Проверьте свой английский и получите рекомендации по обучению
Проверить бесплатно

Как проходят экзамены в Китае: лексика и традиции

Для кого эта статья:

  • Студенты и обучающиеся, интересующиеся китайским языком и культурой
  • Преподаватели китайского языка и культурологи
  • Лица, интересующиеся образовательными системами других стран и их особенностями
Как проходят экзамены в Китае: лексика и традиции
NEW

Экзамены в Китае: культурное наследие формирует будущих лидеров. Как китайские традиции влияют на успешность учеников? Узнайте больше сейчас!

Система экзаменов в Китае — это не просто проверка знаний, а многовековой культурный феномен, формирующий мировоззрение и жизненный путь каждого китайца. Когда ученики в России беспокоятся о ЕГЭ, их китайские сверстники переживают стресс, не сравнимый ни с одной образовательной системой мира. Здесь экзамены — не просто тестирование, а своеобразный "входной билет" в благополучную жизнь, окруженный сложными ритуалами, специфической лексикой и традициями, уходящими корнями в имперское прошлое Поднебесной. 🇨🇳


Погружение в китайскую экзаменационную систему — ценный опыт для каждого изучающего язык. На Курсах китайского языка онлайн от Skyeng вы не только освоите необходимую лексику для понимания образовательного процесса, но и познакомитесь с культурным контекстом, столь важным при общении с носителями. Наши преподаватели проведут вас через лабиринты китайской терминологии и помогут понять философию обучения, лежащую в основе успеха китайских студентов.

Гаокао: самый важный экзамен в жизни китайцев

高考 (gāokǎo) — это аббревиатура от 普通高等学校招生全国统一考试 (pǔtōng gāoděng xuéxiào zhāoshēng quánguó tǒngyī kǎoshì), что переводится как "Общенациональные вступительные экзамены в высшие учебные заведения". Для китайских школьников этот экзамен имеет почти сакральное значение. Представьте себе ЕГЭ, умноженный на десять по значимости и напряжению — вот что такое Гаокао для китайцев.

Этот двухдневный марафон проводится ежегодно в начале июня и определяет будущее миллионов выпускников. В 2023 году в Гаокао участвовало рекордное количество абитуриентов — 12,91 миллиона человек. Конкуренция настолько высока, что китайцы говорят: "一考定终身" (yī kǎo dìng zhōngshēn) — "один экзамен определяет всю жизнь". 📚

Структура Гаокао включает обязательные предметы и предметы по выбору:

  • 语文 (yǔwén) — китайский язык и литература
  • 数学 (shùxué) — математика
  • 英语 (yīngyǔ) — английский язык
  • 文综 (wénzōng) — комплексный экзамен по гуманитарным наукам (история, география, политика)
  • 理综 (lǐzōng) — комплексный экзамен по естественным наукам (физика, химия, биология)

Максимальный балл в разных провинциях может отличаться, но обычно составляет 750 пунктов. Для поступления в топовые университеты, такие как 北京大学 (Běijīng Dàxué — Пекинский университет) или 清华大学 (Qīnghuá Dàxué — университет Цинхуа), необходимо набрать более 680 баллов.

Университет Минимальный проходной балл (2023) Конкурс (человек на место)
北京大学 (Пекинский университет) 680-700 около 17:1
清华大学 (Университет Цинхуа) 685-705 около 20:1
复旦大学 (Университет Фудань) 660-680 около 15:1
上海交通大学 (Шанхайский университет Цзяо Тун) 650-670 около 12:1

Лю Мин, преподаватель китайского языка с опытом работы в Китае

Мой студент Ван Линь готовился к Гаокао три года. Последний год перед экзаменом превратился в настоящий марафон — он просыпался в 5:30 утра и учился до 23:00 с короткими перерывами на еду и 20-минутную дневную сиесту. Его родители потратили почти 200,000 юаней (около 2,8 млн рублей) на дополнительные занятия и репетиторов.

Когда наступил день экзамена, вся семья переехала в гостиницу рядом с экзаменационным центром, чтобы избежать пробок. Мама Ван Линя надела красное платье цисам — символ удачи. У входа в центр стояли полицейские, проверявшие личность каждого абитуриента, а улицы вокруг были перекрыты. Родители провожали детей со слезами на глазах, многие молились у ворот.

