Проверьте свой немецкий и получите рекомендации по обучению
Проверить бесплатно

Прямая и косвенная речь в немецком языке: особенности и правила

Для кого эта статья:

  • Изучающие немецкий язык на продвинутом уровне
  • Преподаватели немецкого языка
  • Профессионалы, работающие с текстами на немецком языке (переводчики, журналисты, сотрудники компаний)
Прямая и косвенная речь в немецком языке: особенности и правила
NEW

Овладейте тонкостями прямой и косвенной речи в немецком: от грамматики до конъюнктива для блестящей коммуникации.

Хотите произвести впечатление на носителей немецкого языка безупречной передачей чужих слов? Овладение прямой и косвенной речью — один из ключевых элементов продвинутого владения немецким языком. Для многих изучающих это становится настоящим испытанием: смена времен, преобразование местоимений и использование конъюнктива нередко вызывают трудности. Однако правильное цитирование и перефразирование чужих высказываний — неотъемлемая часть естественной коммуникации, особенно в деловой и академической среде. 📝


Чтобы не тратить годы на изучение всех тонкостей прямой и косвенной речи методом проб и ошибок, обратите внимание на немецкий онлайн от языковой онлайн-школы Skyeng. Здесь грамматические темы, включая правила трансформации высказываний, представлены в структурированном виде с акцентом на практическое применение. Профессиональные преподаватели объясняют сложные конструкции косвенной речи на понятных примерах и помогают довести навык до автоматизма.

Сущность прямой и косвенной речи в немецком языке

Прямая и косвенная речь в немецком языке (direkte und indirekte Rede) — это два способа передачи высказываний других людей. Каждый из них имеет свои грамматические особенности, стилистические нюансы и сферы применения.

Прямая речь (direkte Rede) представляет собой дословное цитирование чужих слов, как они были произнесены изначально. В немецком языке прямая речь всегда заключается в кавычки-лапки („"). Например:

  • „Ich komme morgen nach Berlin", sagte Maria. — «Я приеду завтра в Берлин», сказала Мария.
  • Klaus fragte: „Hast du Zeit für ein Gespräch?" — Клаус спросил: «У тебя есть время для разговора?»

Косвенная речь (indirekte Rede) передает смысл высказывания, но не повторяет его дословно. Она интегрируется в предложение как придаточное, вводимое союзами dass, ob или вопросительными словами:

  • Maria sagte, dass sie morgen nach Berlin komme. — Мария сказала, что приедет завтра в Берлин.
  • Klaus fragte, ob ich Zeit für ein Gespräch hätte. — Клаус спросил, есть ли у меня время для разговора.
Аспект Прямая речь Косвенная речь
Оформление В кавычках-лапках „" Без кавычек, как придаточное предложение
Грамматическое время Сохраняется оригинальное Часто изменяется, возможно использование конъюнктива
Местоимения и наречия Остаются как в оригинале Адаптируются к новому контексту
Эмоциональность Сохраняет оригинальную экспрессию Более нейтральна, фокус на содержании

Важно отметить, что в письменном немецком, особенно в литературе и журналистике, косвенная речь часто оформляется с использованием наклонения Konjunktiv I, придающего тексту формальность и ясно указывающего, что говорящий передает чужие слова, не принимая их на свой счет:

Die Zeitung berichtet, der Minister habe seinen Rücktritt eingereicht. — Газета сообщает, что министр подал в отставку.

Выбор между прямой и косвенной речью определяется не только стилистическими предпочтениями, но и прагматикой коммуникации: прямая речь создает эффект присутствия и подчеркивает аутентичность высказывания, тогда как косвенная речь более компактна и органично вплетается в повествование. 🔄

Особенности формирования прямой речи в немецком

Прямая речь в немецком языке требует внимания к деталям оформления и корректного использования пунктуации. При неправильном оформлении прямой речи текст может выглядеть непрофессионально и даже изменить смысл высказывания.

В немецком языке для прямой речи используются особые кавычки, известные как «ёлочки» или кавычки-лапки („"). В отличие от англоязычной традиции, немецкие кавычки открываются внизу и закрываются вверху:

  • „Das ist interessant", sagte der Professor. — «Это интересно», сказал профессор.

