Проверьте свой английский и получите рекомендации по обучению
Проверить бесплатно

Время и даты: как говорить о часах и днях на китайском языке

Для кого эта статья:

  • Изучающие китайский язык на начальном или среднем уровне
  • Лица, планирующие поездки или деловые встречи в Китае
  • Интересующиеся культурными и языковыми особенностями Китая
Время и даты: как говорить о часах и днях на китайском языке
NEW

Освойте искусство китайского времени: узнайте, как правильно обозначать даты и часы, чтобы адаптироваться к культуре общения.

Способность говорить о времени и датах — краеугольный камень эффективной коммуникации на любом языке. В китайском же эта тема обретает особое значение благодаря уникальной структуре временных выражений, отражающих тысячелетнюю культуру и философию народа. Овладев китайской системой обозначения времени, вы не просто научитесь назначать встречи или понимать расписание, но и прикоснётесь к иному видению темпоральности, где традиционный лунный календарь гармонично сосуществует с григорианским, а каждый час наделён особыми культурными коннотациями. 🕰️


Погрузиться в мир китайского времяисчисления легче всего в сопровождении опытных наставников. Курсы китайского языка онлайн от языковой онлайн-школы Skyeng предлагают методику, где временные конструкции осваиваются в контексте живой речи. Преподаватели-практики не только научат вас точно называть даты и время, но и познакомят с культурными нюансами: когда уместно спросить о времени, а когда — нет, как не опоздать на встречу с китайским партнёром и как обсуждать сроки в деловой переписке.

Основы обозначения времени в китайском языке

Китайская система обозначения времени логична и структурирована, что делает её относительно простой для изучения, несмотря на кажущуюся экзотичность. В отличие от европейских языков, где временные конструкции часто требуют изменения базовой формы слова, китайский полагается на чёткую последовательность элементов от большего к меньшему: год-месяц-число-время.

Базовыми единицами измерения времени в китайском являются:

  • 年 (nián) — год
  • 月 (yuè) — месяц
  • 日/号 (rì/hào) — день/число
  • 星期 (xīngqī) — неделя
  • 小时 (xiǎoshí) — час
  • 分钟 (fēnzhōng) — минута
  • 秒 (miǎo) — секунда

Обратите внимание на иероглиф 钟 (zhōng), буквально означающий "колокол" — он напоминает о древних методах измерения времени в Китае. Современное слово "часы" (钟表 zhōngbiǎo) также содержит этот символ.

Когда вы говорите о времени в китайском, соблюдается строгий порядок: от большего к меньшему. Например, полная дата записывается так: 2023年10月5日 — 5 октября 2023 года.

Для обозначения конкретного момента времени используется конструкция с частицей 点 (diǎn), которая буквально означает "точка", но в данном контексте переводится как "час":

  • 三点 (sān diǎn) — три часа
  • 九点半 (jiǔ diǎn bàn) — половина десятого (буквально: девять часов с половиной)
  • 七点十五分 (qī diǎn shíwǔ fēn) — семь часов пятнадцать минут

Анна Карпова, преподаватель китайского языка с 15-летним стажем

Помню случай с моим студентом Михаилом, готовившимся к деловой поездке в Шанхай. Накануне вылета он решил ещё раз проверить время встречи с китайскими партнёрами. "上午十点" (shàngwǔ shí diǎn) — написал ему представитель китайской компании. Михаил перевёл это как "22:00" и перепланировал свой день.

Прибыв в офис вечером, он обнаружил пустое здание. Оказалось, что "上午十点" означает "10 часов утра", а не "10 часов вечера". В китайском языке время суток часто уточняется специальными маркерами: 上午 (shàngwǔ) — утро/первая половина дня, 下午 (xiàwǔ) — день/вторая половина дня, 晚上 (wǎnshang) — вечер.

После той истории Михаил взял за правило всегда указывать время в 24-часовом формате при общении с китайскими партнёрами: "10:00" или "22:00", чтобы избежать недоразумений. Этот небольшой инцидент стал ценным уроком и показал, насколько важны культурные нюансы при работе с временными выражениями.