Ван Линь набрал 693 балла из 750 возможных и поступил в Шанхайский университет Цзяо Тун на факультет компьютерных наук. Сейчас он работает в крупной технологической компании с зарплатой, о которой его родители могли только мечтать. "Три года страданий за десятилетия благополучия," — говорит он, вспоминая свою подготовку к Гаокао.


Китайская терминология экзаменационного процесса

Чтобы погрузиться в мир китайских экзаменов, необходимо освоить специфическую терминологию. Китайский язык богат идиомами и выражениями, касающимися учебы и экзаменов, многие из которых имеют тысячелетнюю историю и берут начало в системе императорских экзаменов 科举 (kējǔ), существовавшей с 605 по 1905 год.

  • 应试 (yìngshì) — подготовка к экзамену
  • 考场 (kǎochǎng) — экзаменационный зал
  • 监考 (jiānkǎo) — наблюдатель на экзамене
  • 考号 (kǎohào) — экзаменационный номер
  • 草稿纸 (cǎogǎozhǐ) — черновик для экзамена
  • 分数线 (fēnshùxiàn) — проходной балл
  • 录取 (lùqǔ) — зачисление
  • 落榜 (luòbǎng) — провалить экзамен

Многие китайские идиомы 成语 (chéngyǔ) связаны с учебой и экзаменами:

  • 悬梁刺股 (xuán liáng cì gǔ) — букв. "подвесить волосы к потолку и уколоть бедро", описывает крайнюю самоотверженность в учебе
  • 孜孜不倦 (zī zī bù juàn) — прилежно и неустанно учиться
  • 秋风金榜 (qiū fēng jīn bǎng) — осенний ветер и золотой список, означает успешную сдачу экзамена
  • 金榜题名 (jīn bǎng tí míng) — иметь свое имя в золотом списке, то есть успешно сдать экзамены
  • 囊萤映雪 (náng yíng yìng xuě) — ловить светлячков в мешок или читать при отраженном от снега свете; идиома о стремлении к знаниям несмотря на бедность

Важно понимать, что многие из этих терминов и выражений глубоко интегрированы в китайский менталитет. Когда китаец говорит 加油 (jiāyóu — "давай, удачи"), обращаясь к студенту перед экзаменом, это не просто пожелание удачи, а глубокое культурное выражение поддержки, сравнимое с военным ободрением. 💪

Термин Пиньинь Перевод Культурный контекст
状元 zhuàngyuán Лучший выпускник Исторически — первое место на императорских экзаменах, высочайшее академическое достижение
黑马 hēimǎ "Темная лошадка" Неожиданный успешный кандидат на экзамене
高分 gāofēn Высокий балл Социальный статус и гордость для семьи
补习班 bǔxíbān Дополнительные занятия Обязательный элемент подготовки к экзаменам, огромная индустрия
开卷考试 kāi juàn kǎoshì Экзамен с открытыми книгами Редкий формат в китайской системе образования
闭卷考试 bì juàn kǎoshì Экзамен с закрытыми книгами Традиционный формат, требующий заучивания материала
Открыть диалоговое окно с формой по клику

Ритуалы и традиции перед сдачей экзаменов в Китае

Китайская культура богата суевериями и ритуалами, особенно когда речь идет о важных жизненных событиях, таких как экзамены. Эти традиции насчитывают тысячи лет и прочно вошли в жизнь современных китайских студентов. 🔮

Одна из самых распространенных традиций — выбор счастливых цветов и чисел. Красный цвет (红色 - hóngsè) символизирует удачу и успех, поэтому многие студенты надевают красное нижнее белье на экзамены. Число 6 (六 - liù) созвучно с иероглифом 流 (liú), означающим "гладко течь", поэтому считается, что экзамен пройдет гладко, если с ним связано число 6.

Питание также играет важную роль в предэкзаменационных ритуалах:

  • 粽子 (zòngzi) — клейкие рисовые пирамидки, символизируют "склеивание" знаний в голове
  • 鸡蛋 (jīdàn) — яйца, олицетворяют совершенство и целостность
  • 苹果 (píngguǒ) — яблоки, потому что 苹 (píng) созвучно со словом 平安 (píng'ān) — "безопасность, спокойствие"
  • 鱼 (yú) — рыба, созвучна со словом 余 (yú) — "избыток", символизирует избыток знаний

Существуют и традиционные табу перед экзаменами. Например, нельзя говорить слово 输 (shū) — "проиграть", потому что оно созвучно со словом 书 (shū) — "книга". Вместо этого рекомендуется использовать слово 赢 (yíng) — "выиграть".

