Продолжаем знакомить вас с полезными выражениями, которые можно использовать в речи. На этот раз речь пойдет об идиоме put the cat among the pigeons.
Дословно она переводится как «посадить кота к голубям». Ее используют, когда человек говорит или делает вещи, которые могут разозлить, ошеломить или сильно взволновать других людей. Вместо put могут использоваться глаголы set и throw, причем последний означает «бросить». Звучит жестоко!
Впрочем, история идиомы не менее жестока. Она берет свое начало в Индии, которая раньше была британской колонией. В стране было одно время популярно варварское по нынешним меркам «шоу», когда дикого кота закрывали в вольере с голубями. Зрители делали ставки: сколько голубей поймает кот за определенное время или за один прыжок. Конечно, голубям от этого было мало приятного. Со временем фразу «посадить кота к голубям» стали использовать по отношению к тем, кто вызывает возмущение и беспокойство.
Пример:
The prime minister's remarks about the role of ethnicity in unemployment numbers has predictably put the cat among the pigeons.
Высказывания премьер-министра о роли этнической принадлежности в показателях безработицы предсказуемо вызвали переполох.
Чтобы узнать еще больше интересных выражений, начинайте заниматься в Skyeng. Пробный урок можно пройти бесплатно.
Занятия проходят на удобной интерактивной платформе один на один с преподавателем. Учиться вы сможете когда и где угодно — расписание выстраивается в соответствии с вашими пожеланиями.