Для указания последовательности событий китайский язык использует специальные временные маркеры:

  • 以前 (yǐqián) — до, раньше
  • 以后 (yǐhòu) — после, позже
  • 的时候 (de shíhou) — во время, когда
  • 从...到... (cóng...dào...) — с... до...

Например: 吃饭以后我们去公园 (Chīfàn yǐhòu wǒmen qù gōngyuán) — После обеда мы пойдём в парк.

Временная конструкция Пиньинь Перевод Пример использования
现在 xiànzài сейчас, теперь 现在几点? (Xiànzài jǐ diǎn?) — Который сейчас час?
今天 jīntiān сегодня 今天是星期五 (Jīntiān shì xīngqīwǔ) — Сегодня пятница
明天 míngtiān завтра 明天见! (Míngtiān jiàn!) — До завтра!
昨天 zuótiān вчера 昨天我很忙 (Zuótiān wǒ hěn máng) — Вчера я был очень занят

Дни недели и месяцы года по-китайски

Дни недели в китайском языке формируются с использованием счётного слова 星期 (xīngqī), что буквально означает "звёздный период", и числительного, обозначающего порядковый номер дня. Исключение составляет воскресенье, которое может обозначаться как 星期日 (xīngqīrì) или 星期天 (xīngqītiān).

Полная система обозначения дней недели выглядит так:

  • 星期一 (xīngqī yī) — понедельник (букв. "неделя один")
  • 星期二 (xīngqī èr) — вторник
  • 星期三 (xīngqī sān) — среда
  • 星期四 (xīngqī sì) — четверг
  • 星期五 (xīngqī wǔ) — пятница
  • 星期六 (xīngqī liù) — суббота
  • 星期日/星期天 (xīngqī rì/xīngqī tiān) — воскресенье

В современном китайском языке также используется более краткая форма обозначения дней недели — 周 (zhōu), заменяющая 星期, например: 周一 (zhōu yī) — понедельник.

Для обозначения месяцев используются порядковые числительные с добавлением иероглифа 月 (yuè), обозначающего месяц. Удобно то, что названия месяцев полностью соответствуют их порядковому номеру:

  • 一月 (yī yuè) — январь (первый месяц)
  • 二月 (èr yuè) — февраль (второй месяц)
  • 三月 (sān yuè) — март
  • 四月 (sì yuè) — апрель
  • 五月 (wǔ yuè) — май
  • 六月 (liù yuè) — июнь
  • 七月 (qī yuè) — июль
  • 八月 (bā yuè) — август
  • 九月 (jiǔ yuè) — сентябрь
  • 十月 (shí yuè) — октябрь
  • 十一月 (shí yī yuè) — ноябрь
  • 十二月 (shí èr yuè) — декабрь

Интересно, что с месяцами часто используются традиционные китайские определения сезонов. Например, 金秋十月 (jīn qiū shí yuè) — "золотая осень октября", поэтическое выражение, используемое для описания прекрасной осенней погоды в десятом месяце. 🍂

При разговоре о регулярных событиях используется конструкция 每... (měi...) — "каждый...". Например:

  • 每天 (měi tiān) — каждый день
  • 每周/每星期 (měi zhōu/měi xīngqī) — каждую неделю
  • 每月 (měi yuè) — каждый месяц
  • 每年 (měi nián) — каждый год

Пример использования: 我每星期一学中文 (Wǒ měi xīngqī yī xué zhōngwén) — Я изучаю китайский каждый понедельник.

Открыть диалоговое окно с формой по клику

Как сказать точное время и назначить встречу

Умение точно говорить о времени критически важно для повседневной коммуникации, особенно при планировании встреч или обсуждении расписания. В китайском языке для этого используются несколько ключевых конструкций.