Посещение храмов перед экзаменами — еще одна важная традиция. Храм Конфуция 孔庙 (kǒngmiào) или храм литературы 文庙 (wénmiào) часто становятся местами паломничества для студентов, которые молятся о успешной сдаче экзаменов богу литературы Вэнь Чану 文昌 (wénchāng).


Анна Свиридова, синолог и культуролог

Когда я жила в Сиане и готовилась к экзамену HSK (официальный тест по китайскому языку для иностранцев), мои китайские друзья настояли на том, чтобы провести для меня традиционный ритуал удачи. За неделю до экзамена они повели меня в древний храм на горе Хуашань.

Мы встали в четыре утра, чтобы успеть подняться на рассвете. С собой нам пришлось нести красные ленты с моим именем, специальные благовония и набор из пяти монет династии Цин (точнее, их современные копии). У подножия горы продавались особые деревянные таблички 祈福牌 (qífú pái), на которых можно написать свое желание.

Самым удивительным моментом стал ритуал с "экзаменационным печеньем" 考试饼 (kǎoshì bǐng). Это маленькие пирожные с предсказаниями внутри, но специальные — с текстами из древних конфуцианских трактатов. Мне попалась фраза "学而不厌,诲人不倦" (xué ér bù yàn, huì rén bù juàn) — "Учиться без пресыщения, просвещать без устали". Мои друзья были в восторге, считая это исключительно благоприятным знаком.

Кстати, экзамен я сдала на высший балл. Совпадение? Не уверена, но этот ритуал действительно настроил меня на серьезный лад и подарил уверенность.


Организация и проведение экзаменов: китайская специфика

Организация экзаменов в Китае — это процесс, доведенный до филигранной точности, сравнимый с военной операцией. Безопасность превыше всего: экзаменационные центры оснащены металлодетекторами, глушителями сигнала мобильных телефонов и даже дронами для наблюдения за территорией. 🔍

Каждый экзаменационный центр 考点 (kǎodiǎn) строго охраняется полицией. Студенты должны прибыть как минимум за 1 час до начала экзамена и пройти многоуровневую проверку идентификации, включая проверку личности по фотографии, отпечаткам пальцев и сканированию лица.

Правила проведения экзаменов крайне строгие:

  • 考生须知 (kǎoshēng xūzhī) — инструкции для студентов, которые необходимо заучить наизусть
  • 考试作弊 (kǎoshì zuòbì) — обман на экзамене, который считается серьезным преступлением
  • 手机检测门 (shǒujī jiǎncè mén) — портал-детектор для обнаружения электронных устройств
  • 电子干扰器 (diànzǐ gānrǎo qì) — глушители сигналов
  • 监控摄像头 (jiānkòng shèxiàngtóu) — камеры видеонаблюдения в каждом углу аудитории

За обман на Гаокао предусмотрено уголовное наказание с возможным лишением свободы до 7 лет, а также пожизненный запрет на сдачу государственных экзаменов. В 2023 году было выявлено более 2300 случаев мошенничества на Гаокао, включая использование миниатюрных наушников, "умных" часов и специальных очков с камерами.

Интересной особенностью является специальный режим города во время проведения Гаокао. Строительные работы приостанавливаются, автомобили не должны сигналить вблизи экзаменационных центров, а некоторые аэропорты даже меняют траектории полетов, чтобы шум самолетов не мешал студентам.

Родители играют огромную роль в этом процессе. Многие матери носят традиционное платье ципао 旗袍 (qípáo) красного цвета, символизирующее удачу. Отцы часто надевают деловые костюмы, даже если обычно ходят в футболке и джинсах. Для многих семей день экзамена — это кульминация многолетних инвестиций времени и денег в образование ребенка.

  • 送考 (sòng kǎo) — традиция сопровождения детей к месту экзамена
  • 考神 (kǎo shén) — бог экзаменов, которому молятся о удаче
  • 祈福 (qífú) — молитвы о благословении перед экзаменом
Этап экзамена Китайский термин Время Особенности процедуры
Прибытие в центр 到达考场 (dàodá kǎochǎng) за 60-90 минут до начала Проверка личности, металлодетекторы, сканирование отпечатков пальцев
Распределение мест 座位分配 (zuòwèi fēnpèi) за 30 минут до начала Случайное распределение, часто с использованием компьютерной системы
Проверка материалов 材料检查 (cáiliào jiǎnchá) за 15 минут до начала Разрешены только определенные черные карандаши и ручки, прозрачные бутылки с водой
Начало экзамена 考试开始 (kǎoshì kāishǐ) ровно по расписанию Опоздавшие не допускаются, независимо от причины
Окончание экзамена 考试结束 (kǎoshì jiéshù) точно по таймеру Работы собираются одновременно, даже если студент не закончил

