Мы часто советуем вам смотреть фильмы и сериалы на английском, чтобы лучше понимать язык. Ведь он бывает таким разным — американским, британским, австралийским... А еще есть разные разные акценты и говоры — классический RP (Received Pronunciation — британское нормативное произношение), кокни, шотландский, у самого шотландского ещё десяток подвидов. Чтобы привыкнуть к этому разнообразию и не пугаться акцентов, советуем посмотреть пять сериалов с необычным звучанием.
«Девчонки из Дерри» (Derry Girls)
Не забываем, что Северная Ирландия — это тоже Великобритания. И там тоже говорят по-английски, правда очень необычно. В ситкоме вместо привычного yes все повторяют aye. А еще герои произносят hide как «хЕйд», а sometimes как «сомтЕймз». Да, это ирландский акцент, добро пожаловать. Его непросто слушать, поэтому сначала советуем не забывать про субтитры.
Сериал «Девчонки из Дерри» уже стал культовым в Ирландии (даже стены домов украшают муралы с портретами героинь), его купил Netflix и теперь показывает по всему миру. Успех заключается в сочетании знакомого жанра подросткового ситкома и аутентичной культуры Ирландии. Героини ходят в католическую школу, с подозрением относятся к британцам и протестантам и попадают в нелепые истории. Все это происходит на контрасте с действительностью конца 90-х: а в новостях — бомбы, теракты и Ирландская республиканская армия, которая тогда вела активные действия против британского владычества.
«Счастливая долина» (Happy Valley)
Переносимся из Ирландии через пролив. «Счастливая долина» снята в Северной Англии и до краев наполнена йоркширским диалектом. Настолько, что даже сами англичане не понимали многих слов и использовали субтитры. Вы узнаете, что my sister произносится как «ми систер», а son — «сун». И это только начало.
Шоу собрало целую полку наград, в том числе приз британской киноакадемии за «Лучший драматический сериал». Обратите внимание, что это не вариант для тех, кто хочет отдохнуть и расслабиться вечером после рабочего дня. Главная героиня — офицер полиции, мать двоих детей, один из которых совершил самоубийство.
«Добро пожаловать в психушку» (Takin' Over the Asylum)
Шотландия — особое место на карте. И английский там особый. Любой, кто прошел в английском дальше «London is the capital of Great Britain», наверняка, видел ролик про шотландцев в лифте, которые из-за акцента не могли никуда поехать. Шотландский акцент действительно сразу заметен. Там очень явный звук «р», будто говорят не англичане, а русские. А еще все тот же aye вместо обычно приветствия, как в ирландском.
Но «Добро пожаловать в психушку» запомнился не столько своим акцентом, сколько молодым талантливым актером Дэвидом Теннантом. Сейчас он уже почти британское достояние, (как минимум за роль Десятого Доктора в «Докторе Кто»), а в 1994 — юный талант, про которого многие узнали из-за «Добро пожаловать». Это шоу о госпитальной радиостанции в психиатрической больнице Глазго. Не скрою, что благодаря гуманистическому посылу и обаятельному Дэвиду, сериал занимает особое место в моем сердце. Может быть, так сложится и для вас.
Чтобы научиться смотреть кино и сериалы на английском с любыми акцентами и говорами без субтитров, скачайте бесплатный личный план «Английский по фильмам».
«Любовь/ненависть» (Love/hate)
И снова привет, Ирландия! Только теперь не Северная, а обычная. Республика Ирландия. Знатоки утверждают, что в этом криминальном сериале именно дублинский акцент, а не просто ирландский (но помните, что даже дублинских акцентов два: северный и южный). Вы узнаете много удивительных вещей. Например, что «th» произносится как «d» (this превращается в dis), а «о» это не просто «о», а «ооо» или даже «ууу».
«Любовь/ненависть» по названию кажется какой-то романтической историей, но на самом деле это предельно реалистичная криминальная драма, ставшая классикой (наравне с «Прослушкой» и «Кланом Сопрано») и огромным прорывом для ирландского телевидения. В одной из главных ролей первых сезонов — Роберт Шиэн («Отбросы», «Академия Амбрелла»). Можно посмотреть уже ради него одного.
«Полдарк» (Poldark)
Удивительно, что в небольшой Великобритании уживаются столько акцентов. На самом юго-западе страны, на полуострове Корнуолл, существует корнуоллский диалект. Англичане называют его Cornish и обычно представляют утрированно, похожим на то, как говорят пираты в мультфильмах. В нем действительно есть выразительные детали, например, звук «А»: rabbit носители диалекта произносят как «рАббит».
«Полдарк» — исторический сериал о солдате, который вернулся домой с войны. Это мелодрама, которой будут рады все фанаты и фанатки «Аббатства Даунтон» и сериала «Чужестранка». А что может быть более британским, чем роскошная историческая драма о чувствах и отношениях? Для погружения в английский пяти сезонов «Полдарка» вам хватит с головой.