Пассивный залог в китайском языке — это настоящий камень преткновения для иностранцев. Если в русском или английском мы легко переворачиваем предложения с "ног на голову", в китайском языке эта трансформация требует особого подхода. Иероглиф 被 (bèi) — ключ к этой грамматической конструкции, без которой невозможно полноценное владение китайским. Это не просто частица, а мощный инструмент, меняющий перспективу высказывания и придающий речи аутентичность. Разберем, как использовать 被 правильно и звучать по-китайски естественно! 🇨🇳
Грамматическая структура с 被 (bèi) — одна из самых важных для полноценного владения китайским языком. На курсах китайского языка онлайн в Skyeng этой теме уделяется особое внимание. Преподаватели с опытом работы в Китае показывают, как правильно использовать пассивные конструкции в живой речи. Вы научитесь не просто узнавать структуру 被 в текстах, но и уверенно применять её в собственных высказываниях, избегая типичных ошибок иностранцев.
Что такое конструкция "被" (bèi) в китайской грамматике
Конструкция 被 (bèi) в китайском языке является основным способом выражения пассивного залога. Этот иероглиф указывает на то, что подлежащее предложения не выполняет действие, а подвергается ему. По сути, 被 переворачивает традиционную структуру предложения, выдвигая объект действия на первый план.
В древнекитайском языке иероглиф 被 изначально означал "покрывать" или "накидывать сверху", что метафорически отражает суть пассивной конструкции — объект "покрывается" действием. Сегодня это грамматический маркер, имеющий ключевое значение в письменной и устной коммуникации.
Важно понимать, что китайский пассив имеет свои особенности:
- В отличие от европейских языков, где пассив используется повсеместно, в китайском он чаще применяется для описания негативных или нежелательных ситуаций
- Структура 被 усиливает эмоциональную окраску высказывания
- Пассивная конструкция может использоваться без указания агента действия
Базовая схема построения предложения с 被:
Объект действия (получатель) | 被 | Субъект действия (исполнитель) | Действие + результат |
小明 (Сяо Мин) | 被 | 老师 (учитель) | 批评了 (критиковал) |
Пример: 小明被老师批评了。 (Xiǎo Míng bèi lǎoshī pīpíng le.) — Сяо Мин был раскритикован учителем.
Без использования 被 это же предложение выглядело бы так: 老师批评了小明。 (Lǎoshī pīpíng le Xiǎo Míng.) — Учитель раскритиковал Сяо Мина.
Основные правила образования пассивных конструкций в китайском
Для корректного использования конструкции 被 необходимо соблюдать ряд грамматических правил, которые делают китайский пассив уникальным языковым явлением. Освоив эти правила, вы сможете грамотно трансформировать активные предложения в пассивные.
Анна Сергеева, преподаватель китайского языка с 12-летним стажем
Помню, как одна из моих студенток никак не могла понять логику пассивных конструкций в китайском. Она постоянно пыталась буквально переводить русские пассивные предложения, получая неестественные фразы. Переломный момент наступил, когда мы с ней отказались от перевода и начали думать "по-китайски".
Мы составили таблицу, где разбирали одну и ту же ситуацию с активной и пассивной перспективы. Например, "Вор украл сумку" и "Сумка была украдена вором". Мы записывали эти фразы по-китайски, выделяя цветными маркерами субъект, объект и действие. После такой работы над 50 разными ситуациями пассив "встал на свое место" в её языковой системе.
Интересно, что позднее она призналась: "Я перестала переводить и начала чувствовать, когда уместно использовать 被. Как будто это отдельный способ видеть мир, а не просто грамматическая конструкция".
Рассмотрим ключевые моменты образования пассивных конструкций:
- Положение субъекта и объекта: Объект действия (тот, кто подвергается воздействию) занимает позицию подлежащего. Субъект (тот, кто выполняет действие) следует за 被.
- Возможность опущения субъекта: Если субъект действия неизвестен или неважен, он может быть опущен. 我的手机被偷了。 (Wǒ de shǒujī bèi tōu le.) — Мой телефон украли (букв. "был украден").
- Обязательность наличия глагола: После субъекта (или сразу после 被, если субъект опущен) должен следовать глагол или глагольная конструкция.
