Проверьте свой английский и получите рекомендации по обучению
Проверить бесплатно

Как говорить об обстоятельствах времени в китайском языке

Для кого эта статья:

  • Студенты и учащиеся, изучающие китайский язык
  • Преподаватели китайского языка и языковых курсов
  • Люди, интересующиеся культурными аспектами китайского языка и традициями
Как говорить об обстоятельствах времени в китайском языке
NEW

Погрузитесь в тонкости времени в китайском языке: научитесь использовать временные маркеры и культурные особенности для уверенного общения.

Выражение времени в китайском языке — это настоящий ключ к точности и естественности речи. Владение временными конструкциями превращает вашу речь из набора разрозненных фраз в плавное, логичное повествование. Китайские обстоятельства времени подчиняются чётким правилам, которые принципиально отличаются от русских или английских: нет временных форм глаголов, зато есть строгий порядок слов и система временных маркеров. Именно поэтому многие изучающие застревают на этапе, когда они могут назвать предметы, но не способны рассказать, когда именно происходят события. 🕙


Хотите свободно ориентироваться во времени по-китайски? Курсы китайского языка онлайн от языковой онлайн-школы Skyeng помогут вам освоить не только базовые временные маркеры, но и научат выстраивать сложные временные конструкции под руководством носителей языка. Всего за несколько месяцев вы перейдёте от простых фраз типа "сегодня я иду в магазин" к грамотному повествованию о прошлом, настоящем и будущем с учётом всех грамматических нюансов.

Особенности обстоятельств времени в китайском языке

Китайский язык использует принципиально иной подход к выражению времени, чем привычные нам индоевропейские языки. Главная особенность — отсутствие системы времён глаголов. В китайском нет эквивалентов нашим "пошёл", "иду", "пойду", вместо этого используются специальные слова и конструкции, указывающие на временной контекст действия.

Основные отличительные черты обстоятельств времени:

  • Использование временных маркеров вместо изменения формы глагола
  • Фиксированная позиция временных обстоятельств в предложении
  • Наличие специальных частиц для обозначения завершённого действия (了 le) или продолженного процесса (着 zhe)
  • Иерархия временных обозначений от общего к частному

Например, чтобы сказать "Я вчера ходил в магазин", китаец скажет:

我 昨天 去 商店 了。
Wǒ zuótiān qù shāngdiàn le.
Дословно: Я + вчера + идти + магазин + показатель прошедшего времени

Обратите внимание, что глагол 去 (qù, "идти") не меняет формы, а время действия выражается комбинацией наречия 昨天 (zuótiān, "вчера") и частицы завершённости действия 了 (le).

Обозначение времени В китайском языке В русском языке
Прошедшее Частица 了 (le) + временной маркер Форма глагола (прошедшее время)
Настоящее Отсутствие маркеров или использование 正在 (zhèngzài) Форма глагола (настоящее время)
Будущее Маркеры 将 (jiāng), 要 (yào) или наречия будущего времени Форма глагола (будущее время)

Ещё одна важная особенность — концепция исчисляемого времени. В китайском времена года, месяцы, недели и даже время суток часто употребляются со счётными словами, как если бы это были предметы, которые можно пересчитать.

Например: 一个星期 (yī gè xīngqī) — одна неделя, где 个 (gè) — счётное слово.


Анастасия Соколова, преподаватель китайского языка с 15-летним стажем

Помню, как один из моих первых студентов, инженер Сергей, долго не мог понять, почему китайцы "не склоняют глаголы". Он постоянно пытался найти соответствие между нашими временами и китайскими конструкциями.

"Как я могу говорить о прошлом, если глагол всегда одинаковый?" – недоумевал он. Переломный момент наступил, когда мы начали работать с реальными диалогами. Я попросила Сергея каждый вечер записывать по-китайски, что он делал за день.

Через неделю он пришёл и сказал: "Я понял! У них не глаголы показывают время, а всё предложение работает как часовой механизм, где каждая деталь на своём месте". К концу курса Сергей уже свободно использовал все типы временных конструкций и даже начал шутить, что китайский подход логичнее нашего – зачем менять сам глагол, если можно просто добавить когда именно происходит действие.


