Спрос на специалистов по переводу, скорее всего, в ближайшие годы будет расти, и всевозможные электронные сервисы этому не помешают. По крайней мере, так считает Павел Палажченко — переводчик, который долгое время работал с Эдуардом Шеварнадзе и Михаилом Горбачевым.
По словам Палажченко, еще 50 лет назад многие прогнозировали, что профессия переводчика уйдет в небытие из-за развития электронных сервисов. Но этого не случилось: наоборот, человеческий фактор стал еще востребованнее. Правда, теперь переводчикам нужно умело продвигать себя на рынке и осваивать новые технологии.
«Прорыв, который сделал Google Translate (кстати, в последние несколько лет качество его переводов практически не растет), позволяет знакомиться с содержанием текстов на разных языках, но спрос на высококачественный перевод сохранился и, вполне возможно, будет даже расти», — говорит Павел в интервью РИА Новости. Он напоминает, что никакой словарь или сервис не является самодостаточным — конечной инстанцией все равно остается человек.
По словам эксперта, со времен Пушкина цель переводчиков не изменилась — они помогают разным народам лучше понимать друг друга, сближаться в социальном и культурном плане. При этом переводчик обязан учиться всю жизнь и бесконечно преодолевать трудности, чтобы держать планку.
Тем не менее, любой профессионал иногда ошибается (и право на ошибку у него есть). В начале своей переводческой карьеры Палажченко работал в Секретариате ООН — ему довелось переводить один из концертов солистов Большого театра в Нью-Йорке. Конферансье объявил произведение: «Рахманинов. Сон». Павел вспоминает, что перевел название номера так:
— Rakhmaninov. Sleep.
Русскоязычная зрительница из зала тут же громко поправила его: «Dream, Паша». Сейчас переводчик вспоминает это как забавный случай из жизни, не более того.
Чтобы быть в курсе последних новостей, связанных с английским языком, подписывайтесь на наш фейсбук и канал в телеграме. Учите английский с удовольствием!
Деятельность Meta (соцсети Facebook и Instagram) запрещена в России как экстремистская.