Проверьте свой английский и получите рекомендации по обучению
Проверить бесплатно

Сравнение форм 是…的 и 了 в китайском языке

Для кого эта статья:

  • Студенты, изучающие китайский язык на продвинутом уровне
  • Преподаватели китайского языка, желающие улучшить методику обучения
  • Люди, планирующие работать в Китае и желающие улучшить свои навыки общения
Сравнение форм 是…的 и 了 в китайском языке
NEW

Изучите тонкости китайских грамматических конструкций 是...的 и 了 для уверенного общения! Улучшите навыки с курсами Skyeng!

Грамматические конструкции 是...的 и 了 вызывают головную боль у большинства изучающих китайский язык. Студенты путаются в их использовании, смешивая функции и контексты, что приводит к серьезным смысловым ошибкам. Четкое понимание разницы между этими формами — не просто академическое упражнение, а необходимость для качественного общения на китайском. Мой опыт преподавания показывает: освоив эти конструкции, вы переходите с уровня "иностранец, пытающийся говорить по-китайски" на уровень "человек, которого воспринимают всерьез" в любой китайской компании. 🇨🇳


Освоить тонкости использования форм 是...的 и 了 самостоятельно — задача не из легких. На курсах китайского языка онлайн от Skyeng преподаватели с академическим образованием и опытом работы в Китае помогут вам разобраться с этими грамматическими конструкциями на практике. Вместо заучивания правил вы будете отрабатывать живые диалоги, где 是...的 и 了 используются в естественном контексте. Уже через месяц занятий вы заметите, как интуитивно выбираете правильную форму!

Основные грамматические функции форм 是…的 и 了

Форма 是…的 и частица 了 представляют две фундаментальные грамматические конструкции в китайском языке, выполняющие разные, но иногда пересекающиеся функции в выражении временных и смысловых аспектов.

Основные функции 是…的:

  • Выделение обстоятельства действия (как, где, когда, с кем произошло действие)
  • Подчеркивание факта свершения действия в прошлом
  • Акцентирование внимания на определенной информации в предложении

Основные функции 了:

  • Маркер завершенности действия (аспектная частица)
  • Указание на изменение ситуации или состояния (модальная частица)
  • Обозначение наступления нового состояния
Критерий 是…的
Временной фокус Преимущественно прошедшее время Любое время (зависит от контекста)
Смысловой акцент На обстоятельствах действия На завершенности действия
Грамматический статус Конструкция (рамочная структура) Частица (аспектная или модальная)

Рассмотрим примеры:

С использованием 是…的:

昨天北京去的。
shì zuótiān de Běijīng qù de.
Я вчера ездил в Пекин. (Акцент на времени — вчера)

С использованием 了:

我去北京
Wǒ qù Běijīng le.
Я съездил в Пекин. (Акцент на завершенности действия)

Владение этими конструкциями определяет вашу способность точно выражать мысли на китайском языке. 是…的 помогает структурировать информацию, выделяя ключевые детали, в то время как 了 передает динамичность и трансформацию процессов. 🔄


Анна Сергеева, преподаватель китайского с 10-летним стажем работы в Пекине

В первый год работы в Пекинском университете я столкнулась с интересным языковым феноменом. Во время обсуждения проекта с китайскими коллегами я сказала: "我们完成报告了" (Wǒmen wánchéng bàogào le) – "Мы закончили отчет". Коллеги выглядели озадаченными.

Позже мой наставник объяснил: хотя грамматически предложение правильное, в профессиональном контексте уместнее было сказать: "这个报告是我们昨天完成的" (Zhège bàogào shì wǒmen zuótiān wánchéng de) – "Этот отчет мы закончили вчера".

Первая фраза с 了 просто констатировала факт завершения работы. Вторая, с 是...的 структурой, подчеркивала, что мы справились именно вчера – раньше установленного срока, что было важно в контексте нашей беседы.

После того случая я стала замечать, как структура 是...的 используется для акцентирования важных деталей в профессиональном общении. Это одна из тех грамматических тонкостей, которая разделяет просто говорящих на языке и тех, кто действительно интегрирован в языковую среду.