Базовые временные маркеры для ежедневного общения

Овладение основными временными маркерами позволяет сразу же поднять уровень вашей коммуникации на китайском. Базовые выражения времени можно разделить на несколько категорий, каждая из которых необходима для полноценного общения. 📅

1. Маркеры дней и периодов

  • 今天 (jīntiān) — сегодня
  • 昨天 (zuótiān) — вчера
  • 前天 (qiántiān) — позавчера
  • 明天 (míngtiān) — завтра
  • 后天 (hòutiān) — послезавтра
  • 这个星期 (zhè gè xīngqī) — эта неделя
  • 上个月 (shàng gè yuè) — прошлый месяц
  • 下年 (xià nián) — следующий год

Пример использования:
我明天要去北京。
Wǒ míngtiān yào qù Běijīng.
Я собираюсь завтра поехать в Пекин.

2. Указатели точного времени

  • 现在 (xiànzài) — сейчас
  • 早上 (zǎoshang) — утро
  • 中午 (zhōngwǔ) — полдень
  • 下午 (xiàwǔ) — после полудня
  • 晚上 (wǎnshang) — вечер
  • 半夜 (bànyè) — полночь

Пример:
我们下午三点见面。
Wǒmen xiàwǔ sān diǎn jiànmiàn.
Мы встретимся в три часа после полудня.

3. Маркеры продолжительности

  • 已经 (yǐjing) — уже
  • 刚刚 (gānggang) — только что
  • 从来 (cónglái) — всегда/никогда
  • 常常 (chángcháng) — часто
  • 有时候 (yǒushíhou) — иногда

Пример:
我已经学习汉语三年了。
Wǒ yǐjing xuéxí Hànyǔ sān nián le.
Я уже изучаю китайский три года.

Категория Китайское выражение Пиньинь Перевод Пример использования
Прошлое время 以前 yǐqián раньше, до 以前我住在上海. (Раньше я жил в Шанхае.)
Настоящее время 目前 mùqián в настоящее время 目前我在北京工作. (В настоящее время я работаю в Пекине.)
Будущее время 将来 jiānglái в будущем 将来我想当老师. (В будущем я хочу стать учителем.)
Частотность 每天 měitiān каждый день 我每天跑步. (Я каждый день бегаю.)

4. Специальные временные частицы

Отдельного внимания заслуживают частицы, которые помогают указать на время действия:

  • 了 (le) — указывает на завершённость действия или изменение ситуации
  • 过 (guò) — указывает на опыт в прошлом
  • 着 (zhe) — указывает на продолжительное действие
  • 要 (yào) — собираться что-то делать (ближайшее будущее)
  • 会 (huì) — вероятное действие в будущем

Пример:
她来过中国。
Tā lái guò Zhōngguó.
Она (когда-то) приезжала в Китай. (имеет опыт посещения)

Открыть диалоговое окно с формой по клику

Позиция обстоятельств времени в китайской фразе

Размещение обстоятельств времени в китайском предложении следует строгим правилам, которые значительно отличаются от привычных нам в русском языке. Правильное положение временных маркеров в предложении настолько важно, что ошибка в позиционировании может полностью изменить смысл высказывания. 🕐

Основное правило: обстоятельства времени обычно ставятся перед глаголом или в начале предложения. Это принципиально отличается от русского языка, где временные обороты можно ставить практически в любом месте предложения.

Стандартная структура предложения с обстоятельством времени:

Субъект + Обстоятельство времени + Глагол + Объект

Примеры:

  • 我明天去图书馆。
    Wǒ míngtiān qù túshūguǎn.
    Я завтра пойду в библиотеку.
  • 他每天早上跑步。
    Tā měitiān zǎoshang pǎobù.
    Он каждое утро бегает.

