Путешествие в Китай — это погружение в древнюю культуру, удивительную кухню и захватывающие ландшафты. Однако многие туристы сталкиваются с языковым барьером, который может существенно омрачить впечатления от поездки. Знание даже нескольких ключевых китайских фраз поможет вам не только решить практические задачи — от заказа еды до покупки сувениров, но и установить контакт с местными жителями на совершенно ином уровне. Китайский язык при первом знакомстве кажется непостижимым, но с правильным подходом базовые фразы запоминаются легко и открывают двери к аутентичному опыту путешествия. 🇨🇳
Подготовка к поездке в Поднебесную требует не только правильного планирования маршрута, но и языковой подготовки. Курсы китайского языка онлайн от языковой онлайн-школы Skyeng специально разработаны для путешественников и включают туристические разговорники с правильным произношением. Всего за несколько недель вы освоите необходимый минимум, который сделает ваше путешествие комфортным, а общение с местными жителями — приятным и продуктивным.
Базовые приветствия и фразы вежливости на китайском для туристов
Первое впечатление — решающий фактор в любой культуре, и Китай не исключение. Фразы вежливости открывают двери к сердцам местных жителей и помогают завоевать их расположение. Их произношение может показаться сложным из-за тонов, но поверьте — усилия будут вознаграждены искренними улыбками китайцев.
Фраза на китайском | Произношение | Перевод | Когда использовать |
你好 | Nǐ hǎo | Здравствуйте | Универсальное приветствие в любой ситуации |
早上好 | Zǎoshang hǎo | Доброе утро | Приветствие до полудня |
谢谢 | Xièxiè | Спасибо | При выражении благодарности |
不客气 | Bú kèqì | Пожалуйста/Не за что | В ответ на благодарность |
对不起 | Duìbùqǐ | Извините | При совершении ошибки или обращении к незнакомцам |
При использовании этих фраз важно помнить о тонах — ключевой особенности китайского языка. Неправильный тон может полностью изменить значение слова. Например, слово "мама" (妈 mā) произносится первым тоном (высоким и ровным), а "лошадь" (马 mǎ) — третьим тоном (падающим и снова поднимающимся). 🗣️
Обратите внимание на еще несколько полезных фраз:
- Wo bu hui shuo zhongwen (我不会说中文) — Я не говорю по-китайски
- Ni hui shuo yingyu ma? (你会说英语吗?) — Вы говорите по-английски?
- Zai jian (再见) — До свидания
- Hen gao xing ren shi ni (很高兴认识你) — Приятно познакомиться
Китайцы высоко ценят усилия иностранцев в изучении их языка. Даже если ваше произношение несовершенно, сам факт, что вы пытаетесь говорить на китайском, вызывает уважение и симпатию.
Анна Сорокина, преподаватель китайского языка с 10-летним опытом
Помню, как одна из моих учениц, Екатерина, отправлялась в первую самостоятельную поездку в Шанхай. За месяц до отъезда мы интенсивно изучали базовые приветствия и фразы вежливости. Особенно трудно ей давались тоны, но она упорно тренировалась.
По возвращении Екатерина поделилась замечательной историей. В первый же день она заблудилась в метро и обратилась к пожилому китайцу на его родном языке, используя выученные фразы. Мужчина был настолько впечатлен ее попыткой говорить на китайском, что не только подробно объяснил дорогу, но и проводил ее до нужной станции, а затем пригласил свою семью показать ей лучшие места в городе, где обычно не бывают туристы.
"Всего несколько правильно произнесенных фраз открыли мне двери в настоящий Китай", — сказала тогда Екатерина. Этот случай в очередной раз доказывает: небольшие языковые усилия могут привести к удивительным культурным открытиям.
Китайский в транспорте: как добраться до нужного места
Ориентироваться в китайской транспортной системе может быть сложно даже при наличии карты и переводчика. Знание специфических транспортных фраз на китайском языке существенно облегчит ваше передвижение и сэкономит время, которое можно потратить на осмотр достопримечательностей.
Для начала разберемся с названиями различных видов транспорта:
- Dìtiě (地铁) — метро
- Gōnggòng qìchē (公共汽车) — автобус
- Chūzū chē (出租车) — такси
- Huǒchē (火车) — поезд
- Gāotiě (高铁) — скоростной поезд
В метро крупных городов обычно есть указатели на английском языке, но в некоторых провинциальных городах вы можете столкнуться исключительно с китайскими иероглифами. Вот несколько фраз, которые помогут вам сориентироваться:
Zhè zhàn shì nǎ yī zhàn? (这站是哪一站?) — Какая это станция?