Чтобы спросить "который час?", используйте выражение:

  • 现在几点了? (xiànzài jǐ diǎn le?) — Который сейчас час?
  • 请问,现在几点? (qǐngwèn, xiànzài jǐ diǎn?) — Извините, не подскажете, который час? (более вежливая форма)

Для ответа используется числительное + 点 (diǎn):

  • 现在三点。(xiànzài sān diǎn.) — Сейчас три часа.

Если нужно указать минуты, используется следующая конструкция:

  • 三点十五分 (sān diǎn shíwǔ fēn) — 3:15
  • 七点四十五分 (qī diǎn sìshíwǔ fēn) — 7:45

В разговорной речи вместо точного указания минут часто используются следующие выражения:

  • 三点一刻 (sān diǎn yī kè) — 3:15 (буквально "три часа и четверть")
  • 三点半 (sān diǎn bàn) — 3:30 (буквально "три с половиной часа")
  • 三点三刻 (sān diǎn sān kè) — 3:45 (буквально "три часа и три четверти")

В китайском языке распространена как 12-часовая, так и 24-часовая система времени. При использовании 12-часовой системы необходимо уточнять время суток:

  • 上午 (shàngwǔ) — утро/первая половина дня
  • 中午 (zhōngwǔ) — полдень
  • 下午 (xiàwǔ) — день/вторая половина дня
  • 晚上 (wǎnshang) — вечер
  • 凌晨 (língchén) — раннее утро (от полуночи до рассвета)

Примеры:

  • 上午八点 (shàngwǔ bā diǎn) — 8 часов утра
  • 下午三点 (xiàwǔ sān diǎn) — 3 часа дня
  • 晚上九点 (wǎnshang jiǔ diǎn) — 9 часов вечера

Для назначения встречи используются следующие выражения:

  • 我们什么时候见面? (wǒmen shénme shíhou jiànmiàn?) — Когда мы встретимся?
  • 我们几点见面? (wǒmen jǐ diǎn jiànmiàn?) — В котором часу мы встретимся?

Ответы могут выглядеть так:

  • 我们明天下午三点在咖啡馆见面,好吗? (wǒmen míngtiān xiàwǔ sān diǎn zài kāfēiguǎn jiànmiàn, hǎo ma?) — Давайте встретимся завтра в три часа дня в кафе, хорошо?

При обсуждении рабочего времени или часов работы организаций используются специальные выражения:

Китайское выражение Пиньинь Значение
营业时间 yíngyè shíjiān Часы работы
开门 kāimén Открытие
关门 guānmén Закрытие
上班时间 shàngbān shíjiān Рабочее время
下班时间 xiàbān shíjiān Время окончания работы
休息日 xiūxī rì Выходной день

Пример использования: 银行的营业时间是上午九点到下午五点 (Yínháng de yíngyè shíjiān shì shàngwǔ jiǔ diǎn dào xiàwǔ wǔ diǎn) — Банк работает с 9 утра до 5 вечера. 🏦

Даты и календарь в китайской культуре

Китайская культура обладает богатой системой летосчисления, сочетающей традиционные и современные элементы. В повседневной жизни китайцы используют григорианский календарь (公历 gōnglì), но для традиционных праздников и астрологических расчётов по-прежнему применяют лунно-солнечный календарь (农历 nónglì или 阴历 yīnlì).

Чтобы назвать полную дату по григорианскому календарю, используется следующий порядок: год + месяц + число. Например:

  • 2023年10月15日 (èr líng èr sān nián shí yuè shíwǔ rì) — 15 октября 2023 года

Обратите внимание, что числительные для лет обычно произносятся по отдельным цифрам. Так, 2023 читается как "два-ноль-два-три".