Психологический настрой: китайские методики подготовки

Психологическая подготовка к экзаменам в Китае — это отдельная наука, сочетающая древние практики и современные методики. Китайские студенты не просто учат материал, они тренируют свой разум как спортсмены тренируют тело. 🧠

Центральным понятием является 心态 (xīntài) — ментальный настрой. Хороший настрой считается не менее важным, чем знания. Для его достижения практикуются различные техники:

  • 专注力训练 (zhuānzhù lì xùnliàn) — тренировка концентрации, включающая специальные упражнения
  • 呼吸法 (hūxī fǎ) — дыхательные техники, заимствованные из цигун
  • 可视化 (kěshìhuà) — визуализация успешной сдачи экзамена
  • 积极自我暗示 (jījí zìwǒ ànshì) — позитивные самовнушения

Популярной стратегией является метод "4-3-2-1", который рекомендуется образовательными экспертами:

  • 4 месяца до экзамена: систематическое повторение всего материала
  • 3 месяца до экзамена: решение прошлогодних экзаменационных билетов
  • 2 месяца до экзамена: выявление и работа над слабыми местами
  • 1 месяц до экзамена: финальный интенсивный обзор и психологическая подготовка

Важным аспектом является правильный режим сна и питания. Китайские эксперты разработали специальные диетические рекомендации для студентов:

  • 核桃 (hétao) — грецкие орехи, по форме напоминающие мозг, считаются полезными для умственной активности
  • 鱼 (yú) — рыба, богатая омега-3 жирными кислотами
  • 黑芝麻 (hēi zhīma) — черный кунжут, традиционно ассоциируемый с улучшением памяти
  • 枸杞 (gǒuqǐ) — ягоды годжи, считающиеся тоником для мозга

Семья играет решающую роль в психологической поддержке. Существует специальный термин 陪读 (péidú) — практика, когда родители (обычно матери) полностью посвящают себя сопровождению учебного процесса ребенка, создавая оптимальные условия для подготовки к экзаменам.

Преподаватели используют различные мотивационные техники, включая древние притчи о великих учёных. Одна из самых популярных — история о Су Цине (蘇秦), который привязывал волосы к потолку и колол себя шилом в бедро, чтобы не заснуть во время учебы.

Важным элементом психологической подготовки является правильное отношение к неудаче. Китайская концепция 失败乃成功之母 (shībài nǎi chénggōng zhī mǔ) — "поражение — мать успеха", учит извлекать уроки из ошибок. Этот подход особенно важен для тех, кто сдает Гаокао повторно — так называемых 复读生 (fùdúshēng).

В современном Китае также растет популярность профессиональных психологов, специализирующихся на работе со студентами. Они проводят групповые и индивидуальные занятия, обучая методикам управления стрессом и эффективным техникам подготовки к экзаменам.


Китайская экзаменационная система — это не просто способ проверки знаний, а целая философия, формирующая характер нации. Понимая лексику и традиции этой системы, мы глубже проникаем в суть китайского мировоззрения, где образование считается путем не только к личному благополучию, но и к гармонии общества. Применение даже некоторых элементов китайского подхода к обучению может значительно повысить эффективность учебного процесса в любом культурном контексте. В конце концов, как гласит китайская пословица: "为学莫重于勤" (wèi xué mò zhòng yú qín) — "В учении нет ничего важнее усердия".


Бесплатные активности

alt 1
Вебинары по английскому языку
Заговорите на английском, не стесняясь своего акцента, с нейтивами и топовыми преподавателями Skyeng
Подробнее
alt 2
Курс "Easy English"
Пройдите бесплатный Telegram-курс для начинающих. Видеоуроки с носителями и задания на каждый день
Подробнее
sd
Английский для ленивых
Бесплатные уроки по 15 минут в день. Освоите английскую грамматику и сделаете язык частью своей жизни
Подробнее

Познакомьтесь со школой бесплатно

На вводном уроке с методистом

  1. Покажем платформу и ответим на вопросы
  2. Определим уровень и подберём курс
  3. Расскажем, как 
    проходят занятия

Оставляя заявку, вы принимаете условия соглашения об обработке персональных данных