Три простых с виду глагола — quedar, faltar и sobrar — способны поставить в тупик даже опытных студентов испанского. За кажущейся простотой скрывается множество оттенков значений, которые радикально меняются в зависимости от контекста. Когда мой студент, свободно говоривший об абстрактных вещах, не смог объяснить официанту, что в его тапас осталось слишком много соли, я поняла: пришло время раскрыть секреты этих коварных глаголов раз и навсегда! 🔍
Хотите уверенно использовать глаголы quedar, faltar и sobrar в живой испанской речи? Погрузитесь в тонкости испанской грамматики на испанском онлайн от языковой онлайн-школы Skyeng. Наши преподаватели-носители языка помогут вам не просто выучить правила, но и применять эти глаголы интуитивно верно в любых ситуациях — от бытовых разговоров до деловых переговоров. Закрепите теорию на практике уже с первого урока!
Основные значения и функции quedar, faltar и sobrar
Глаголы quedar, faltar и sobrar образуют особую группу в испанском языке, поскольку часто используются для выражения наличия, отсутствия или избытка. Понимание их основных функций — ключ к правильному использованию в речи.
Давайте рассмотрим базовые значения каждого глагола:
| Глагол | Основные значения | Примеры с переводом |
| Quedar | Оставаться, находиться, договариваться о встрече | Me queda poco dinero — У меня осталось мало денег |
| Faltar | Не хватать, отсутствовать, недоставать | Faltan cinco minutos — Не хватает пяти минут |
| Sobrar | Быть в избытке, оставаться лишним | Sobra comida — Еда осталась в избытке |
Важно отметить, что все три глагола имеют особенности синтаксических конструкций. Согласно исследованию Королевской академии испанского языка, эти глаголы входят в топ-100 наиболее часто используемых в повседневной речи, что подчеркивает необходимость их глубокого понимания.
Интересная особенность: глаголы quedar, faltar и sobrar в испанском часто требуют инверсии подлежащего и сказуемого, что может сбивать с толку русскоговорящих студентов.
Грамматические особенности
Quedar часто используется с предлогом por для указания на незавершенные действия
Faltar обычно сопровождается непрямым дополнением с предлогом a
Sobrar часто используется в безличных конструкциях
Одна из распространенных ошибок — путать контексты использования этих глаголов. Например, когда нужно сказать "у меня осталось 5 евро", многие ошибочно используют глагол "tener" вместо правильного "quedar" (Me quedan 5 euros).
Глагол quedar: особенности использования в испанском
Глагол quedar относится к тем многозначным словам, которые могут серьезно озадачить изучающих испанский. Он имеет несколько ключевых значений и особенностей употребления, которые необходимо учитывать.
Виктория Павлова, преподаватель испанского языка с опытом работы в Испании Помню свой первый месяц работы преподавателем в Мадриде. Во время обеда с коллегами я услышала фразу "¿Quedamos a las ocho?". Привыкшая к основному значению "оставаться", я была озадачена — никто никуда не собирался оставаться. Моя коллега Пилар заметила моё замешательство и объяснила, что в данном контексте "quedar" означает "договариваться о встрече". Так я открыла для себя совершенно новый пласт использования этого глагола, который теперь всегда объясняю своим студентам. Кстати, на ту встречу я все-таки опоздала, перепутав "quedamos a las ocho" (встречаемся в восемь) с "me quedo hasta las ocho" (я остаюсь до восьми).
Основные значения и контексты использования quedar:
- Оставаться (место): Me quedo en casa — Я остаюсь дома
- Оставаться (количество): Quedan dos pasteles — Осталось два пирожных
- Договариваться о встрече: Quedamos a las cinco — Мы договорились встретиться в пять
- Подходить (об одежде, внешности): Te queda bien este color — Тебе идет этот цвет
- Расположение: La panadería queda cerca de aquí — Пекарня находится недалеко отсюда
Особое внимание следует обратить на возвратную форму quedarse, которая часто выражает идею оставаться где-то намеренно:
| Quedar | Quedarse |
| Quedan dos entradas (Осталось два билета) | Me quedé en Madrid (Я остался в Мадриде) |
| ¿Dónde queda el museo? (Где находится музей?) | Se quedó dormido (Он заснул/уснул) |
| Quedamos mañana (Встретимся завтра) | Me quedé con tu libro (Я оставил себе твою книгу) |
По данным Института Сервантеса, глагол quedar входит в список 500 самых используемых испанских глаголов, причем в разговорной речи его частотность еще выше — он попадает в топ-200.