Для указания года рождения или исторического периода используется выражение...年代 (niándài):

  • 八十年代 (bāshí niándài) — 1980-е годы
  • 五十年代初 (wǔshí niándài chū) — начало 1950-х годов
  • 六十年代末 (liùshí niándài mò) — конец 1960-х годов

Традиционный китайский календарь основан на 60-летнем цикле, образованном комбинацией 10 "небесных стволов" (天干 tiāngān) и 12 "земных ветвей" (地支 dìzhī). К каждому году также присоединяется один из 12 зодиакальных животных:

  • 鼠 (shǔ) — Крыса
  • 牛 (niú) — Бык
  • 虎 (hǔ) — Тигр
  • 兔 (tù) — Кролик
  • 龙 (lóng) — Дракон
  • 蛇 (shé) — Змея
  • 马 (mǎ) — Лошадь
  • 羊 (yáng) — Коза
  • 猴 (hóu) — Обезьяна
  • 鸡 (jī) — Петух
  • 狗 (gǒu) — Собака
  • 猪 (zhū) — Свинья

Чтобы перевести дату из григорианского календаря в китайский лунный и наоборот, можно использовать специализированные онлайн-конверторы, так как соотношение между календарями сложное и меняется год от года. 📅

Важные традиционные праздники по лунному календарю включают:

  • 春节 (Chūnjié) — Китайский Новый год (первый день первого месяца по лунному календарю)
  • 元宵节 (Yuánxiāo jié) — Праздник фонарей (15-й день первого месяца)
  • 端午节 (Duānwǔ jié) — Праздник драконьих лодок (5-й день 5-го месяца)
  • 中秋节 (Zhōngqiū jié) — Праздник середины осени (15-й день 8-го месяца)

Иван Соколов, переводчик в китайско-российской торговой компании

Когда я только начинал работать с китайскими партнёрами, меня поставила в тупик ситуация с датой проведения важной конференции. В сообщении от китайских коллег говорилось о встрече "正月初三" (zhēngyuè chū sān). Я попытался перевести это буквально как "3-е число 1-го месяца" и предположил, что речь идёт о 3 января.

Подготовил все материалы, заказал билеты... и обнаружил пустой конференц-зал по прибытии. Оказалось, что "正月" (zhēngyuè) — это первый месяц по лунному календарю, который обычно выпадает на январь-февраль по григорианскому календарю. "初三" (chū sān) означало третий день этого месяца.

Фактически, наша встреча должна была состояться во время празднования китайского Нового года! Из-за этого недоразумения мы перенесли конференцию на две недели. С тех пор я всегда уточняю, о каком календаре идёт речь, когда обсуждаются даты с китайскими партнёрами. Эта привычка сэкономила мне и моей компании немало времени и ресурсов.


При обсуждении дат в деловом или формальном контексте полезно знать следующие выражения:

  • 日期 (rìqī) — дата
  • 截止日期 (jiézhǐ rìqī) — крайний срок
  • 交货日期 (jiāohuò rìqī) — дата поставки
  • 出生日期 (chūshēng rìqī) — дата рождения
  • 有效期 (yǒuxiàoqī) — срок действия

Пример использования: 护照的有效期是五年 (Hùzhào de yǒuxiàoqī shì wǔ nián) — Срок действия паспорта — пять лет.

Практические выражения о времени для повседневного общения

Овладение повседневными выражениями о времени значительно облегчит ваше общение в Китае. Вот наиболее употребительные фразы и конструкции, которые помогут вам ориентироваться во временном контексте.

Для обозначения относительного времени используются следующие выражения:

  • 刚才 (gāngcái) — только что
  • 马上 (mǎshàng) — сейчас же, немедленно
  • 一会儿 (yíhuìr) — скоро, через некоторое время
  • 待会儿 (dāihuìr) — позже, потом
  • 过一会儿 (guò yíhuìr) — через некоторое время

Примеры использования:

  • 我刚才看到他了 (wǒ gāngcái kàndào tā le) — Я только что его видел.
  • 我马上来 (wǒ mǎshàng lái) — Я сейчас же приду.

Для выражения продолжительности действия используется конструкция с предлогом 了 (le):

  • 我学中文学了三年 (wǒ xué zhōngwén xué le sān nián) — Я изучаю китайский язык три года.
  • 他等了两个小时 (tā děng le liǎng ge xiǎoshí) — Он ждал два часа.