Qù ____ zuì jìn de zhàn shì nǎ yī zhàn? (去____最近的站是哪一站?) — Какая станция ближайшая к ____?
Wǒ xiǎng qù ____. (我想去____.) — Я хочу попасть в/на ____.
При поездке на такси важно иметь адрес вашего места назначения, записанный китайскими иероглифами. Однако знание нескольких ключевых фраз может значительно упростить коммуникацию с водителем:
Qǐng dài wǒ qù ____. (请带我去____.) — Пожалуйста, отвезите меня в ____.
Duōshao qián? (多少钱?) — Сколько стоит?
Nǐ kě yǐ zài zhèlǐ tíng chē ma? (你可以在这里停车吗?) — Можете остановиться здесь?
Qǐngděng yīxià. (请等一下.) — Подождите, пожалуйста.
Для путешествия между городами вы, скорее всего, воспользуетесь поездами. Китайская железнодорожная система — одна из самых развитых в мире, а скоростные поезда Gāotiě соединяют крупные города со скоростью до 350 км/ч. 🚄
Ситуация | Фраза на китайском | Произношение | Перевод |
Покупка билета | 我需要一张去北京的票 | Wǒ xūyào yī zhāng qù Běijīng de piào | Мне нужен билет до Пекина |
Уточнение платформы | 火车从哪个站台出发? | Huǒchē cóng nǎ gè zhàntái chūfā? | С какой платформы отправляется поезд? |
Время отправления | 火车什么时候出发? | Huǒchē shénme shíhòu chūfā? | Когда отправляется поезд? |
Время в пути | 需要多长时间? | Xūyào duō cháng shíjiān? | Сколько времени занимает поездка? |
Потеряться | 我迷路了 | Wǒ mílù le | Я заблудился |
В Китае также стремительно развиваются приложения для вызова такси, такие как DiDi (китайский аналог Uber). Их интерфейс часто доступен на английском языке, что упрощает использование даже без знания китайского. Однако помните, что некоторые водители могут не говорить по-английски, поэтому базовые фразы на китайском все равно пригодятся.

Ресторанный китайский: заказ еды и общение с персоналом
Китайская кухня — это не просто еда, это целое культурное явление с тысячелетней историей. Кулинарные традиции разных провинций Китая настолько разнообразны, что порой кажется, будто вы путешествуете не по одной стране, а по целому континенту вкусов. Знание ресторанных фраз на китайском позволит вам полнее погрузиться в гастрономическое приключение и избежать недоразумений при заказе.
Начнем с самых необходимых фраз:
- Cāidān (菜单) — меню
- Qǐng gěi wǒ cāidān (请给我菜单) — Пожалуйста, дайте мне меню
- Wǒ xiǎng diǎn cài (我想点菜) — Я хочу заказать
- Zhè shì shénme? (这是什么?) — Что это?
- Nǐmen yǒu shénme tèsè cài? (你们有什么特色菜?) — Какие у вас фирменные блюда?
- Qǐng gěi wǒ yī bēi shuǐ (请给我一杯水) — Пожалуйста, дайте мне стакан воды
- Zhànglǐ (账单) — счет
- Qǐng gěi wǒ zhànglǐ (请给我账单) — Пожалуйста, принесите счет
Китайская кухня славится своими региональными различиями. В каждой провинции есть свои уникальные блюда, которые стоит попробовать. Вот несколько распространенных китайских блюд и их названия:
Běijīng kǎoyā (北京烤鸭) — пекинская утка
Māpó dòufu (麻婆豆腐) — острый тофу по-сычуаньски
Jiǎozi (饺子) — пельмени
Chǎofàn (炒饭) — жареный рис
Lāmiàn (拉面) — лапша ручной работы
Xiǎolóngbāo (小笼包) — паровые булочки с начинкой
Gōngbǎo jīdīng (宫保鸡丁) — курица гунбао
В Китае существуют особые правила этикета за столом. Например, палочки никогда не следует втыкать вертикально в рис — это напоминает ритуал подношения еды мертвым. Также полезно знать фразы, которые выражают ваше удовольствие от еды:
Hǎochī (好吃) — Вкусно
Tàilá le (太辣了) — Слишком острое
Bú tài lá (不太辣) — Не очень острое, пожалуйста
Если у вас есть пищевая аллергия или диетические ограничения, важно уметь сообщить об этом:
Wǒ duì ____ guòmǐn (我对____过敏) — У меня аллергия на ____
Wǒ bù chī ròu (我不吃肉) — Я не ем мясо
Zhè li miàn yǒu ____ ma? (这里面有____吗?) — Есть ли здесь ____?
