Начнем с основ.В «GTA: San Andreas» появилось легендарное «потрачено».Теперь это великий мем о безысходности и обозначение ляпов в переводах.А как было в оригинале?
WastedBusted
Главный герой GTA возвращается домой.Его встречают копы: «Желанный дом, Карл.Довольный вернуться?».Что они имели в виду?
Desired house, Carl. Glad to be back?Welcome home, Carl. Glad to be back?
Ругательства в потраченных переводах — особый вид искусства.Переведете на английский «Ах ты кривая лицемерная гангстерская сарделька»?
No good narrow-minded hypocrite gangbangerCrooked hypocritical sausage
Еще один шедевр потраченного перевода — игра «Diablo II».В меню игроки видели загадочное «бревно поисков».Что это?
Log inQuest log
Румяная дубина — имя героини «Adventures of Sonic the Hedgehog».Как ее звали в оригинале?
Rouge the BatRouge Dummy
«Вы имеете мое ухо, гражданина».Так говорит привратник в «The Elder’s Scrolls: Oblivion».Переведете?
You have my ear, citizenI listen to you, citizen
В русском переводе игры «StarCraft» главный злодей стал Надмозгом.Как его зовут по-английски?