Частотность действий можно выразить с помощью следующих конструкций:

  • 有时候 (yǒu shíhou) — иногда
  • 从来不 (cónglái bù) — никогда не
  • 经常 (jīngcháng) — часто
  • 偶尔 (ǒu'ěr) — время от времени, изредка
  • 一直 (yìzhí) — постоянно, всё время

Пример: 我经常去那家餐厅 (wǒ jīngcháng qù nà jiā cāntīng) — Я часто хожу в тот ресторан.

Полезные выражения для обсуждения времени в путешествии:

  • 火车/飞机什么时候到? (huǒchē/fēijī shénme shíhou dào?) — Когда прибывает поезд/самолёт?
  • 需要多长时间? (xūyào duō cháng shíjiān?) — Сколько времени потребуется?
  • 从这里到机场要多久? (cóng zhèlǐ dào jīchǎng yào duōjiǔ?) — Сколько времени займёт дорога отсюда до аэропорта?

Для выражения задержки или опоздания используются следующие фразы:

  • 对不起,我迟到了 (duìbùqǐ, wǒ chídào le) — Извините, я опоздал.
  • 飞机晚点了 (fēijī wǎndiǎn le) — Самолёт задерживается.
  • 我会准时到 (wǒ huì zhǔnshí dào) — Я приду вовремя.

При планировании встречи можно использовать следующие выражения:

  • 你什么时候有空? (nǐ shénme shíhou yǒu kòng?) — Когда у тебя есть свободное время?
  • 你明天有时间吗? (nǐ míngtiān yǒu shíjiān ma?) — У тебя есть время завтра?
  • 周末你忙吗? (zhōumò nǐ máng ma?) — Ты занят в выходные?

И наконец, несколько полезных идиом, связанных со временем:

  • 分秒必争 (fēn miǎo bì zhēng) — дорожить каждой минутой (букв. "бороться за каждую минуту и секунду")
  • 光阴似箭 (guāngyīn sì jiàn) — время летит как стрела
  • 一寸光阴一寸金 (yī cùn guāngyīn yī cùn jīn) — время дороже золота (букв. "дюйм времени — дюйм золота")
  • 争分夺秒 (zhēng fēn duó miǎo) — бороться за каждую минуту, максимально использовать время

Эти идиомы не только обогатят ваш словарный запас, но и позволят глубже понять отношение китайцев к концепции времени. ⏳

Помните, что точность и пунктуальность высоко ценятся в китайской культуре, особенно в деловом контексте. Опоздание на встречу может быть воспринято как проявление неуважения. Поэтому важно не только уметь говорить о времени, но и соблюдать временные договорённости.


Овладение системой выражения времени и дат в китайском языке — это ключевой шаг к свободному общению и погружению в культуру. Точные временные конструкции не только помогут вам договориться о встрече или разобраться в расписании, но и создадут прочную основу для дальнейшего изучения языка. Строгая логика китайской системы, где всё идёт от большего к меньшему, отражает философский взгляд на мир, где порядок и гармония играют первостепенную роль. Практикуйте эти выражения в реальных ситуациях, и вы увидите, как быстро станете увереннее чувствовать себя во временном континууме китайского языка.

Бесплатные активности

alt 1
Вебинары по английскому языку
Заговорите на английском, не стесняясь своего акцента, с нейтивами и топовыми преподавателями Skyeng
Подробнее
alt 2
Курс "Easy English"
Пройдите бесплатный Telegram-курс для начинающих. Видеоуроки с носителями и задания на каждый день
Подробнее
sd
Английский для ленивых
Бесплатные уроки по 15 минут в день. Освоите английскую грамматику и сделаете язык частью своей жизни
Подробнее

Познакомьтесь со школой бесплатно

На вводном уроке с методистом

  1. Покажем платформу и ответим на вопросы
  2. Определим уровень и подберём курс
  3. Расскажем, как 
    проходят занятия

Оставляя заявку, вы принимаете условия соглашения об обработке персональных данных