Михаил Кузнецов, переводчик и гид в Китае
Однажды я сопровождал группу российских бизнесменов на деловом обеде в Шэньчжэне. Мои клиенты предварительно выучили несколько фраз на китайском, чтобы произвести хорошее впечатление на партнеров.
Когда принесли меню, один из бизнесменов, Сергей, решил блеснуть знаниями и заказать знаменитое местное блюдо. Он старательно произнес "Wǒ xiǎng chī xīhóngshì chǎo jīdàn" (我想吃西红柿炒鸡蛋) — "Я хочу яичницу с помидорами", очень популярное домашнее блюдо. Китайские партнеры были настолько впечатлены его знанием не просто языка, но и традиционной кухни, что атмосфера за столом мгновенно изменилась. Формальность исчезла, и начался искренний разговор.
После этого случая Сергей рассказывал: "Я потратил всего 15 минут на запоминание этой фразы, но эффект превзошел все ожидания. Наши переговоры, которые до этого шли довольно напряженно, завершились подписанием контракта на сумму втрое большую, чем мы планировали изначально. Китайские партнеры признались, что моя попытка говорить на их языке и интерес к их культуре стали решающими факторами в их выборе".
Шопинг в Китае: туристический словарь для удачных покупок
Шопинг в Китае — это отдельный вид искусства, особенно если речь идет о рынках и небольших магазинах, где торг не только уместен, но и ожидается. Знание специализированных фраз для совершения покупок может сэкономить вам значительные суммы и принести удовольствие от процесса приобретения сувениров и подарков. 🛍️
Основные фразы для шопинга:
- Duōshao qián? (多少钱?) — Сколько стоит?
- Tài guì le! (太贵了!) — Слишком дорого!
- Néng piányi yīdiǎn ma? (能便宜一点吗?) — Можете сделать подешевле?
- Wǒ yào zhège (我要这个) — Я хочу это
- Yǒu bié de yánsè ma? (有别的颜色吗?) — Есть другие цвета?
- Yǒu bié de dàxiǎo ma? (有别的大小吗?) — Есть другие размеры?
- Néng shì yī shì ma? (能试一试吗?) — Можно примерить?
- Zhè shì zhēn de ma? (这是真的吗?) — Это подлинник/настоящее?
В Китае торг — это не просто способ снизить цену, но и часть культуры, своеобразный ритуал. Обычно продавцы изначально называют цену в 2-3 раза выше той, за которую готовы продать товар. Ваша задача — мягко, но настойчиво снижать эту цену.
Вот пример типичного диалога при покупке сувенира:
Вы: Duōshao qián? (Сколько стоит?)
Продавец: Sān bǎi kuài. (300 юаней.)
Вы: Tài guì le! Wǒ zhǐ néng gěi nǐ wǔshí kuài. (Слишком дорого! Я могу дать только 50 юаней.)
Продавец: Bù kěnéng! Liǎng bǎi wǔ. (Невозможно! 250.)
Вы: Qī shí kuài, zuì duō le. (70 юаней, максимум.)
Продавец: Yī bǎi bā, zuìhòu de jià. (180, последняя цена.)
Вы: Hǎo ba, yī bǎi. (Хорошо, 100.)
Продавец: Yī bǎi èrshí. (120.)
Вы: Hǎo, yī bǎi èrshí. (Хорошо, 120.)
При шопинге полезно знать названия цветов и размеров одежды:
Китайский | Произношение | Значение |
红色 | Hóngsè | Красный |
蓝色 | Lánsè | Синий |
黑色 | Hēisè | Черный |
白色 | Báisè | Белый |
小号 | Xiǎohào | S (маленький) |
中号 | Zhōnghào | M (средний) |
大号 | Dàhào | L (большой) |
特大号 | Tèdàhào | XL (очень большой) |
Китай славится своими рынками электроники, одежды, жемчуга, чая и шелка. В зависимости от города, вы можете найти специализированные рынки с определенными товарами:
- В Пекине: Рынок Шёлка (Silk Market), Рынок Жемчуга (Pearl Market)
- В Шанхае: Рынок подделок (Fake Market), Рынок материй на улице Наньцзин
- В Гуанчжоу: Оптовый рынок одежды
На рынках часто можно столкнуться с подделками известных брендов. Если вас интересуют оригинальные товары, настаивайте на этом: Wǒ zhǐ xiǎng mǎi zhēnpǐn (我只想买正品) — Я хочу купить только оригинал.