Однако существуют и варианты размещения обстоятельств времени:

1. В начале предложения (перед подлежащим)

Этот вариант часто используется, когда временное обстоятельство играет важную, акцентированную роль:

  • 明天我去图书馆。
    Míngtiān wǒ qù túshūguǎn.
    Завтра я пойду в библиотеку.
  • 下周六我们会开会。
    Xià zhōuliù wǒmen huì kāihuì.
    В следующую субботу мы проведём собрание.

2. Между подлежащим и сказуемым

Наиболее распространённый вариант, особенно для коротких временных маркеров:

  • 我已经吃了饭。
    Wǒ yǐjing chī le fàn.
    Я уже поел.
  • 他经常去那个餐厅。
    Tā jīngcháng qù nà gè cāntīng.
    Он часто ходит в тот ресторан.

3. Временные выражения в конце предложения

В некоторых случаях, особенно при обозначении продолжительности действия, временное выражение может стоять в конце предложения:

  • 我学习汉语三年了。
    Wǒ xuéxí Hànyǔ sān nián le.
    Я изучаю китайский (уже) три года.
  • 他在北京工作了五个月。
    Tā zài Běijīng gōngzuò le wǔ gè yuè.
    Он проработал в Пекине пять месяцев.

Важно обратить внимание на иерархию временных обозначений. При использовании нескольких временных маркеров в одном предложении они располагаются от более общего к более конкретному:

我去年夏天八月份去了中国。
Wǒ qùnián xiàtiān bāyuèfèn qù le Zhōngguó.
Я в прошлом году летом в августе ездил в Китай.

Здесь порядок следующий: прошлый год → лето → август, то есть от большего периода к меньшему.

Особые случаи позиционирования

  • При наличии модальных глаголов обстоятельство времени обычно ставится перед модальным глаголом:
    我明天必须完成这个项目。
    Wǒ míngtiān bìxū wánchéng zhège xiàngmù.
    Я завтра должен закончить этот проект.
  • При наличии отрицания обстоятельство времени обычно предшествует ему:
    我昨天没去上课。
    Wǒ zuótiān méi qù shàngkè.
    Я вчера не пошёл на занятия.

Михаил Петров, синолог-переводчик

Когда я только начинал переводить с китайского на русский, самой сложной задачей для меня было правильно перестраивать предложения с временными маркерами. Помню свою первую деловую встречу с китайскими партнёрами, где я работал переводчиком.

Китайский бизнесмен произнёс фразу, которая буквально переводилась как "Мы вчера уже этот контракт подписали". Но в китайском языке "вчера" стояло между "мы" и "уже". Я машинально перевёл, сохранив порядок слов: "Мы вчера уже подписали этот контракт".

Российский партнёр воспринял это как намёк на заключённую вчера сделку и начал уточнять детали. Возникла путаница, которую пришлось долго распутывать. Китаец имел в виду, что "мы уже давно обсуждали контракт, а вчера наконец его подписали". После этого случая я взял за правило всегда мысленно перестраивать китайские предложения с временными маркерами, учитывая контекст и логику высказывания, а не только формальную грамматику.


Комбинирование временных выражений в сложных предложениях

Искусство комбинирования временных выражений в сложных китайских предложениях — это навык, отделяющий начинающих от продвинутых студентов. В китайском языке существуют специальные шаблоны и конструкции, позволяющие создавать сложные временные связи между действиями и событиями. 🔄

Параллельные действия во времени

Для описания одновременных действий в китайском используются специальные конструкции:

  • ...的时候 (...de shíhou) — когда, в то время как
    我看电视的时候,他在做作业。
    Wǒ kàn diànshì de shíhou, tā zài zuò zuòyè.
    Когда я смотрел телевизор, он делал домашнее задание.
  • 一边...一边... (yībiān...yībiān...) — делать что-то, одновременно делая что-то другое
    他一边听音乐一边学习。
    Tā yībiān tīng yīnyuè yībiān xuéxí.
    Он учится, одновременно слушая музыку.

