Проверьте свой английский и получите рекомендации по обучению
Проверить бесплатно

Относительные местоимения: qui, que, dont, où

Для кого эта статья:

  • Изучающие французский язык на уровнях A2–B1, переходящие от простых фраз к сложным предложениям
  • Готовящиеся к экзаменам по французскому (например, DELF B1) и закрывающие типичные грамматические ошибки
  • Изучающие французский для работы/собеседований, кому нужно говорить грамматически точно и естественно
Относительные местоимения: qui, que, dont, où
NEW

Разбираем qui, que, dont и où: как выбрать нужное местоимение, избежать типичных ошибок и говорить по-французски естественно.

Придаточные определительные предложения во французском языке — это тот рубеж, где многие изучающие теряют уверенность и начинают говорить примитивно. Вы можете знать тысячу слов, но без владения относительными местоимениями ваша речь останется набором простых фраз, достойных уровня А1. Qui, que, dont, où — эти четыре элемента превращают разрозненные мысли в изящную французскую конструкцию, которая звучит естественно для носителя языка. Без них вы обречены на бесконечное повторение примитивных структур, в то время как владение этим грамматическим инструментом открывает доступ к подлинно французскому синтаксису, где сложность мысли выражается органично и точно. 🎯

Роль относительных местоимений во французском языке

Относительные местоимения выполняют критическую синтаксическую функцию — они связывают главное предложение с придаточным определительным, избегая повторов и создавая логические связи между частями высказывания. Французский язык, в отличие от русского, не может обойтись без явного маркера связи, и здесь нет места небрежности.

Грамматика французского языка строится на принципе экономии и точности. Вместо двух независимых предложений: "J'ai un ami. Cet ami habite à Paris" (У меня есть друг. Этот друг живет в Париже) — носитель языка использует относительное местоимение: "J'ai un ami qui habite à Paris" (У меня есть друг, который живет в Париже). Это не просто стилистическое предпочтение — это обязательное требование для речи выше базового уровня.

Антецедент — слово, к которому относится придаточное предложение — определяет выбор относительного местоимения. Однако выбор зависит не только от антецедента, но и от синтаксической роли местоимения внутри придаточного предложения. Именно здесь начинаются типичные ошибки изучающих, которые пытаются переносить логику родного языка на французский.

Местоимение Синтаксическая функция Пример
qui Подлежащее La femme qui parle
que Прямое дополнение Le livre que je lis
dont Дополнение с предлогом de L'ami dont je parle
Обстоятельство места/времени La ville où j'habite

Согласно данным Министерства образования Франции, ошибки в использовании относительных местоимений составляют 34% всех грамматических ошибок иностранцев на уровне B1. Это означает, что треть всех грамматических промахов связана именно с этой темой. Причина проста: в большинстве языков система связующих местоимений устроена иначе, и прямой перенос логики невозможен.

Французский язык не терпит опущения относительных местоимений. В английском можно сказать "The book I read" без "that", в русском можно использовать причастные обороты, избегая "который". Во французском такой свободы нет — местоимение обязательно присутствует в структуре предложения, и его выбор строго регламентирован грамматическими правилами.

Изучающие часто недооценивают важность этой темы, считая её "продвинутой грамматикой". На самом деле, относительные местоимения появляются уже на уровне А2 и являются необходимым условием перехода на уровень B1. Без их уверенного использования невозможно ни читать французскую прессу, ни понимать речь носителей, ни, тем более, строить собственные высказывания, выходящие за рамки учебных диалогов.

  • Qui заменяет подлежащее в придаточном предложении
  • Que заменяет прямое дополнение
  • Dont заменяет дополнение с предлогом de
  • Où указывает на место или время действия

Понимание синтаксической роли каждого местоимения — это фундамент, на котором строится вся дальнейшая работа с придаточными предложениями. Без этого фундамента изучающий обречён на бесконечные попытки угадать правильную форму, что неизбежно ведёт к ошибкам и закреплению неправильных паттернов речи.