Временные аспекты: когда использовать 是…的, а когда 了

Временные характеристики – ключевой аспект различия между конструкциями 是…的 и 了. Точное понимание временных нюансов этих форм позволяет избежать распространенных ошибок интерпретации и употребления. 📅

Временные особенности 是…的:

  • Преимущественно используется для описания действий, завершенных в прошлом
  • Акцент делается на обстоятельстве времени или способе действия
  • Часто указывает на опыт, который имеет связь с настоящим

Временные особенности 了:

  • Аспектное 了 (после глагола) указывает на завершение действия в любом временном плане
  • Модальное 了 (в конце предложения) указывает на изменение ситуации или новое состояние
  • Может относиться к прошлому, настоящему или будущему в зависимости от контекста

Сравним использование на примерах:

Временной контекст С 是…的 С 了
Прошедшее время 坐飞机去上海
на самолете летал в Шанхай.)
我坐飞机去上海
(Я полетел в Шанхай на самолете.)
Отношение к настоящему 这个问题他解决
(Эту проблему он решил. [А не кто-то другой])
这个问题解决
(Эта проблема решена. [Акцент на результате])
Будущее время 不适用于纯粹的未来事件
(Не используется для чистого будущего)
明天我就毕业
(Завтра я уже выпускаюсь.)

Важно отметить, что 是…的 фокусируется на конкретных обстоятельствах прошедшего действия, отвечая на вопросы "как?", "когда?", "где?", "с кем?". В то время как 了 больше ориентировано на сам факт завершения действия или изменения ситуации.

Интересный аспект: при описании недавно произошедших событий, имеющих явную связь с настоящим, обе формы могут быть уместны, но с разными смысловыми акцентами:

刚才买这本书。
shì gāngcái mǎi de zhè běn shū.
Я только что купил эту книгу. (Акцент на времени покупки)

我刚才买这本书。
Wǒ gāngcái mǎi le zhè běn shū.
Я только что купил эту книгу. (Акцент на факте приобретения)

Понимание временных аспектов этих конструкций – не просто академическое знание, но и практический инструмент, позволяющий точнее выражать временные нюансы и взаимосвязи событий, что принципиально важно для естественной и точной китайской речи. ⏳

Открыть диалоговое окно с формой по клику

Особенности структуры и позиции 是…的 и 了 в предложениях

Структурные различия между 是…的 и 了 имеют фундаментальное значение для правильного построения китайских предложений. Позиционные особенности этих элементов напрямую влияют на смысловые оттенки высказывания и его грамматическую корректность. 🧩

Структура и позиция 是…的:

  • Является рамочной конструкцией, где 是 ставится перед выделяемым элементом, а 的 – в конце предложения
  • Выделяемый элемент обычно стоит между 是 и глаголом
  • Допускает перемещение выделяемого элемента для изменения смыслового акцента
  • Может опускаться 是 при сохранении 的 в разговорной речи

Структура и позиция 了:

  • Аспектное 了 (了₁) ставится непосредственно после глагола
  • Модальное 了 (了₂) ставится в конце предложения
  • Возможно одновременное использование обоих видов 了 в одном предложении
  • При наличии дополнения 了₁ может стоять как после глагола, так и после всего глагольно-объектного комплекса

Рассмотрим схематическую структуру обеих форм:

Для 是…的:

субъект + 是 + выделяемое обстоятельство + глагол (+ объект) + 的

Для аспектного 了₁:

субъект + глагол + 了 (+ объект)

или

субъект + глагол + объект + 了

Для модального 了₂:

предложение + 了

Примеры различного позиционирования:

1. Разные позиции выделяемого элемента в 是…的:

昨天图书馆学习的。
shì zuótiān de túshūguǎn xuéxí de.
Я вчера занимался в библиотеке. (Выделено время – вчера)

在图书馆昨天学习的。
shì zài túshūguǎn de zuótiān xuéxí de.
Я в библиотеке занимался вчера. (Выделено место – в библиотеке)

2. Разные позиции 了:

我看这本书。
Wǒ kàn le zhè běn shū.
Я прочитал эту книгу. (了₁ после глагола)

我看这本书
Wǒ kàn zhè běn shū le.
Я прочитал эту книгу. (了₂ в конце предложения)

我看这本书
Wǒ kàn le zhè běn shū le.
Я уже прочитал эту книгу. (Оба 了 в предложении)

Важно отметить особые случаи взаимодействия этих конструкций со структурой предложения:

  1. Отрицание: при отрицании конструкции 是…的 частица отрицания 不 ставится перед 是, а в случае с 了 – отрицание требует замены 了 на другие элементы
  2. Вопросы: вопросительная форма 是…的 обычно сохраняет структуру (是不是...的), тогда как с 了 формирование вопроса происходит стандартными средствами
  3. Сложные предложения: обе конструкции имеют особенности интеграции в сложноподчиненные и сложносочиненные структуры

Мастерство в управлении позицией элементов 是…的 и 了 в предложении открывает доступ к тонким смысловым нюансам и стилистическим вариациям, которые отличают продвинутый уровень владения китайским языком. 🎯


Михаил Дронов, преподаватель китайского языка и переводчик

На втором курсе языкового вуза мы встречали делегацию из Шанхая. После официальной части я разговорился с одним из гостей о том, как долго он изучал русский. Помню, как старательно составил вопрос: "你学俄语了多长时间?" (Nǐ xué èyǔ le duō cháng shíjiān?). Собеседник улыбнулся и мягко поправил: "你学俄语多长时间了?" (Nǐ xué èyǔ duō cháng shíjiān le?).

