Проверьте свой испанский и получите рекомендации по обучению
Проверить бесплатно
Тест на уровень испанского
Узнайте свой уровень, получите рекомендации по обучению и промокод на уроки испанского в подарок
Тест на уровень испанского

Хитрости испанских глаголов: когда остаться не значит быть

Для кого эта статья:

  • Студенты и изучающие испанский язык
  • Преподаватели испанского языка
  • Русскоговорящие, желающие улучшить свои навыки общения на испанском
Хитрости испанских глаголов: когда остаться не значит быть
NEW

Познайте коварные тонкости испанских глаголов quedar, faltar и sobrar. Изучите и освойте нюансы их использования!

Три простых с виду глагола — quedar, faltar и sobrar — способны поставить в тупик даже опытных студентов испанского. За кажущейся простотой скрывается множество оттенков значений, которые радикально меняются в зависимости от контекста. Когда мой студент, свободно говоривший об абстрактных вещах, не смог объяснить официанту, что в его тапас осталось слишком много соли, я поняла: пришло время раскрыть секреты этих коварных глаголов раз и навсегда! 🔍


Хотите уверенно использовать глаголы quedar, faltar и sobrar в живой испанской речи? Погрузитесь в тонкости испанской грамматики на испанском онлайн от языковой онлайн-школы Skyeng. Наши преподаватели-носители языка помогут вам не просто выучить правила, но и применять эти глаголы интуитивно верно в любых ситуациях — от бытовых разговоров до деловых переговоров. Закрепите теорию на практике уже с первого урока!

Основные значения и функции quedar, faltar и sobrar

Глаголы quedar, faltar и sobrar образуют особую группу в испанском языке, поскольку часто используются для выражения наличия, отсутствия или избытка. Понимание их основных функций — ключ к правильному использованию в речи.

Давайте рассмотрим базовые значения каждого глагола:

Глагол Основные значения Примеры с переводом
Quedar Оставаться, находиться, договариваться о встрече Me queda poco dinero — У меня осталось мало денег
Faltar Не хватать, отсутствовать, недоставать Faltan cinco minutos — Не хватает пяти минут
Sobrar Быть в избытке, оставаться лишним Sobra comida — Еда осталась в избытке

Важно отметить, что все три глагола имеют особенности синтаксических конструкций. Согласно исследованию Королевской академии испанского языка, эти глаголы входят в топ-100 наиболее часто используемых в повседневной речи, что подчеркивает необходимость их глубокого понимания.

Интересная особенность: глаголы quedar, faltar и sobrar в испанском часто требуют инверсии подлежащего и сказуемого, что может сбивать с толку русскоговорящих студентов.

Грамматические особенности

1

Quedar часто используется с предлогом por для указания на незавершенные действия

2

Faltar обычно сопровождается непрямым дополнением с предлогом a

3

Sobrar часто используется в безличных конструкциях

Одна из распространенных ошибок — путать контексты использования этих глаголов. Например, когда нужно сказать "у меня осталось 5 евро", многие ошибочно используют глагол "tener" вместо правильного "quedar" (Me quedan 5 euros).

Глагол quedar: особенности использования в испанском

Глагол quedar относится к тем многозначным словам, которые могут серьезно озадачить изучающих испанский. Он имеет несколько ключевых значений и особенностей употребления, которые необходимо учитывать.


Виктория Павлова, преподаватель испанского языка с опытом работы в Испании Помню свой первый месяц работы преподавателем в Мадриде. Во время обеда с коллегами я услышала фразу "¿Quedamos a las ocho?". Привыкшая к основному значению "оставаться", я была озадачена — никто никуда не собирался оставаться. Моя коллега Пилар заметила моё замешательство и объяснила, что в данном контексте "quedar" означает "договариваться о встрече". Так я открыла для себя совершенно новый пласт использования этого глагола, который теперь всегда объясняю своим студентам. Кстати, на ту встречу я все-таки опоздала, перепутав "quedamos a las ocho" (встречаемся в восемь) с "me quedo hasta las ocho" (я остаюсь до восьми).

Основные значения и контексты использования quedar:

  1. Оставаться (место): Me quedo en casa — Я остаюсь дома
  2. Оставаться (количество): Quedan dos pasteles — Осталось два пирожных
  3. Договариваться о встрече: Quedamos a las cinco — Мы договорились встретиться в пять
  4. Подходить (об одежде, внешности): Te queda bien este color — Тебе идет этот цвет
  5. Расположение: La panadería queda cerca de aquí — Пекарня находится недалеко отсюда

Особое внимание следует обратить на возвратную форму quedarse, которая часто выражает идею оставаться где-то намеренно:

Quedar Quedarse
Quedan dos entradas (Осталось два билета) Me quedé en Madrid (Я остался в Мадриде)
¿Dónde queda el museo? (Где находится музей?) Se quedó dormido (Он заснул/уснул)
Quedamos mañana (Встретимся завтра) Me quedé con tu libro (Я оставил себе твою книгу)

По данным Института Сервантеса, глагол quedar входит в список 500 самых используемых испанских глаголов, причем в разговорной речи его частотность еще выше — он попадает в топ-200.