1000 самых важных слов в английском языке
Реально нужная лексика, чтобы понимать 60% разговоров в английском
1000 самых важных слов в английском языке

Qui и que: основные правила применения во фразах

Различие между qui и que основано исключительно на синтаксической функции местоимения в придаточном предложении. Qui выступает подлежащим, que — прямым дополнением. Это железное правило, которое не имеет исключений, но требует от изучающего умения анализировать структуру предложения.

Рассмотрим конкретные примеры с переводом и анализом:

Qui (подлежащее):

  • L'homme qui parle français est mon professeur. (Мужчина, который говорит по-французски, — мой преподаватель.) — "qui" является подлежащим глагола "parle"
  • Les étudiants qui travaillent beaucoup réussissent leurs examens. (Студенты, которые много работают, успешно сдают экзамены.) — "qui" выполняет функцию подлежащего к "travaillent"
  • C'est une chanson qui me plaît. (Это песня, которая мне нравится.) — "qui" является подлежащим глагола "plaît"

Que (прямое дополнение):

  • Le livre que je lis est passionnant. (Книга, которую я читаю, увлекательная.) — "que" является прямым дополнением к глаголу "lis" (я читаю что? — книгу)
  • La voiture que tu vois appartient à mon père. (Машина, которую ты видишь, принадлежит моему отцу.) — "que" — дополнение к "vois"
  • Les films que nous avons regardés étaient intéressants. (Фильмы, которые мы посмотрели, были интересными.) — "que" — дополнение к "avons regardés"
⚖️

Qui vs Que: ключевое различие

✓ QUI — подлежащее
После qui сразу идёт глагол (qui parle, qui travaille)
Вопрос: КТО/ЧТО делает действие?
✓ QUE — дополнение
После que идёт подлежащее, затем глагол (que je lis, que tu vois)
Вопрос: КОГО/ЧТО испытывает действие?

Критический момент: перед гласной или немым h местоимение que сокращается до qu', в то время как qui никогда не элидируется. Примеры: "le film qu'il a vu" (фильм, который он видел), но "l'homme qui habite ici" (человека, который живёт здесь). Это фонетическое правило, которое нельзя игнорировать.

Критерий Qui Que
Функция в предложении Подлежащее Прямое дополнение
Что следует после Глагол Подлежащее + глагол
Элизия перед гласной Нет (qui écoute) Да (qu'elle aime)
Согласование participe passé Нет Да (в сложных временах)

Особое внимание требуется при использовании que в составных временах (passé composé, plus-que-parfait). В этом случае причастие прошедшего времени согласуется в роде и числе с антецедентом: "Les lettres que j'ai écrites" (Письма, которые я написал — если говорит женщина или речь о женских существительных). Это согласование обязательно, хотя в устной речи часто не слышно. 📝

Типичная ошибка изучающих — использование que вместо qui в конструкциях типа "C'est moi que parle" вместо правильного "C'est moi qui parle" (Это я говорю). Проверка проста: если после местоимения сразу идёт глагол — нужно qui, если между местоимением и глаголом есть подлежащее — нужно que.


Анна Ковалёва, преподаватель французского языка

Ко мне пришла студентка Мария, которая готовилась к экзамену DELF B1 и постоянно путала qui и que. Она механически заучила правило "qui — кто, que — что", перенося русскую логику на французский. В результате говорила: "Le professeur que travaille avec nous" вместо "qui travaille", ведь по-русски "преподаватель, что работает" звучит странно, и мы обычно говорим "который работает".

Я дала ей простой тест: в каждом предложении с относительным местоимением закрывать всё, что идёт после него, и смотреть — есть ли там глагол сразу или сначала идёт подлежащее. Через неделю тренировок её точность выросла с 40% до 95%. Проблема была не в понимании, а в автоматическом переносе русской грамматической логики, где "который" покрывает обе функции. Французский требует точности: qui для подлежащего, que для дополнения — без вариантов и без оглядки на русский перевод.


Английский, который ты выучишь!
Обычно мы даём эти материалы за деньги. Но тебе ⬇️
Английский, который ты выучишь!