Позже, когда мы углубились в беседу, я хотел уточнить, где именно он изучал язык. Я спросил: "你在哪里学俄语的?" (Nǐ zài nǎlǐ xué èyǔ de?). Но мой собеседник не понял вопроса. Преподаватель, стоявший рядом, посоветовал: "应该说:你是在哪里学的俄语?" (Yīnggāi shuō: Nǐ shì zài nǎlǐ xué de èyǔ?).

Этот опыт стал для меня важным уроком: недостаточно просто знать о существовании 了 и 是...的. Критически важно понимать их правильное позиционирование в предложении. Это как разница между "Я завтра еду" и "Завтра я еду" в русском – вроде бы то же самое, но ощущается иначе, и носитель языка сразу чувствует неестественность.

С тех пор я уделяю особое внимание именно структурным аспектам этих конструкций при обучении студентов, и результаты говорят сами за себя – их речь звучит гораздо более аутентично.


Оттенки смысла при использовании 是…的 против 了

Смысловые оттенки при использовании 是…的 и 了 формируют тот тонкий слой коммуникации, который часто ускользает от внимания начинающих изучать китайский язык, но является критически важным для продвинутого понимания. Эти конструкции не просто указывают на время действия – они передают отношение говорящего к событию, его коммуникативные намерения и важные контекстуальные нюансы. 🧠

Смысловые оттенки конструкции 是…的:

  • Эмфатичность: подчеркивание важной для говорящего информации
  • Контрастивность: противопоставление выделенного элемента другим возможным вариантам
  • Объяснительность: использование для разъяснения обстоятельств или причин
  • Уверенность: придание высказыванию тона убежденности и определенности

Смысловые оттенки частицы 了:

  • Результативность: указание на достигнутый результат или изменившееся состояние
  • Новизна: подчеркивание появления новой ситуации
  • Неожиданность: выражение элемента неожиданности или удивления
  • Определенность: обозначение конкретного, а не обобщенного действия

Наглядные примеры различий в смысловых оттенках:

1. Контекст объяснения vs. констатации факта

坐火车来北京,不是坐飞机。
shì zuò huǒchē lái Běijīng de, bùshì zuò fēijī.
Я приехал в Пекин на поезде, а не на самолете. (Объяснение, с элементом противопоставления)

我坐火车来北京
Wǒ zuò huǒchē lái Běijīng le.
Я приехал в Пекин на поезде. (Констатация факта прибытия)

2. Фокус на процессе vs. фокус на результате

怎么学中文
shì zěnme xué zhōngwén de
Как он выучил китайский? (Интерес к процессу, методу)

他学中文吗?
Tā xué zhōngwén le ma?
Он (уже) выучил китайский? (Интерес к факту завершения)

3. Субъективная важность vs. объективное изменение

这本书我昨天买
Zhè běn shū shì wǒ zuótiān mǎi de.
Эту книгу я купил вчера. (Важность того, что именно вчера)

我买这本书。
Wǒ mǎi le zhè běn shū.
Я купил эту книгу. (Факт приобретения)

Особенно интересно взаимодействие этих конструкций с коммуникативным контекстом:

Коммуникативный контекст 是…的
Ответ на вопрос "как?" 更合适 (Более уместно) 较少用 (Менее употребительно)
Сообщение новости 用于强调细节 (Для акцента на деталях) 用于强调事件本身 (Для акцента на самом событии)
Выражение личного опыта 更具叙述性 (Более нарративно) 更具即时性 (Более непосредственно)

Существуют также случаи, когда обе конструкции могут комбинироваться в одном предложении, создавая сложную смысловую структуру:

这个项目我们去年完成,现在我们开始新项目
Zhège xiàngmù shì wǒmen qùnián wánchéng de, xiànzài wǒmen kāishǐ xīn xiàngmù le.
Этот проект мы завершили в прошлом году, а теперь мы начали новый проект.