Употребление Quedar с различными предлогами
Встречаться с кем-то: Quedé con María para tomar un café
Договариваться о чём-то: Quedamos en vernos a las ocho
Оставаться несделанным: Quedan muchas cosas por hacer
Остаться без чего-то: Me quedé sin batería en el móvil
Faltar в испанском: выражение отсутствия и необходимости
Глагол faltar является одним из наиболее практичных в повседневной испанской речи. Его основная функция — выражение отсутствия чего-либо или указание на то, что чего-то не хватает. 📉
Александр Ковалев, переводчик и преподаватель испанского языка Во время перевода на деловых переговорах в Барселоне я столкнулся с ситуацией, которая стала для меня важным уроком. Российский бизнесмен, немного знавший испанский, попытался сказать каталонским партнерам: "Нам не хватает трех пунктов в договоре". Он перевел эту фразу как "No tenemos tres puntos en el contrato", что привело к серьезному недопониманию — испанцы решили, что эти пункты вообще не нужны в договоре. Пришлось объяснять, что правильно было бы сказать "Nos faltan tres puntos en el contrato", что точно передает смысл "нам недостает трех пунктов". После этого случая я всегда уделяю особое внимание обучению клиентов правильному использованию глагола faltar, особенно в деловых контекстах, где точность формулировок критически важна.
Основные случаи использования глагола faltar:
- Отсутствие физических объектов: Falta una silla en la sala — В зале не хватает стула
- Отсутствие времени: Faltan cinco minutos para empezar — До начала осталось пять минут
- Отсутствие людей: Faltan dos estudiantes hoy — Сегодня отсутствуют два студента
- Выражение необходимости: Me falta terminar el proyecto — Мне нужно закончить проект
- Проявление неуважения: No me faltes al respeto — Не проявляй ко мне неуважения
Важно понимать, что faltar часто используется в безличных конструкциях или с инверсией подлежащего. Это значит, что грамматическое подлежащее (то, чего не хватает) стоит после глагола:
Синтаксические особенности Faltar
Faltan dos personas (Не хватает двух человек)
Me falta dinero (Мне не хватает денег)
Falta estudiar más (Нужно больше учиться)
Согласно исследованию лингвистов Университета Саламанки, конструкции с глаголом faltar встречаются в среднем в 2.5 раза чаще в испанских диалогах, чем в письменных текстах, что указывает на его особую важность в разговорном языке.
Часто faltar употребляется с предлогом "por" для обозначения действий, которые еще предстоит выполнить:
- Falta por limpiar la cocina — Осталось убрать кухню
- Faltan por llegar tres invitados — Еще должны прийти три гостя
- Me falta por leer el último capítulo — Мне осталось прочитать последнюю главу
Практическое применение глагола sobrar в разных ситуациях
Глагол sobrar — идеальный инструмент для выражения избытка, излишества или того, что что-то оказалось лишним. В отличие от многих других глаголов, sobrar имеет довольно специфическое значение, однако его правильное использование может значительно обогатить вашу речь. 🔄
Давайте рассмотрим основные ситуации, в которых применяется глагол sobrar:
- Физический избыток: Sobra comida en la nevera — В холодильнике остается лишняя еда
- Излишество качеств: Le sobra confianza — У него слишком много уверенности
- Указание на ненужность: Aquí sobra gente — Здесь лишние люди
- Сдача при расчетах: Me sobran dos euros — У меня остаются лишними два евро
- Избыток времени: Me sobra tiempo — У меня много свободного времени
Как и в случае с faltar, глагол sobrar часто используется в конструкциях с инверсией, где грамматическое подлежащее следует за глаголом:
Как использовать Sobrar в разных контекстах
Sobran 5 euros de tu compra — С твоей покупки осталось 5 евро сдачи
Sobra la mitad del pastel — Осталась половина торта
Me sobran 20 minutos antes de la reunión — У меня есть лишние 20 минут до встречи
Sobran palabras en esta discusión — В этом споре лишние слова
Важно отметить, что sobrar, как и многие испанские глаголы, может иметь разные оттенки значений в зависимости от контекста. В некоторых случаях он может звучать довольно резко или даже грубо:
- Aquí sobras tú — Ты здесь лишний (довольно резкое выражение)
- Sobran comentarios — Комментарии излишни (указывает на очевидность ситуации)
- Con uno sobra y basta — Одного более чем достаточно
По данным корпуса CREA (Corpus de Referencia del Español Actual), глагол sobrar входит в список 1000 наиболее употребительных глаголов в испанском языке, хотя используется гораздо реже, чем quedar или faltar.