Существует несколько базовых схем размещения прямой речи относительно слов автора:

📋 Схемы расположения прямой речи в немецком
1️⃣ Слова автора, затем прямая речь
Er sagte: „Ich komme morgen."
После слов автора ставится двоеточие
2️⃣ Прямая речь, затем слова автора
„Ich komme morgen", sagte er.
После прямой речи ставится запятая
3️⃣ Прямая речь разрывается словами автора
„Ich komme", sagte er, „morgen."
Запятая перед и после слов автора

Особое внимание стоит уделить пунктуации внутри кавычек. Если предложение прямой речи завершается, то знаки препинания (точка, восклицательный или вопросительный знак) ставятся перед закрывающей кавычкой:

  • „Wann kommst du zurück?", fragte sie. — «Когда ты вернешься?», спросила она.
  • „Das ist unglaublich!", rief er. — «Это невероятно!», воскликнул он.

Выбор глагола, вводящего прямую речь, также имеет значение. Вместо нейтрального sagen (говорить) можно использовать более специфические глаголы, которые точнее передают характер высказывания:

  • flüstern — шептать: „Sei leise", flüsterte sie. — «Будь тише», прошептала она.
  • schreien — кричать: „Hilfe!", schrie das Kind. — «Помогите!», закричал ребенок.
  • murmeln — бормотать: „Das verstehe ich nicht", murmelte er. — «Я этого не понимаю», пробормотал он.

Анна Петрова, преподаватель немецкого языка Однажды на моем занятии с группой продвинутого уровня мы разбирали диалоги из немецкого сериала. Студенты должны были записать услышанные фразы, используя прямую речь. Результат меня удивил: почти все использовали русские кавычки «» или английские "", но никто не применил правильные немецкие „". Когда я обратила на это внимание, одна студентка воскликнула: "Но ведь это такая мелочь!" Тогда я предложила эксперимент: мы отправили написанный ими текст моему коллеге из Мюнхена, попросив оценить естественность написанного. Ответ пришел быстро: "Текст содержательный, но сразу видно, что писал не немец. Кавычки выдают". Этот случай наглядно показал группе, как важны детали в языке. С тех пор я всегда начинаю тему прямой речи именно с правильного оформления кавычек — это маленькая, но значимая деталь, которая делает вашу письменную речь более аутентичной.

При написании диалогов в немецком языке каждая реплика нового говорящего начинается с новой строки и часто с тире:

– „Wie geht es dir?", fragte Hans.
– „Danke, gut", antwortete Maria.

В немецкой художественной литературе прямая речь используется чаще, чем в русской, что делает повествование более живым и динамичным. Овладение правильным оформлением прямой речи — важный шаг к аутентичному владению письменным немецким языком. 🗣️

Трансформация прямой речи в косвенную: правила и нюансы

Превращение прямой речи в косвенную в немецком языке — процесс, требующий понимания грамматических трансформаций. При переходе от прямой речи к косвенной происходит ряд систематических изменений, которые затрагивают структуру предложения, выбор союзов, местоимения, наречия и временные формы.

🔄 Основные изменения при переходе от прямой речи к косвенной
1
Вводные союзы
Повествовательные предложения: dass
Вопросы без вопросительного слова: ob
Вопросы с вопросительным словом: сохраняется вопросительное слово
2
Местоимения
Изменяются в соответствии с новой перспективой повествования:
ich → er/sie, du → ich, и т.д.
3
Временные и пространственные указатели
heute → an diesem Tag
gestern → am Tag zuvor
hier → dort

Порядок слов в косвенной речи всегда соответствует придаточному предложению, где сказуемое перемещается в конец:

  • Прямая речь: „Ich lerne Deutsch." (Я учу немецкий.)
  • Косвенная речь: Er sagte, dass er Deutsch lerne. (Он сказал, что учит немецкий.)