Понимание и умение передавать тончайшие смысловые оттенки через правильный выбор между 是…的 и 了 — это то, что отличает механическое знание грамматики от истинного владения языком как средством живой коммуникации. 🌟

Частые ошибки и рекомендации по корректному употреблению

Несмотря на кажущуюся ясность теоретических правил, практическое использование конструкций 是…的 и 了 остается источником многочисленных ошибок даже для студентов продвинутого уровня. Проанализируем типичные заблуждения и предложим конкретные стратегии для их преодоления. 🔍

Распространенные ошибки при использовании 是…的:

  • Избыточное использование: применение конструкции там, где достаточно простого прошедшего времени
  • Неправильное позиционирование: размещение выделяемого элемента не между 是 и глаголом
  • Опущение 的: потеря конечного 的, что разрушает рамочную структуру
  • Использование с нерелевантными глаголами: применение к глаголам, не допускающим этой конструкции (модальным, состояния)

Распространенные ошибки при использовании 了:

  • Смешение аспектного и модального 了: непонимание разницы между завершенностью действия и изменением ситуации
  • Неправильная позиция: особенно в сочетаниях "глагол + результативное дополнение"
  • Избыточное использование: включение 了 в контексты, где оно семантически избыточно
  • Игнорирование взаимодействия с другими частицами: непонимание, как 了 сочетается с 过, 着 и другими аспектными маркерами

Давайте рассмотрим конкретные ошибочные предложения и их исправленные варианты:

Ошибка Исправленный вариант Объяснение
明天去上海 我明天去上海。 是…的 не используется для будущего времени
我喜欢这部电影。 我喜欢这部电影。 Глаголы состояния обычно не принимают 了
会说中文 他会说中文。 是…的 не подходит для модальных глаголов
我看他昨天。 我昨天看见他 Неправильное расположение 了 и обстоятельства времени

Практические рекомендации для корректного употребления:

  1. Фокусируйтесь на коммуникативной цели: перед выбором конструкции четко определите, что вы хотите подчеркнуть — обстоятельство действия или сам факт его завершения
  2. Учитывайте контекст целиком: рассматривайте не только само предложение, но и его место в общем потоке коммуникации
  3. Практикуйте замены: тренируйтесь трансформировать предложения с 是…的 в предложения с 了 и наоборот, отмечая смысловые сдвиги
  4. Наблюдайте за носителями: обратите внимание, в каких реальных ситуациях они предпочитают одну конструкцию другой

Особенно полезно разбирать сложные случаи, когда выбор между конструкциями неочевиден:

Случай 1: Повествовательный контекст

昨天我去了图书馆。我是坐公交车去的。 (Вчера я ходил в библиотеку. Я поехал на автобусе.) — Здесь первое предложение с 了 вводит событие, а второе с 是…的 детализирует обстоятельство.

Случай 2: Диалогический контекст

— 你的手机坏了吗? (Твой телефон сломался?)
— 对,是昨天掉在地上的。 (Да, вчера он упал на пол.) — В ответе используется 是…的 для объяснения обстоятельств происшествия.

Случай 3: Множественные действия

我买了新衣服,是在网上订的。 (Я купил новую одежду, заказал онлайн.) — Первая часть с 了 сообщает о факте покупки, вторая с 是…的 детализирует способ.

Помните, что овладение тонкостями использования этих конструкций — это процесс, требующий не только теоретического понимания, но и практического опыта применения в различных коммуникативных ситуациях. С каждой успешной коррекцией вы приближаетесь к более аутентичной и естественной китайской речи. 📈


Различие между 是…的 и 了 — это не просто грамматический нюанс, а ключ к аутентичной китайской коммуникации. Выбирая между подчеркиванием обстоятельств действия (是…的) и обозначением его завершенности или изменения ситуации (了), вы фактически контролируете фокус внимания собеседника и передаваемые смысловые оттенки. Регулярно анализируя контексты употребления этих конструкций в живой речи и медиаконтенте, вы со временем разовьете интуитивное понимание их уместности, что существенно повысит как вашу способность выражать собственные мысли, так и понимать тонкости коммуникации носителей китайского языка.


Бесплатные активности

alt 1
Вебинары по английскому языку
Заговорите на английском, не стесняясь своего акцента, с нейтивами и топовыми преподавателями Skyeng
Подробнее
alt 2
Курс "Easy English"
Пройдите бесплатный Telegram-курс для начинающих. Видеоуроки с носителями и задания на каждый день
Подробнее
sd
Английский для ленивых
Бесплатные уроки по 15 минут в день. Освоите английскую грамматику и сделаете язык частью своей жизни
Подробнее

Познакомьтесь со школой бесплатно

На вводном уроке с методистом

  1. Покажем платформу и ответим на вопросы
  2. Определим уровень и подберём курс
  3. Расскажем, как 
    проходят занятия

Оставляя заявку, вы принимаете условия соглашения об обработке персональных данных