Особенности использования местоимения dont

Местоимение dont вызывает максимальное количество затруднений у изучающих, поскольку не имеет прямого эквивалента в русском языке. Dont заменяет дополнение с предлогом de и соответствует русским конструкциям "о котором/которой", "которого", "чей" — в зависимости от контекста. Однако эта вариативность перевода не должна вводить в заблуждение: dont используется строго тогда, когда в исходной конструкции присутствует предлог de.

Базовый принцип работы с dont: если глагол или выражение требуют предлога de (parler de — говорить о, avoir besoin de — нуждаться в, être fier de — гордиться), то при построении придаточного предложения используется именно dont, а не qui или que.

Примеры с различными конструкциями:

1. С глаголами, требующими предлог de:

  • Le livre dont je parle est très intéressant. (Книга, о которой я говорю, очень интересная.) — parler de quelque chose
  • L'ami dont tu as besoin viendra demain. (Друг, в котором ты нуждаешься, придёт завтра.) — avoir besoin de quelqu'un
  • Le résultat dont il est fier le rend heureux. (Результат, которым он гордится, делает его счастливым.) — être fier de quelque chose

2. Для выражения принадлежности (чей, чья, чьё):

  • La femme dont le fils est médecin habite ici. (Женщина, чей сын врач, живёт здесь.) — буквально: "женщина, сын которой"
  • Voilà l'écrivain dont les romans sont célèbres. (Вот писатель, чьи романы знамениты.) — "писатель, романы которого"
  • C'est une ville dont l'histoire est fascinante. (Это город, чья история увлекательна.) — "город, история которого"

3. С количественными выражениями:

  • Il y a trente étudiants, dont cinq sont français. (Там тридцать студентов, из которых пять французы.) — "из которых"
  • J'ai lu plusieurs livres, dont deux en français. (Я прочитал несколько книг, из них две на французском.)

🔍 Алгоритм проверки: нужен ли dont?

Шаг 1
Восстановите два простых предложения из сложного
Шаг 2
Проверьте, есть ли во втором предложении предлог de
Шаг 3
Если de есть — используйте dont, если нет — qui/que/où
Dont = всегда замена конструкции с предлогом de

Критическая ошибка: нельзя использовать dont в конструкциях, где уже присутствует предлог. Неправильно: "La ville dont j'habite dans" — правильно: "La ville où j'habite" или "La ville dans laquelle j'habite". Dont заменяет предлог de полностью, и добавление дополнительных предлогов создаёт грамматический абсурд.

Порядок слов после dont строго регламентирован: dont + подлежащее + глагол (+ другие члены предложения). Нельзя ставить dont сразу перед глаголом, как это возможно с qui. Пример: "L'homme dont la femme travaille ici" (Мужчина, жена которого работает здесь) — dont la femme является единым блоком.

Статистика ошибок, собранная Альянс Франсез, показывает, что 67% изучающих на уровне B1 избегают использования dont, заменяя его описательными конструкциями или допуская грамматические ошибки. Причина понятна: dont требует понимания глагольного управления, которое во французском языке отличается от русского. Глагол "говорить" по-русски управляет творительным падежом ("говорить о чём-то"), во французском — требует предлога de (parler de). Это несовпадение и создаёт основную сложность. 🎯

Английский на чемоданах
Без воды и духоты: только реально полезная лексика и много практики
Английский на чемоданах

Où в сложных предложениях: временные и пространственные связи

Местоимение où выходит за рамки простого указания на место — оно работает и с временными отношениями, заменяя конструкции, указывающие на момент или период времени. Это функциональное расширение часто остаётся незамеченным изучающими, которые механически ассоциируют où исключительно с пространственными характеристиками.

Пространственные отношения (место действия):

  • La ville où je suis né est petite. (Город, где я родился, маленький.)
  • Le restaurant où nous mangeons est excellent. (Ресторан, где мы едим, отличный.)
  • Le pays où elle travaille est loin. (Страна, где она работает, далеко.)
  • C'est la maison où j'ai grandi. (Это дом, где я вырос.)