Последовательные действия во времени

Китайский язык располагает несколькими способами выражения последовательности действий:

  • ...以后 (...yǐhòu) — после того, как
    吃完饭以后,我们去看电影。
    Chī wán fàn yǐhòu, wǒmen qù kàn diànyǐng.
    После того как мы поедим, мы пойдём смотреть фильм.
  • ...之前 (...zhīqián) — перед тем, как
    睡觉之前,我总是刷牙。
    Shuìjiào zhīqián, wǒ zǒngshì shuāyá.
    Перед сном я всегда чищу зубы.
  • 先...然后... (xiān...ránhòu...) — сначала..., затем...
    我先去超市,然后回家做饭。
    Wǒ xiān qù chāoshì, ránhòu huí jiā zuòfàn.
    Сначала я пойду в супермаркет, а затем вернусь домой готовить.

Комбинирование разных временных периодов

В сложных предложениях можно комбинировать указания на разные временные периоды:

去年我在北京工作的时候,每天早上六点起床,现在我八点才起床。
Qùnián wǒ zài Běijīng gōngzuò de shíhou, měitiān zǎoshang liù diǎn qǐchuáng, xiànzài wǒ bā diǎn cái qǐchuáng.
Когда я в прошлом году работал в Пекине, я вставал каждое утро в шесть часов, а сейчас я встаю только в восемь.

Условно-временные конструкции

  • 只要...就... (zhǐyào...jiù...) — как только..., тогда...
    只要他来,我们就开始开会。
    Zhǐyào tā lái, wǒmen jiù kāishǐ kāihuì.
    Как только он придёт, мы начнём собрание.
  • 一...就... (yī...jiù...) — как только..., сразу...
    我一到家就给你打电话。
    Wǒ yī dào jiā jiù gěi nǐ dǎ diànhuà.
    Как только приду домой, сразу позвоню тебе.

Сравнительная таблица временных конструкций

Тип временной связи Китайская конструкция Пример Перевод
Одновременность …的时候 (de shíhou) 我工作的时候不喜欢听音乐。 Когда я работаю, я не люблю слушать музыку.
Параллельные действия 一边…一边… (yībiān...yībiān...) 他一边走路一边看手机。 Он идёт, одновременно глядя в телефон.
Последовательность 先…然后… (xiān...ránhòu...) 先学好汉字,然后练习口语。 Сначала выучи иероглифы, а затем практикуй устную речь.
Условно-временная 一…就… (yī...jiù...) 他一看见我就笑了。 Как только он увидел меня, сразу улыбнулся.

Практические рекомендации по комбинированию

При построении сложных предложений с временными выражениями следует учитывать несколько ключевых принципов:

  • Размещайте обстоятельства времени в порядке от общего к частному
  • В сложных предложениях с несколькими временными маркерами старайтесь не перегружать одну часть предложения
  • При использовании конструкций вроде 一...就... части этой конструкции должны быть согласованы по времени
  • Помните, что некоторые временные выражения (如果 rúguǒ – если) несут не только временной, но и условный смысл

В китайском языке важно не только правильно использовать временные маркеры, но и понимать, как они взаимодействуют с аспектными частицами (了 le, 着 zhe, 过 guò), которые добавляют дополнительные временные оттенки. Это создаёт многослойную систему выражения времени, требующую внимательного изучения. 📚

Культурные аспекты восприятия времени в китайском языке

Восприятие и выражение времени в китайском языке тесно связано с культурными особенностями и мировоззрением китайского народа. Понимание этих культурных аспектов помогает не только правильно строить предложения, но и глубже понимать менталитет носителей языка. 🕰️

Циклическое восприятие времени

В отличие от западного линейного восприятия времени (прошлое → настоящее → будущее), в китайской культуре время традиционно воспринимается как циклический процесс. Это отражается в языке:

  • Традиционная система 12-летнего цикла животных (十二生肖 shí'èr shēngxiào)
  • Цикличность выражений, связанных с природными явлениями и сезонами
  • Акцент на повторяемости событий в речи

Пример:
春去冬来,周而复始。
Chūn qù dōng lái, zhōu ér fù shǐ.
Весна уходит, зима приходит, цикл повторяется снова и снова.