- Результативность действия: В большинстве случаев глагол должен выражать законченное действие или иметь дополнение результата.
Общие модели построения пассивных предложений:
Модель | Пример | Перевод |
Объект + 被 + Субъект + Глагол | 鱼被猫吃了。 | Рыба была съедена кошкой. |
Объект + 被 + Глагол | 问题被解决了。 | Проблема была решена. |
Объект + 被 + Субъект + 给 + Глагол | 信被邮递员给送了。 | Письмо было доставлено почтальоном. |
Объект + 被 + Субъект + 所 + Глагол | 这件事被大家所知道。 | Это дело стало известно всем. |
Важно отметить, что не все глаголы могут использоваться в пассивных конструкциях. Обычно это переходные глаголы, которые могут иметь прямой объект. Например:
- ✅ 打 (бить), 吃 (есть), 偷 (красть), 骂 (ругать) — подходят для пассива
- ❌ 有 (иметь), 在 (находиться), 睡觉 (спать) — не используются в пассивных конструкциях

Классические модели использования "被" при построении фраз
Конструкция 被 может проявляться в различных комбинациях в зависимости от контекста и коммуникативной цели. Рассмотрим классические модели, которые необходимо освоить для свободного владения пассивным залогом в китайском языке. 📚
1. Базовая модель: Объект + 被 + Субъект + Глагол + 了
Это самая распространенная форма, где все элементы пассивной конструкции представлены в полном виде:
- 玻璃被小孩打破了。 (Bōli bèi xiǎohái dǎpò le.) — Стекло было разбито ребенком.
- 他的建议被经理采纳了。 (Tā de jiànyì bèi jīnglǐ cǎinà le.) — Его предложение было принято менеджером.
- 我被蚊子咬了。 (Wǒ bèi wénzi yǎo le.) — Меня укусил комар (букв. "я был укушен комаром").
2. Модель с опущенным субъектом: Объект + 被 + Глагол + 了
Когда исполнитель действия неизвестен или неважен, субъект можно опустить:
- 自行车被偷了。 (Zìxíngchē bèi tōu le.) — Велосипед был украден.
- 这个问题已经被解决了。 (Zhège wèntí yǐjīng bèi jiějué le.) — Этот вопрос уже решен.
- 会议被取消了。 (Huìyì bèi qǔxiāo le.) — Собрание было отменено.
3. Модель с дополнительными элементами: Объект + 被 + Субъект + 给/所 + Глагол
Частицы 给 (gěi) или 所 (suǒ) могут быть добавлены для усиления или формализации пассивной конструкции:
- 礼物被朋友给送来了。 (Lǐwù bèi péngyou gěi sòng lái le.) — Подарок был доставлен другом.
- 这个理论被科学家们所证明。 (Zhège lǐlùn bèi kēxuéjiā men suǒ zhèngmíng.) — Эта теория была доказана учеными.
4. Модель с результативным дополнением: Объект + 被 + Субъект + Глагол + 结果补语
В китайском языке часто добавляются результативные элементы, показывающие итог действия:
- 信被雨淋湿了。 (Xìn bèi yǔ lín shī le.) — Письмо промокло под дождем (букв. "было промочено дождем").
- 杯子被他打碎了。 (Bēizi bèi tā dǎ suì le.) — Чашка была разбита им.
5. Негативная модель с 没/没有: Объект + 没(有) + 被 + Субъект + Глагол
Для выражения отрицания в пассивной конструкции:
- 我的提案没被接受。 (Wǒ de tí'àn méi bèi jiēshòu.) — Моё предложение не было принято.
- 这部电影没有被审查。 (Zhè bù diànyǐng méiyǒu bèi shěnchá.) — Этот фильм не был проверен цензурой.
Михаил Воронцов, синолог и переводчик
Работая устным переводчиком в Пекине, я столкнулся с интересным случаем. На важных переговорах китайская сторона использовала пассивные конструкции в очень специфическом контексте. Когда речь шла о неудачных решениях, фразы конструировались с 被, например: "这个方案被错误地执行了" (Этот план был неправильно реализован).