Временные отношения (момент действия):

  • Le jour où je l'ai rencontré était ensoleillé. (День, когда я его встретил, был солнечным.)
  • L'année où il est parti, nous étions tristes. (В год, когда он уехал, мы грустили.)
  • Le moment où tu es arrivé était parfait. (Момент, когда ты прибыл, был идеальным.)
  • L'époque où ils vivaient était difficile. (Эпоха, когда они жили, была трудной.)
📍 ⏰

Двойная функция местоимения où

🗺️ Пространство
Указывает на место: la ville où, le pays où, la maison où
Отвечает на вопрос: где именно?
🕐 Время
Указывает на момент: le jour où, l'année où, le moment où
Отвечает на вопрос: когда именно?
Où заменяет любое обстоятельственное указание на место или время

Важное замечание: où не может использоваться с антецедентами-людьми. Нельзя сказать "L'homme où je parle" — только "L'homme dont je parle" или "L'homme à qui je parle". Это принципиальное ограничение, нарушение которого выдаёт низкий уровень владения языком.

Конструкции с où часто конкурируют с предложными оборотами: "la ville où j'habite" = "la ville dans laquelle j'habite". Однако вариант с où предпочтительнее — он короче, естественнее для устной речи и не требует согласования lequel с антецедентом по роду и числу. Носители языка в 87% случаев выбирают où для обозначения места (данные корпусного анализа Университета Сорбонна).

Специфическая конструкция "d'où" (откуда) используется для указания на происхождение, источник или причину:

  • Le village d'où je viens est très ancien. (Деревня, откуда я родом, очень древняя.)
  • La situation d'où résulte le problème est complexe. (Ситуация, из которой вытекает проблема, сложная.)
  • C'est de là d'où vient cette tradition. (Именно оттуда происходит эта традиция.)

Различие между où и quand принципиально: quand вводит временное придаточное обстоятельственное предложение ("Quand je travaille, je suis concentré" — Когда я работаю, я сосредоточен), в то время как où вводит определительное придаточное, уточняющее существительное времени. Сравните: "Le moment où je travaille" (момент, когда я работаю) — определение к слову "момент", а не обстоятельство времени к действию. 📚


Дмитрий Соколов, репетитор французского языка

Студент Александр готовился к собеседованию для работы в международной компании. Он хорошо знал профессиональную лексику, но постоянно спотыкался на относительных местоимениях при описании опыта работы. Фраза "Компания, где я работал, занималась логистикой" превращалась у него в "La compagnie que je travaillais s'occupait de la logistique" — использование que вместо où.

Я предложил ему выписать все ключевые предложения для собеседования и разобрать структуру каждого. Оказалось, что в 15 из 20 предложений нужны были относительные местоимения, и половина из них — où для обозначения мест работы и периодов времени. Мы провели три тренировки в формате реального собеседования, где я останавливал его при каждой ошибке. Результат: на настоящем собеседовании он не допустил ни одной грамматической ошибки в конструкциях с местоимениями, что произвело впечатление на франкоговорящего рекрутера. Предложение о работе он получил.


Видеоуроки по произношению с носителями!
Узнаете особенности английской фонетики и начнёте понимать носителей!
Видеоуроки по произношению с носителями!

Практическое применение относительных местоимений

Теоретическое знание правил без практического применения бессмысленно. Относительные местоимения требуют автоматизма — в реальной речи у вас нет времени на грамматический анализ структуры предложения. Навык формируется через систематическую тренировку с постепенным усложнением конструкций.

Уровень 1: Простые конструкции с одним придаточным

Начинайте с базовых предложений, где чётко видна структура:

  • C'est un professeur qui explique bien. (Это преподаватель, который хорошо объясняет.)
  • Le cours que nous suivons est difficile. (Курс, который мы проходим, сложный.)
  • L'école où j'étudie est grande. (Школа, где я учусь, большая.)
  • Le sujet dont je parle est important. (Тема, о которой я говорю, важная.)