Интересно, что в некоторых латиноамериканских вариантах испанского глагол sobrar может использоваться в выражениях, которые в Испании звучали бы иначе:
| Испания | Латинская Америка |
| Me sobra tiempo | Me sobra el tiempo |
| Sobran 5 euros | Me sobran 5 euros |
| Le sobra confianza | Le sobra de confianza |
Распространённые ошибки русскоговорящих при употреблении этих глаголов
Русскоговорящие студенты часто сталкиваются с определенными сложностями при использовании глаголов quedar, faltar и sobrar. Эти ошибки обусловлены как разницей в грамматических конструкциях русского и испанского языков, так и различными смысловыми оттенками. 🚫
Наиболее распространенные ошибки:
- Неправильный выбор глагола: Русскоговорящие часто путают quedar и faltar, особенно когда говорят о том, что что-то осталось или не хватает.
- Некорректный порядок слов: Забывают об инверсии подлежащего с этими глаголами.
- Ошибки в согласовании: Не согласуют глаголы с реальным подлежащим (тем, что остается/отсутствует/избыточно).
- Смешение значений глагола quedar: Не различают разные контексты использования этого многозначного глагола.
- Неверное использование возвратных форм: Путают, когда нужно использовать quedarse, а когда quedar.
Давайте разберем типичные ошибки и их правильные варианты:
- Неправильно: Tengo falta de tiempo ❌
Правильно: Me falta tiempo ✅ - Неправильно: No tenemos dos sillas (в контексте "не хватает") ❌
Правильно: Nos faltan dos sillas ✅ - Неправильно: Quedo en casa hoy (в значении "я остаюсь") ❌
Правильно: Me quedo en casa hoy ✅ - Неправильно: Yo sobro dinero ❌
Правильно: Me sobra dinero ✅ - Неправильно: Faltan 5 minutos (в контексте "осталось 5 минут") ❌
Правильно: Quedan 5 minutos ✅
Важно помнить о различиях между русским и испанским синтаксисом при использовании этих глаголов:
Сравнение конструкций в русском и испанском
Еще одна распространенная ошибка — попытка переводить русские конструкции дословно, например:
- "У меня есть лишние деньги" → Tengo dinero extra (правильно, но лучше: Me sobra dinero)
- "Я остаюсь дома" → Yo quedo en casa (неправильно, верно: Me quedo en casa)
- "Нам не хватает времени" → No tenemos suficiente tiempo (правильно, но лучше: Nos falta tiempo)
Для более эффективного усвоения правильного употребления этих глаголов рекомендуется регулярная практика с использованием различных контекстов. Обратите внимание, что в художественной литературе и повседневной речи носителей языка эти глаголы встречаются постоянно — это хороший повод больше читать и слушать испанскую речь.
Глаголы quedar, faltar и sobrar — это настоящие лингвистические хамелеоны испанского языка. Они меняют значения и конструкции в зависимости от контекста, но при этом следуют четким закономерностям. Овладев правилами их использования, вы не только избежите неловких ситуаций при общении, но и значительно повысите естественность своей испанской речи. Помните: эти глаголы — ключ к точному выражению идей наличия, отсутствия и избытка, без которых невозможно полноценное общение на испанском языке.

