Я сначала переводил буквально, сохраняя пассивность, но заметил недовольство на лицах китайских партнеров. Позже мой китайский коллега объяснил, что в деловых переговорах использование 被 часто является тонким способом указать на ответственность без прямого обвинения. Фактически, они ждали, что российская сторона "считает" этот сигнал и признает ответственность.
После этого я начал переводить не просто грамматическую структуру, а её культурный подтекст, и переговоры пошли гораздо продуктивнее. Это показало мне, насколько глубоко грамматика может быть связана с культурными нормами коммуникации.
Важно помнить, что выбор модели зависит от контекста, стиля речи и коммуникативной задачи. Пассивный залог в китайском часто имеет более сильную эмоциональную окраску и обычно указывает на нежелательные или неожиданные события, в отличие от нейтрального активного залога.
Особенности употребления пассива в разных стилях речи
Пассивная конструкция с 被 не универсальна и используется по-разному в зависимости от стиля речи и контекста коммуникации. Понимание этих нюансов поможет вам звучать более аутентично в разных ситуациях общения. 🗣️
В разговорной речи:
В повседневных разговорах 被 часто используется для описания неприятных или неожиданных ситуаций:
- 我被老板骂了一顿。 (Wǒ bèi lǎobǎn mà le yī dùn.) — Меня отругал босс.
- 他被警察抓住了。 (Tā bèi jǐngchá zhuā zhù le.) — Его поймала полиция.
В современном разговорном китайском также появилась тенденция использовать 被 в ироничном контексте или для создания новых интернет-выражений:
- 被幸福 (bèi xìngfú) — "быть осчастливленным" (когда кто-то заявляет, что вы счастливы, хотя это не так)
- 被就业 (bèi jiùyè) — "быть трудоустроенным" (когда о вашем трудоустройстве заявляют без вашего согласия)
В письменной речи и формальном стиле:
В официальных документах, научных статьях и новостных сообщениях пассив используется чаще и более нейтрально:
- 该法案已被国会通过。 (Gāi fǎ'àn yǐ bèi guóhuì tōngguò.) — Законопроект был принят конгрессом.
- 这座桥梁被设计为能承受强震。 (Zhè zuò qiáoliáng bèi shèjì wéi néng chéngshòu qiáng zhèn.) — Этот мост был спроектирован так, чтобы выдерживать сильные землетрясения.
В формальных текстах чаще используются варианты с 所 (suǒ):
- 这个问题被专家所重视。 (Zhège wèntí bèi zhuānjiā suǒ zhòngshì.) — Этой проблеме придаётся большое значение экспертами.
В литературе:
В художественных произведениях пассивные конструкции могут использоваться для создания особой атмосферы или передачи эмоционального состояния персонажей:
- 她的心被深深地伤害了。 (Tā de xīn bèi shēnshēn de shānghài le.) — Её сердце было глубоко ранено.
- 城市被白雪覆盖,显得宁静而美丽。 (Chéngshì bèi báixuě fùgài, xiǎn dé níngjìng ér měilì.) — Город был покрыт белым снегом, выглядя спокойным и красивым.
В технических и научных текстах:
В профессиональных областях пассивный залог используется для объективного описания процессов и явлений:
- 这些数据被存储在云服务器上。 (Zhèxiē shùjù bèi cúnchǔ zài yún fúwùqì shàng.) — Эти данные хранятся на облачном сервере.
- 新的药物被证明能有效治疗这种疾病。 (Xīn de yàowù bèi zhèngmíng néng yǒuxiào zhìliáo zhè zhǒng jíbìng.) — Новое лекарство доказало свою эффективность в лечении этого заболевания.
Сравнение пассивных конструкций в разных стилях:
Стиль речи | Частотность использования 被 | Типичные модификаторы | Эмоциональная окраска |
Разговорная речь | Умеренная, преимущественно в негативных контекстах | 简单补语 (Простые дополнения) | Часто негативная или ироничная |
Формальная речь | Высокая | 所, 给, формальные результативные дополнения | Нейтральная |
Литературные произведения | Варьируется | Богатые описательные элементы | Разнообразная, зависит от контекста |
Научные тексты | Высокая | Специализированная терминология | Строго нейтральная |
Понимание этих различий поможет вам не только правильно интерпретировать китайскую речь, но и самим создавать более аутентичные высказывания в соответствии с коммуникативной ситуацией. Помните, что выбор между активной и пассивной конструкцией в китайском языке может существенно повлиять на восприятие вашего сообщения!