Союз dass можно опустить в некоторых случаях, особенно в разговорной речи, но тогда порядок слов будет как в главном предложении:

  • Er sagte, er lerne Deutsch. (Он сказал, что учит немецкий.)

Рассмотрим преобразование различных типов предложений:

Тип предложения Прямая речь Косвенная речь
Повествовательное „Ich bin müde." Er sagte, dass er müde sei.
Вопрос (да/нет) „Kommst du mit?" Er fragte, ob ich mitkäme.
Вопрос с вопросительным словом „Warum bist du traurig?" Er fragte, warum ich traurig sei.
Повелительное „Komm schnell!" Er bat mich, schnell zu kommen.
Восклицательное „Wie schön ist es hier!" Er rief aus, wie schön es dort sei.

Особое внимание следует уделить трансформации повелительных предложений. В косвенной речи они превращаются в инфинитивные конструкции с zu или в придаточные предложения с dass:

  • „Öffne das Fenster!" → Er bat mich, das Fenster zu öffnen. (Он попросил меня открыть окно.)
  • „Komm nicht zu spät!" → Sie sagte mir, dass ich nicht zu spät kommen solle. (Она сказала мне, чтобы я не приходил поздно.)

При трансформации вопросов важно правильно выбрать вводящий союз:

  • „Hast du Zeit?" → Er fragte, ob ich Zeit hätte. (Он спросил, есть ли у меня время.)
  • „Wo wohnst du?" → Er fragte, wo ich wohne. (Он спросил, где я живу.)

Михаил Соколов, переводчик технической литературы Работая над переводом немецкого технического руководства, я столкнулся с интересной ситуацией. Текст содержал множество предупреждений и инструкций, которые в оригинале были оформлены как прямые указания: „Öffnen Sie niemals das Gerät während des Betriebs!" (Никогда не открывайте устройство во время работы!). Мой редактор попросил переработать эти места в косвенную речь для создания более нейтрального тона. Это казалось простой задачей, но я быстро понял, насколько трудоемким может быть процесс: каждое предложение требовало тщательного анализа и перестройки. Самым сложным оказалось сохранение оттенка срочности и важности предупреждений. Прямое „Schalten Sie das Gerät sofort aus!" имеет немедленный эффект, тогда как „Es wird empfohlen, das Gerät sofort auszuschalten" звучит менее категорично. В итоге мы нашли компромисс, используя конструкции с модальными глаголами: „Das Gerät muss sofort ausgeschaltet werden". Эта ситуация стала для меня важным уроком о том, как грамматические трансформации влияют не только на форму, но и на коммуникативный эффект текста.

При трансформации в косвенную речь необходимо также адаптировать временные и пространственные указатели:

  • heute (сегодня) → an diesem Tag (в тот день)
  • gestern (вчера) → am Tag zuvor (днем ранее)
  • morgen (завтра) → am nächsten Tag (на следующий день)
  • hier (здесь) → dort (там)
  • jetzt (сейчас) → damals/dann (тогда)

Правильное преобразование прямой речи в косвенную придает тексту стилистическую гибкость и позволяет органично интегрировать чужие высказывания в повествование. Этот навык особенно ценен при написании академических работ, деловой корреспонденции и журналистских материалов. 🔄

Конъюнктив в немецкой косвенной речи: когда применять

Конъюнктив (Konjunktiv) — особое наклонение в немецком языке, которое придает высказыванию оттенок нереальности, возможности, пожелания или, в случае с косвенной речью, дистанцирования от сказанного. В контексте косвенной речи конъюнктив выполняет важную функцию: он сигнализирует, что говорящий передает чужие слова, не принимая на себя ответственность за их истинность.

В немецком языке существуют две формы конъюнктива — Konjunktiv I и Konjunktiv II. Для косвенной речи преимущественно используется Konjunktiv I, особенно в формальном письменном языке, журналистике и научной литературе.