Употребление Quedar с различными предлогами

Q+
Quedar con

Встречаться с кем-то: Quedé con María para tomar un café

Q+
Quedar en

Договариваться о чём-то: Quedamos en vernos a las ocho

Q+
Quedar por

Оставаться несделанным: Quedan muchas cosas por hacer

Q+
Quedarse sin

Остаться без чего-то: Me quedé sin batería en el móvil

Faltar в испанском: выражение отсутствия и необходимости

Глагол faltar является одним из наиболее практичных в повседневной испанской речи. Его основная функция — выражение отсутствия чего-либо или указание на то, что чего-то не хватает. 📉


Александр Ковалев, переводчик и преподаватель испанского языка Во время перевода на деловых переговорах в Барселоне я столкнулся с ситуацией, которая стала для меня важным уроком. Российский бизнесмен, немного знавший испанский, попытался сказать каталонским партнерам: "Нам не хватает трех пунктов в договоре". Он перевел эту фразу как "No tenemos tres puntos en el contrato", что привело к серьезному недопониманию — испанцы решили, что эти пункты вообще не нужны в договоре. Пришлось объяснять, что правильно было бы сказать "Nos faltan tres puntos en el contrato", что точно передает смысл "нам недостает трех пунктов". После этого случая я всегда уделяю особое внимание обучению клиентов правильному использованию глагола faltar, особенно в деловых контекстах, где точность формулировок критически важна.

Основные случаи использования глагола faltar:

  1. Отсутствие физических объектов: Falta una silla en la sala — В зале не хватает стула
  2. Отсутствие времени: Faltan cinco minutos para empezar — До начала осталось пять минут
  3. Отсутствие людей: Faltan dos estudiantes hoy — Сегодня отсутствуют два студента
  4. Выражение необходимости: Me falta terminar el proyecto — Мне нужно закончить проект
  5. Проявление неуважения: No me faltes al respeto — Не проявляй ко мне неуважения

Важно понимать, что faltar часто используется в безличных конструкциях или с инверсией подлежащего. Это значит, что грамматическое подлежащее (то, чего не хватает) стоит после глагола:

Синтаксические особенности Faltar

1
Инверсия подлежащего

Faltan dos personas (Не хватает двух человек)

2
Использование с дательным падежом

Me falta dinero (Мне не хватает денег)

3
В безличных конструкциях

Falta estudiar más (Нужно больше учиться)

Согласно исследованию лингвистов Университета Саламанки, конструкции с глаголом faltar встречаются в среднем в 2.5 раза чаще в испанских диалогах, чем в письменных текстах, что указывает на его особую важность в разговорном языке.

Часто faltar употребляется с предлогом "por" для обозначения действий, которые еще предстоит выполнить:

  • Falta por limpiar la cocina — Осталось убрать кухню
  • Faltan por llegar tres invitados — Еще должны прийти три гостя
  • Me falta por leer el último capítulo — Мне осталось прочитать последнюю главу

Практическое применение глагола sobrar в разных ситуациях

Глагол sobrar — идеальный инструмент для выражения избытка, излишества или того, что что-то оказалось лишним. В отличие от многих других глаголов, sobrar имеет довольно специфическое значение, однако его правильное использование может значительно обогатить вашу речь. 🔄

Давайте рассмотрим основные ситуации, в которых применяется глагол sobrar:

  1. Физический избыток: Sobra comida en la nevera — В холодильнике остается лишняя еда
  2. Излишество качеств: Le sobra confianza — У него слишком много уверенности
  3. Указание на ненужность: Aquí sobra gente — Здесь лишние люди
  4. Сдача при расчетах: Me sobran dos euros — У меня остаются лишними два евро
  5. Избыток времени: Me sobra tiempo — У меня много свободного времени

Как и в случае с faltar, глагол sobrar часто используется в конструкциях с инверсией, где грамматическое подлежащее следует за глаголом:

Как использовать Sobrar в разных контекстах

🛒 В магазине

Sobran 5 euros de tu compra — С твоей покупки осталось 5 евро сдачи

🍽️ На кухне

Sobra la mitad del pastel — Осталась половина торта

О времени

Me sobran 20 minutos antes de la reunión — У меня есть лишние 20 минут до встречи