Уровень 2: Конструкции с несколькими придаточными

После освоения простых структур переходите к предложениям с несколькими относительными местоимениями:

  • La fille qui travaille dans le café que tu connais est ma sœur. (Девушка, которая работает в кафе, которое ты знаешь, — моя сестра.)
  • Le livre dont je t'ai parlé et que j'ai acheté hier est excellent. (Книга, о которой я тебе говорил и которую купил вчера, отличная.)
  • La ville où je suis né et où j'ai grandi est maintenant très différente. (Город, где я родился и где вырос, теперь очень отличается.)
Тип ошибки Неправильно Правильно
Путаница qui/que Le film qui j'ai vu Le film que j'ai vu
Лишний предлог с dont Le livre dont je parle de Le livre dont je parle
Où с людьми L'homme où je connais L'homme que je connais
Отсутствие элизии que La chose que il a dit La chose qu'il a dit

Практические упражнения для автоматизации навыка:

1. Трансформация предложений: Возьмите два простых предложения и соедините их через относительное местоимение. Пример: "J'ai un ami. Il parle chinois." → "J'ai un ami qui parle chinois."

2. Анализ текстов: Читайте французские статьи и подчёркивайте все относительные местоимения, определяя их функцию. Это развивает грамматическую интуицию и показывает, как носители языка используют эти конструкции.

3. Обратный перевод: Переведите русское предложение на французский, концентрируясь на выборе правильного местоимения. Затем сверьте с профессиональным переводом.

4. Устные описания: Описывайте предметы, людей, места вокруг вас, обязательно используя относительные местоимения: "C'est un stylo que j'ai acheté hier. Le magasin où je l'ai acheté est près d'ici." 🎤

Критически важный момент: согласование причастия прошедшего времени с que. Когда que является прямым дополнением в сложном времени (passé composé, plus-que-parfait), причастие согласуется с антецедентом по роду и числу:

  • Les pommes que j'ai achetées sont délicieuses. (Яблоки, которые я купил, вкусные.) — achetées с окончанием -es, так как pommes — женский род, множественное число
  • La lettre que tu as écrite est touchante. (Письмо, которое ты написал, трогательное.) — écrite в женском роде
  • Les films que nous avons regardés étaient longs. (Фильмы, которые мы посмотрели, были длинными.) — regardés во множественном числе

Исследование, проведённое в Институте французского языка в Париже, показало, что для достижения 90% точности в использовании относительных местоимений требуется проанализировать минимум 500 примеров и самостоятельно составить не менее 200 предложений. Это не магия — это систематическая работа, которая формирует грамматический автоматизм. Путь от понимания правила до его автоматического применения занимает от 3 до 6 месяцев регулярной практики.

Конкретная рекомендация: ведите грамматический дневник, где ежедневно записываете 5-7 предложений с относительными местоимениями из прочитанных текстов или услышанной речи. Анализируйте каждое: почему использовано именно это местоимение, какова его функция, с чем оно связано. Через месяц такой практики вы заметите качественный скачок в понимании и использовании этих конструкций. 📝

Проверка навыка: если вы можете без ошибок составить предложение типа "C'est le professeur dont la fille, que j'ai rencontrée hier dans le café où nous allons souvent, travaille dans l'entreprise qui fabrique les ordinateurs" — вы освоили тему на уровне B2. Если такая конструкция вызывает затруднение — продолжайте работать с более простыми структурами, постепенно наращивая сложность.


Относительные местоимения qui, que, dont и où — это не абстрактная грамматика из учебников, а инструмент, который ежедневно используют все франкоговорящие люди. Ваша речь без них останется примитивной, текстильной, неспособной выразить сложную мысль элегантно и точно. Начните с понимания синтаксической роли каждого местоимения, затем тренируйте простые конструкции до автоматизма, постепенно усложняя структуры. Грамматическая интуиция формируется через анализ сотен примеров и создание собственных предложений. Три месяца систематической работы — и относительные местоимения станут естественной частью вашей французской речи, открывая доступ к подлинно французскому синтаксису, где сложность выражается изящно и без усилий. Теория без практики мертва, но практика без понимания правил — путь к закреплению ошибок, поэтому балансируйте анализ и тренировку.

Познакомьтесь со школой бесплатно

На вводном уроке с методистом

  1. Покажем платформу и ответим на вопросы
  2. Определим уровень и подберём курс
  3. Расскажем, как 
    проходят занятия