В крупных торговых центрах цены обычно фиксированные, и торговаться не принято. Для оплаты широко используются мобильные платежные системы, такие как WeChat Pay и Alipay, однако для иностранцев они могут быть недоступны без китайского банковского счета. Подготовьте достаточное количество наличных или международную банковскую карту.
SOS-фразы на китайском: что говорить в экстренных ситуациях
Даже в тщательно спланированном путешествии могут возникнуть непредвиденные ситуации. Знание нескольких ключевых фраз на китайском языке в экстренных случаях может не только существенно облегчить решение проблемы, но иногда и спасти жизнь. Эта информация должна быть всегда под рукой — сохраните её или даже запомните наизусть. ⚠️
Вот основные экстренные фразы, которые должен знать каждый турист:
- Bāng máng! (帮忙!) — Помогите!
- Jǐngchá! (警察!) — Полиция!
- Yǒu rén shuō yīngwén ma? (有人说英文吗?) — Кто-нибудь говорит по-английски?
- Wǒ shī le wǒ de pǐnzhèng (我失了我的凭证) — Я потерял свои документы
- Wǒ de qiánbāo bèi tōu le (我的钱包被偷了) — У меня украли кошелек
- Wǒ míngbai le/Wǒ bù míngbai (我明白了/我不明白) — Я понимаю/Я не понимаю
- Qǐng shuō màn yīdiǎn (请说慢一点) — Пожалуйста, говорите медленнее
- Wǒ bìng le (我病了) — Я болен
- Wǒ xūyào yīshēng (我需要医生) — Мне нужен врач
- Qǐng jiào jiùhùchē (请叫救护车) — Пожалуйста, вызовите скорую помощь
В медицинских ситуациях полезно знать названия частей тела и типичных симптомов:
Tóu (头) — голова
Dùzi (肚子) — живот
Xiōng (胸) — грудь
Bèi (背) — спина
Jiǎo (脚) — нога/стопа
Téng (疼) — боль
Wǒ tóuténg (我头疼) — У меня болит голова
Wǒ dùzi téng (我肚子疼) — У меня болит живот
При необходимости обратиться в полицию или посольство:
Wǒ xūyào dǎ diànhuà gěi wǒ de dàshǐguǎn (我需要打电话给我的大使馆) — Мне нужно позвонить в моё посольство
Wǒ shì éluósī/měiguó/déguó gōngmín (我是俄罗斯/美国/德国公民) — Я гражданин России/США/Германии
Имейте при себе карточку с адресом вашего отеля на китайском языке. В случае, если вы потеряетесь, вы можете показать её таксисту:
Qǐng dài wǒ huí (请带我回) и добавить название отеля — Пожалуйста, отвезите меня обратно в
Для экстренных ситуаций в Китае существуют следующие телефонные номера:
- 110 — полиция
- 120 — скорая помощь
- 119 — пожарная служба
Полезный совет: сохраните эти номера и фразы в своем телефоне или запишите в специальную карточку, которую всегда будете носить с собой. Также рекомендуется иметь приложение-переводчик, которое может работать в офлайн-режиме, так как в некоторых районах Китая доступ к интернету может быть ограничен или нестабилен.
Помните, что в экстренной ситуации важно сохранять спокойствие и говорить медленно и четко, даже если ваше произношение несовершенно. Жесты и мимика могут существенно помочь в коммуникации с местными жителями. Большинство китайцев доброжелательны и готовы прийти на помощь, несмотря на языковой барьер.
Еще одна важная фраза, которая может пригодиться при проблемах с навигацией:
Qǐng gàosù wǒ zěnme qù ____ (请告诉我怎么去____) — Пожалуйста, скажите, как добраться до ____
Знание даже базового набора китайских фраз превращает обычное туристическое путешествие в аутентичное погружение в культуру Поднебесной. Не бойтесь ошибаться в произношении — китайцы ценят само стремление говорить на их языке и обычно с удовольствием помогают иностранцам. Запомните хотя бы несколько ключевых выражений из каждой категории — от приветствий до экстренных ситуаций — и вы заметите, как меняется отношение местных жителей, открываются новые возможности и углубляется понимание этой многогранной страны. Язык — это не просто инструмент коммуникации, но и ключ к сердцам людей и тайнам их культуры. Xiè xiè nǐ de yuèdú! (谢谢你的阅读) — Спасибо за чтение!