Практические советы для запоминания структуры "被"
Овладение конструкцией 被 требует не только теоретического понимания, но и практического применения. Вот практические рекомендации, которые помогут закрепить использование пассивных конструкций в вашей речи. 🧠
1. Метод визуализации структуры
Используйте схематическое представление для запоминания порядка элементов:
- Рисуйте стрелки между компонентами предложения, показывающие направление действия
- Создавайте цветовое кодирование: объект (красный) → 被 (жёлтый) → субъект (зелёный) → действие (синий)
- Практикуйте преобразование активных предложений в пассивные, постепенно увеличивая сложность
2. Техника контекстуального запоминания
Вместо заучивания отдельных конструкций, запоминайте их в контексте реальных ситуаций:
- Составьте список ситуаций, где логично использовать пассивный залог (кража, критика, арест и т.д.)
- Для каждой ситуации создайте 2-3 готовых фразы с 被
- Повторяйте эти фразы регулярно, представляя соответствующие ситуации
Например, для ситуации "потеря вещей":
- 我的手机被偷了。 (Wǒ de shǒujī bèi tōu le.) — Мой телефон украли.
- 我的钱包被小偷拿走了。 (Wǒ de qiánbāo bèi xiǎotōu ná zǒu le.) — Мой кошелек был взят вором.
3. Метод сравнения языков
Используйте сходства и различия между пассивными конструкциями в разных языках:
- Составьте таблицу сравнения пассива в китайском, русском и английском языках
- Выделите случаи, когда в русском используется пассив, а в китайском — нет (и наоборот)
- Переводите одни и те же ситуации на разные языки, отмечая различия в конструкциях
4. Техника "пассивного дневника"
Ведите ежедневные записи о событиях, используя пассивные конструкции:
- Записывайте 3-5 предложений в день о произошедших событиях, используя 被
- Проверяйте записи у носителя языка или преподавателя
- Отмечайте повторяющиеся ошибки и работайте над ними
5. Метод ассоциаций с иероглифом 被
Создайте прочную ассоциацию с самим иероглифом 被:
- Изучите этимологию иероглифа (изначально означал "покрывать одеялом")
- Представьте, что объект действия "покрывается" действием, как одеялом
- Разложите иероглиф на ключевые компоненты для лучшего запоминания: 衤(одежда) + 皮 (кожа)
6. Практические упражнения для закрепления
Регулярно выполняйте упражнения для закрепления материала:
- Трансформация предложений: Превращайте активные предложения в пассивные и наоборот
- Заполнение пропусков: Вставляйте подходящие элементы в пассивные конструкции
- Создание диалогов: Составляйте диалоги, где логично использовать конструкцию с 被
- Пересказ новостей: Пересказывайте новостные статьи, используя пассивный залог
- Ролевые игры: Моделируйте ситуации, где необходимо использовать пассив (полицейский отчет, медицинский диагноз и т.д.)
7. Техника частого повторения в разных контекстах
Используйте спейсированное повторение для закрепления структуры:
- Создайте флеш-карточки с пассивными конструкциями
- Повторяйте материал по графику: сначала часто, затем с увеличивающимися интервалами
- Варьируйте контексты использования одних и тех же конструкций
Помните, что успешное освоение конструкции 被 требует регулярной практики и ошибок! Не беспокойтесь, если поначалу структура кажется сложной — со временем использование пассивного залога станет естественным компонентом вашей китайской речи. 加油!(Jiāyóu! — Удачи!)
Пассивные конструкции с 被 — это не просто грамматическая формальность, а важный инструмент для понимания китайской картины мира. Овладев этой структурой, вы не только обогатите свою речь, но и научитесь воспринимать ситуации с разных перспектив — навык, ценный как в языковом, так и в культурном плане. Практикуйте пассив регулярно, обращайте внимание на его использование в аутентичных материалах, и постепенно эта конструкция станет неотъемлемой частью вашего языкового арсенала. Помните — в китайском языке грамматика неотделима от философии, и 被 прекрасно иллюстрирует эту особенность.