📊 Образование форм Konjunktiv I для косвенной речи
Präsens Konjunktiv I
sein: sei, seist, sei, seien, seiet, seien
haben: habe, habest, habe, haben, habet, haben
werden: werde, werdest, werde, werden, werdet, werden
Perfekt Konjunktiv I
haben/sein (Konjunktiv I) + Partizip II
Er sagt, er habe das Buch gelesen.
Sie behauptet, sie sei nach Berlin gefahren.
Futur Konjunktiv I
werden (Konjunktiv I) + Infinitiv
Er sagt, er werde morgen kommen.

Особенность конъюнктива в том, что он образуется не от основы инфинитива, а от основы презенса. Для большинства глаголов в третьем лице единственного числа окончанием будет -e:

  • Er sagt, er gehe nach Hause. — Он говорит, что идет домой. (от gehen)
  • Sie meint, er lese viel. — Она считает, что он много читает. (от lesen)

Когда форма Konjunktiv I совпадает с индикативом (что происходит в некоторых лицах и числах), используется Konjunktiv II для избежания неоднозначности. Например:

  • Wir glauben (индикатив) = wir glauben (Konjunktiv I)
  • В этом случае используется: wir glaubten (Konjunktiv II)

Рассмотрим, как происходит трансформация предложений с сохранением временной перспективы:

  • Прямая речь (Präsens): „Ich arbeite viel." — Косвенная речь: Er sagte, er arbeite viel.
  • Прямая речь (Perfekt): „Ich habe viel gearbeitet." — Косвенная речь: Er sagte, er habe viel gearbeitet.
  • Прямая речь (Präteritum): „Ich arbeitete viel." — Косвенная речь: Er sagte, er habe viel gearbeitet.
  • Прямая речь (Futur I): „Ich werde viel arbeiten." — Косвенная речь: Er sagte, er werde viel arbeiten.

Важно отметить, что в разговорной речи конъюнктив часто заменяется индикативом, особенно в неофициальных ситуациях. Однако в письменной речи, особенно в журналистике, научных текстах и литературе, использование конъюнктива считается признаком грамотности и культуры речи:

Die Zeitung berichtet, dass die Inflationsrate auf 3% gestiegen sei. — Газета сообщает, что уровень инфляции вырос до 3%.

Konjunktiv II в косвенной речи используется в следующих случаях:

  1. Когда формы Konjunktiv I совпадают с формами индикатива;
  2. Для выражения нереальности, условности или сомнения в достоверности передаваемой информации;
  3. В разговорной речи как более распространенная альтернатива Konjunktiv I.

Например:

  • Er behauptete, er wäre unschuldig. — Он утверждал, что невиновен. (Konjunktiv II, выражает сомнение в достоверности)
  • Sie sagten, sie kämen aus Deutschland. — Они сказали, что приехали из Германии. (Konjunktiv II, т.к. форма kommen в 3 лице мн. числа Konjunktiv I совпадает с индикативом)

Стоит отметить, что модальные глаголы в косвенной речи также преобразуются в конъюнктив, что может вызывать дополнительные трудности:

  • „Ich muss gehen." → Er sagte, er müsse gehen. (Он сказал, что должен идти.)
  • „Ich kann das machen." → Er sagte, er könne das machen. (Он сказал, что может это сделать.)

Освоение конъюнктива в контексте косвенной речи — важный шаг к продвинутому владению немецким языком. Это грамматическое явление не только обогащает речь, но и позволяет точнее передавать информацию, четко разграничивая собственные мысли и чужие высказывания. 🧠

Практическое применение косвенной речи в немецком общении

Умение грамотно использовать косвенную речь — не просто академический навык, а практический инструмент, широко применяемый в различных сферах общения на немецком языке. Данная грамматическая конструкция имеет ряд практических функций, которые делают коммуникацию более эффективной и точной.

В деловой коммуникации косвенная речь позволяет корректно передавать информацию, полученную от третьих лиц, не принимая на себя ответственность за её содержание:

  • Der Geschäftspartner teilte mit, dass die Lieferung sich um eine Woche verzögere. — Деловой партнёр сообщил, что поставка задерживается на неделю.
  • Die Kundin behauptete, sie habe die Rechnung bereits bezahlt. — Клиентка утверждала, что уже оплатила счёт.

