Новые слова появляются каждый день, но не все они попадают в речь и становятся нормой. Чаще всего слово может закрепиться в языке, если его использует какой-нибудь писатель, а они горазды на выдумки. Оксфордский словарь выпустил статью о словах, которые придумали писатели. Запоминайте и используйте!
1. Superman
Первоначально superman — это дословный перевод немецкого термина Übermensch (Сверхчеловек), который использовал Ницше в своем труде «Так говорил Заратустра», чтобы описать концепцию идеального человека будущего. Ирландский драматург Бернард Шоу использовал это слово в пьесе «Man and Superman», с тех пор этот перевод приписывают именно ему. При этом наравне с superman в английском есть переводы overman и beyond-man. А в современном значении слово стали использовать после того, как в 1930-х Джерри Сигел и Джо Шустер придумали Супермена.
2. Blatant
Слово было придумано Эдмундом Спенсером. В поэме «Королева фей» он говорит о некоем «blatant beast», имея в виду «зверя с тысячей языков», который символизирует клевету (calumny). На русский blatant можно перевести как «вопиющий», а используется оно обычно для того, чтобы охарактеризовать что-то очевидное и нехорошее. Например, blatant lie — это «вопиющая ложь».
3. Robot
Слово «робот» было придумано чешским писателем Карелом Чапеком и его братом Йозефом. Оно впервые использовалось в пьесе Чапека «Р.У.Р.» («Россумские универсальные роботы»). Карел придумал сюжет про искусственных рабочих, но не знал, как их назвать. Он предложил брату слово «лаборжи» (от английского labour — труд), но отметил, что это «слишком книжно». Брат писателя предложил назвать героев пьесы «роботами», чтобы отметить, что работают они подневольно. Постепенно слово вошло во многие языки мира.
4. Cyberspace
Слово «киберпространство» канадский писатель-фантаст Уильям Гибсон использовал в новелле «Сожжение Хром», которая была опубликована в 1982 году. В это время было придумано много терминов с корнем кибер-, относящихся ко всему, что было связано с компьютерами и футуристическими концепциями мира. А сам Гибсон стал первопроходцем в литературном жанре киберпанк!
5. Serendipity
Носители английского часто называют слово «serendipity» (ближайший русский аналог — «прозорливость») своим любимым. Впервые его употребил английский писатель Хорас Уолполл в 1754 году. В письме другу он рассказал, что придумал это слово после того, как прочитал притчу «Три принца из Серендипа», герои которой «всегда совершают открытия непреднамеренно». Слово получило распространение в первой половине ХХ века. Примером «серендипности» можно назвать открытие рентгеновского излучения, которое произошло почти случайно.
6. Sensuous
Джон Мильтон в середине 17-го века изобрел прилагательное sensuous (чувственный), которое переводится как «относящийся к чувствам». Поэт хотел отделить его от слова sensual, которое несет эротический подтекст. Сами носители часто путают эти слова, да и грань между ними постепенно стирается, но разницу все-таки лучше учитывать.
7. Eucatastrophe
Это существительное придумал в 1944 году Джон Р.Р. Толкин. Оно состоит из слова «catastrophe» и греческой приставки «eu», которая обозначает «благо». По задумке Толкина, eucatastrophe — это внезапный сюжетный поворот, который приводит в итоге к счастливому концу истории, когда все радуются и плачут. Знаменитые орлы, спасающие героев «Властелина колец» в самые подходящие моменты, — это классический пример «эвкатастрофы».
8. Doublethink
Трудно найти человека, который не слышал про антиутопию Джорджа Оруэлла «1984». Для обителей тоталитарного государства Океания писатель придумал новояз — «единственный на свете язык, чей словарь с каждым годом сокращается». С новоязом неразрывно связана идея двоемыслия (doublethink) — способности придерживаться двух противоположных убеждений одновременно. Главные лозунги идеологии ангсоца: «Война — это мир», «Свобода — это рабство», «Незнание — это сила». Впрочем, в обычной жизни это тоже встречается.
9. Blurb
Это короткое описание книги, фильма или другого продукта, написанное в рекламных целях. В словарях это иногда переводят как «издательская аннотация». Blurb печатается на обложке книги и знакомит читателей с ее кратким содержанием, хвалебными рецензиями прессы и каких-нибудь знаменитых читателей. Слово придумал американский писатель Джелетт Берджесс, когда придумывал, как прорекламировать свои книги. Позже он определил blurb как «самовосхваление» и призвал не обращать внимания на рекламные аннотации.
10. Chortle
Слово впервые использовал Льюис Кэролл в стихотворении «Брандашмыг» из «Алисы в Зазеркалье». Существует огромное количество переводов этого стиха на русский, что немудрено, ведь оно почти полностью состоит из выдуманных слов. Сhortle, преположительно, образовано сложением слов chuckle (хихикать) и snort (фыркать) и значит «шумно и радостно смеяться». Ну или аналогичный смех, если использовать слово как существительное.
11. Cloud cuckoo land
Как и супермен, это тоже переводное слово, но на этот раз из древнегреческого. Аристофан в комедии «Птицы» так назвал страну Νεφελοκοκκυγία, которую построили птицы, чтобы отделить богов от человечества. На русский это можно перевести как Тучекукуйщина или Тучекукуевск. В конце 19 века сloud cuckoo land начали употреблять как метафору для фантастической страны, в которой все всегда хорошо. Русскими аналогами могут быть «страна эльфов», «страна розовых пони» и многие другие несуществующие места, где живут люди, которым нравится витать в облаках (их, кстати, можно называть cloud cuckoo lander).
12. Tattarrattat
Ирландский писатель Джеймс Джойс изобрел много слов, но далеко не все из них вошли в употребление. В «Улиссе» можно встретить слово tattarrattat, которое обозначает стук в дверь, но выглядит гораздо сложнее привычного «тук-тук». Cогласно Оксфордскому словарю, это самый длинный палиндром в английском языке, то есть слово, которое читается в обе стороны одинаково.
Недавно Оксфордский словарь начал публиковать списки слов, по которым удобно учить язык. Используйте их, чтобы пополнять свой словарный запас! А чтобы комплексно подтянуть английский, записывайтесь на пробное занятие в онлайн-школу Skyeng.
Уроки проходят на интерактивной онлайн-платформе один на один с преподавателем. При желании можно заниматься с носителем, который объяснит многие лингвистические нюансы.