Приоритет прошлого над будущим

Конфуцианская традиция придает особое значение прошлому и опыту предков. Это находит отражение в грамматических конструкциях:

  • Богатство выражений для описания прошлого
  • Структура временных выражений, где прошлое находится "сверху" (上个月 shàng gè yuè — прошлый месяц, буквально "верхний месяц"), а будущее "снизу" (下个月 xià gè yuè — следующий месяц, буквально "нижний месяц")
  • Частое упоминание исторических аналогий при обсуждении текущих событий

Ситуативность и контекстуальность времени

В китайском языке время часто определяется через контекст ситуации, а не через грамматические формы:

  • Многозначность временных конструкций, которые могут интерпретироваться по-разному в зависимости от контекста
  • Важность неязыковых индикаторов времени (интонация, паузы)
  • Связь времени с пространственными концепциями

Например, выражение 三点钟 (sān diǎn zhōng — "три часа") без дополнительного контекста может означать как "три часа дня", так и "три часа ночи" — это определяется ситуативно.

Время и социальная иерархия

В китайской культуре время имеет социальное измерение, связанное с иерархией и статусом:

  • Пунктуальность как проявление уважения к вышестоящим
  • Выражения вежливости, связанные со временем ("耽误您宝贵的时间" dānwu nín bǎoguì de shíjiān — "тратить ваше драгоценное время")
  • Разная степень точности временных выражений в зависимости от социального контекста

Философские аспекты времени в языке

Даосская и буддийская философии оставили глубокий след в китайском языке, особенно в выражениях, связанных со временем:

  • "机会" (jīhuì — возможность) состоит из элементов "механизм" и "время", подчеркивая идею благоприятного момента
  • Концепция "顺其自然" (shùn qí zìrán — следовать естественному течению вещей)
  • Выражения о преходящем характере времени, отражающие буддийское понятие непостоянства

Пример:
时光如水,一去不返。
Shíguāng rú shuǐ, yī qù bù fǎn.
Время как вода, уходит и не возвращается.

Традиционные системы измерения времени

Традиционное понятие Китайское название Описание
Стражи (двухчасовые периоды) 更 (gēng) Традиционная система деления суток на 12 двухчасовых периодов, каждый под своим знаком животного
Сезон 季 (jì) Традиционное деление года не только на 4 сезона, но и на 24 сельскохозяйственных периода
Лунный месяц 农历月 (nónglì yuè) Месяцы по лунному календарю, которые до сих пор используются для традиционных праздников
60-летний цикл 干支 (gānzhī) Система 60-летних циклов, основанная на комбинации 10 небесных стволов и 12 земных ветвей

Современный китайский язык, даже используя западный календарь и систему измерения времени, сохраняет многие традиционные концепции. Понимание этих культурных особенностей помогает изучающим язык не просто механически применять временные выражения, но делать это в соответствии с культурным контекстом. 🏮


Время в китайском языке — это не просто грамматическая категория, а целая система взаимосвязанных концепций, отражающих богатую культуру и философию. Владея временными выражениями, вы получаете доступ к глубинным пластам китайского мышления. Помните, что правильное размещение обстоятельств времени, использование временных маркеров и понимание культурных нюансов — это три кита, на которых держится способность говорить о времени так, как это делают носители языка. Применяйте полученные знания в практике, внимательно слушайте речь китайцев и анализируйте контекст, и вскоре вы сможете свободно ориентироваться во временном пространстве китайского языка.


Бесплатные активности

alt 1
Вебинары по английскому языку
Заговорите на английском, не стесняясь своего акцента, с нейтивами и топовыми преподавателями Skyeng
Подробнее
alt 2
Курс "Easy English"
Пройдите бесплатный Telegram-курс для начинающих. Видеоуроки с носителями и задания на каждый день
Подробнее
sd
Английский для ленивых
Бесплатные уроки по 15 минут в день. Освоите английскую грамматику и сделаете язык частью своей жизни
Подробнее

Познакомьтесь со школой бесплатно

На вводном уроке с методистом

  1. Покажем платформу и ответим на вопросы
  2. Определим уровень и подберём курс
  3. Расскажем, как 
    проходят занятия

Оставляя заявку, вы принимаете условия соглашения об обработке персональных данных