sie/Hast du Geschwister?" (У вас/тебя есть братья или сёстры?)
  • "Wo leben Ihre/deine Eltern?" (Где живут ваши/твои родители?)
  • "Sind Sie/bist du verheiratet?" (Вы женаты(замужем)/ты женат(замужем)?)
  • "Haben Sie/hast du Kinder?" (У вас/тебя есть дети?)

Фразы для обсуждения семейных событий и традиций:

  • "Wir feiern Weihnachten immer im Familienkreis." (Мы всегда празднуем Рождество в семейном кругу.)
  • "Zum Geburtstag meiner Großmutter kommen alle Verwandten zusammen." (На день рождения моей бабушки собираются все родственники.)
  • "Meine Familie trifft sich jeden Sonntag zum Mittagessen." (Моя семья собирается каждое воскресенье на обед.)
  • "Wir haben viele Familientraditionen." (У нас много семейных традиций.)
  • "In unserer Familie ist es üblich, dass..." (В нашей семье принято...)

Полезные выражения для описания семейных фотографий 📸:

  • "Auf diesem Foto bin ich mit meiner Familie zu sehen." (На этой фотографии я со своей семьёй.)
  • "Das ist mein Vater, als er jung war." (Это мой отец, когда он был молодым.)
  • "Hier sind wir bei der Hochzeit meiner Schwester." (Здесь мы на свадьбе моей сестры.)
  • "Dieses Foto wurde während unseres Familienurlaubs gemacht." (Эта фотография была сделана во время нашего семейного отпуска.)
  • "Links steht mein Onkel, rechts meine Tante." (Слева стоит мой дядя, справа моя тётя.)

Практикуйте эти фразы регулярно, используя их в различных контекстах. Помните, что естественность речи приходит с практикой. Старайтесь не просто механически запоминать фразы, но понимать их структуру и логику построения, чтобы в дальнейшем вы могли создавать собственные высказывания на тему семьи.


Освоение терминов родства на немецком языке открывает перед вами новые горизонты — от более глубокого понимания немецкой культуры до установления прочных социальных связей. Как мы выяснили, немецкая система обозначения родственников отражает не только семейные связи, но и культурные ценности, исторические традиции и региональные особенности. Помните, что изучение этой лексики не только расширяет ваш словарный запас, но и даёт ключ к пониманию менталитета немецкоговорящих народов. Используя приведённые в статье термины и выражения, вы сможете уверенно общаться на тему семьи, что несомненно произведёт положительное впечатление на носителей языка и поможет вам интегрироваться в немецкоязычную среду.

Бесплатные активности

alt 1
Вебинары по английскому языку
Заговорите на английском, не стесняясь своего акцента, с нейтивами и топовыми преподавателями Skyeng
Подробнее
alt 2
Курс "Easy English"
Пройдите бесплатный Telegram-курс для начинающих. Видеоуроки с носителями и задания на каждый день
Подробнее
sd
Английский для ленивых
Бесплатные уроки по 15 минут в день. Освоите английскую грамматику и сделаете язык частью своей жизни
Подробнее

Познакомьтесь со школой бесплатно

На вводном уроке с методистом

  1. Покажем платформу и ответим на вопросы
  2. Определим уровень и подберём курс
  3. Расскажем, как 
    проходят занятия

Оставляя заявку, вы принимаете условия соглашения об обработке персональных данных