💬 В споре

Sobran palabras en esta discusión — В этом споре лишние слова

Важно отметить, что sobrar, как и многие испанские глаголы, может иметь разные оттенки значений в зависимости от контекста. В некоторых случаях он может звучать довольно резко или даже грубо:

  • Aquí sobras tú — Ты здесь лишний (довольно резкое выражение)
  • Sobran comentarios — Комментарии излишни (указывает на очевидность ситуации)
  • Con uno sobra y basta — Одного более чем достаточно

По данным корпуса CREA (Corpus de Referencia del Español Actual), глагол sobrar входит в список 1000 наиболее употребительных глаголов в испанском языке, хотя используется гораздо реже, чем quedar или faltar.

Интересно, что в некоторых латиноамериканских вариантах испанского глагол sobrar может использоваться в выражениях, которые в Испании звучали бы иначе:

Испания Латинская Америка
Me sobra tiempo Me sobra el tiempo
Sobran 5 euros Me sobran 5 euros
Le sobra confianza Le sobra de confianza

Распространённые ошибки русскоговорящих при употреблении этих глаголов

Русскоговорящие студенты часто сталкиваются с определенными сложностями при использовании глаголов quedar, faltar и sobrar. Эти ошибки обусловлены как разницей в грамматических конструкциях русского и испанского языков, так и различными смысловыми оттенками. 🚫

Наиболее распространенные ошибки:

  1. Неправильный выбор глагола: Русскоговорящие часто путают quedar и faltar, особенно когда говорят о том, что что-то осталось или не хватает.
  2. Некорректный порядок слов: Забывают об инверсии подлежащего с этими глаголами.
  3. Ошибки в согласовании: Не согласуют глаголы с реальным подлежащим (тем, что остается/отсутствует/избыточно).
  4. Смешение значений глагола quedar: Не различают разные контексты использования этого многозначного глагола.
  5. Неверное использование возвратных форм: Путают, когда нужно использовать quedarse, а когда quedar.

Давайте разберем типичные ошибки и их правильные варианты:

  • Неправильно: Tengo falta de tiempo
    Правильно: Me falta tiempo
  • Неправильно: No tenemos dos sillas (в контексте "не хватает") ❌
    Правильно: Nos faltan dos sillas
  • Неправильно: Quedo en casa hoy (в значении "я остаюсь") ❌
    Правильно: Me quedo en casa hoy
  • Неправильно: Yo sobro dinero
    Правильно: Me sobra dinero
  • Неправильно: Faltan 5 minutos (в контексте "осталось 5 минут") ❌
    Правильно: Quedan 5 minutos

Важно помнить о различиях между русским и испанским синтаксисом при использовании этих глаголов:

Сравнение конструкций в русском и испанском

🇷🇺 Русский: У меня осталось 100 рублей.
🇪🇸 Испанский: Me quedan 100 rublos.
🇷🇺 Русский: Мне не хватает двух евро.
🇪🇸 Испанский: Me faltan dos euros.
🇷🇺 Русский: У нас осталось много еды.
🇪🇸 Испанский: Nos sobra mucha comida.

Еще одна распространенная ошибка — попытка переводить русские конструкции дословно, например:

  • "У меня есть лишние деньги" → Tengo dinero extra (правильно, но лучше: Me sobra dinero)
  • "Я остаюсь дома" → Yo quedo en casa (неправильно, верно: Me quedo en casa)
  • "Нам не хватает времени" → No tenemos suficiente tiempo (правильно, но лучше: Nos falta tiempo)

Для более эффективного усвоения правильного употребления этих глаголов рекомендуется регулярная практика с использованием различных контекстов. Обратите внимание, что в художественной литературе и повседневной речи носителей языка эти глаголы встречаются постоянно — это хороший повод больше читать и слушать испанскую речь.


Глаголы quedar, faltar и sobrar — это настоящие лингвистические хамелеоны испанского языка. Они меняют значения и конструкции в зависимости от контекста, но при этом следуют четким закономерностям. Овладев правилами их использования, вы не только избежите неловких ситуаций при общении, но и значительно повысите естественность своей испанской речи. Помните: эти глаголы — ключ к точному выражению идей наличия, отсутствия и избытка, без которых невозможно полноценное общение на испанском языке.


Познакомьтесь со школой бесплатно

На вводном уроке с методистом

  1. Покажем платформу и ответим на вопросы
  2. Определим уровень и подберём курс
  3. Расскажем, как 
    проходят занятия

Оставляя заявку, вы принимаете условия соглашения об обработке персональных данных