В журналистике косвенная речь — необходимый инструмент для объективной передачи высказываний без прямого цитирования. Немецкие СМИ активно используют конъюнктив I для подчёркивания того, что они лишь передают чьи-то слова:

  • Der Minister erklärte, die Wirtschaft befinde sich auf dem Weg der Erholung. — Министр заявил, что экономика находится на пути к восстановлению.
  • Laut dem Wissenschaftler könne der Impfstoff bereits im nächsten Monat verfügbar sein. — По словам учёного, вакцина может стать доступной уже в следующем месяце.

В академической среде косвенная речь используется для ссылок на работы других исследователей:

  • Müller argumentiert in seiner Studie, dass die Ergebnisse nicht repräsentativ seien. — Мюллер утверждает в своем исследовании, что результаты не репрезентативны.

Существуют специфические коммуникативные ситуации, где предпочтительнее использовать косвенную речь:

  1. Передача сложной информации — косвенная речь позволяет интегрировать и структурировать сложные высказывания;
  2. Дипломатическое общение — когда необходимо смягчить тон высказывания или дистанцироваться от передаваемой информации;
  3. Обобщение информации — при необходимости передать суть сказанного без дословного цитирования;
  4. Формальное письменное общение — в официальных документах, научных работах и публикациях.

Рассмотрим практические примеры применения косвенной речи в различных ситуациях:

Ситуация Пример использования косвенной речи
Деловая встреча Unser Partner hat mitgeteilt, dass sie an einem neuen Projekt arbeiten würden und uns dazu einladen wollten. — Наш партнер сообщил, что они работают над новым проектом и хотят пригласить нас к участию.
Репортаж Die Augenzeugen berichteten, sie hätten einen lauten Knall gehört und seien sofort nach draußen gegangen. — Очевидцы сообщили, что услышали громкий хлопок и сразу вышли на улицу.
Научная дискуссия Professor Schmidt hat in seinem Vortrag erwähnt, dass diese Theorie noch weiter erforscht werden müsse. — Профессор Шмидт упомянул в своем докладе, что эта теория требует дальнейшего исследования.
Повседневное общение Meine Freundin hat gesagt, dass sie heute keine Zeit habe, aber morgen könne sie uns besuchen. — Моя подруга сказала, что сегодня у неё нет времени, но завтра она сможет нас навестить.

Для более эффективного использования косвенной речи в практической коммуникации рекомендуется следовать определённым стратегиям:

  • Выбор адекватного глагола для введения косвенной речи (sagen, mitteilen, behaupten, erklären, berichten и т.д.);
  • Корректное использование конъюнктива в соответствии с регистром общения и контекстом;
  • Четкое разграничение между собственной позицией и передаваемым сообщением;
  • Адаптация временных и пространственных указателей к новому контексту.

Овладение искусством правильного использования прямой и косвенной речи открывает новые горизонты в немецком языке. Понимание нюансов трансформации высказываний и уместное применение конъюнктива значительно повышает коммуникативную компетенцию. Важно помнить, что за формальными правилами стоит практическая цель — точная и эффективная передача информации, которая работает на вас в любой ситуации: от повседневного общения до сложных профессиональных контекстов. Регулярная практика с акцентом на аутентичные материалы и живое общение позволит вам естественно интегрировать эти конструкции в собственную речь.


Бесплатные активности

alt 1
Вебинары по английскому языку
Заговорите на английском, не стесняясь своего акцента, с нейтивами и топовыми преподавателями Skyeng
Подробнее
alt 2
Курс "Easy English"
Пройдите бесплатный Telegram-курс для начинающих. Видеоуроки с носителями и задания на каждый день
Подробнее
sd
Английский для ленивых
Бесплатные уроки по 15 минут в день. Освоите английскую грамматику и сделаете язык частью своей жизни
Подробнее

Познакомьтесь со школой бесплатно

На вводном уроке с методистом

  1. Покажем платформу и ответим на вопросы
  2. Определим уровень и подберём курс
  3. Расскажем, как 
    проходят занятия

Оставляя заявку, вы принимаете условия соглашения об обработке персональных данных