Представьте, что вы только начали изучать испанский и вдруг услышали фразу "A mí me gusta la paella pero a ti te encanta". Запутались? Не удивительно! Испанский язык с его многообразием местоимений может показаться настоящим лабиринтом для новичка. Но именно местоимения придают испанской речи особую выразительность и глубину. Они меняют оттенки смысла, указывают на вежливость или близость отношений, а иногда и полностью меняют значение фразы. В этом руководстве мы разберём все типы личных местоимений в испанском языке — от простых yo и tú до сложных комбинаций se lo и nos los. Готовы превратить хаос испанских местоимений в стройную систему? ¡Vamos a empezar! 🇪🇸
Хотите не просто знать местоимения, а использовать их как настоящий испаноговорящий? Курс испанский онлайн от школы Skyeng построен на живом языке с реальными ситуациями общения. Преподаватели-носители помогут вам не только запомнить правила, но и почувствовать, когда использовать "tú", а когда "usted", и как звучат правильные комбинации местоимений в естественной речи. Первое занятие — бесплатно, чтобы вы убедились в эффективности методики!
Что такое личные местоимения и их роль в испанском языке
Личные местоимения в испанском языке (pronombres personales) — это слова, которые заменяют имена существительные, обозначающие людей, предметы или понятия. Они выполняют ключевую роль в коммуникации, позволяя избегать повторов и делая речь более динамичной и естественной.
В отличие от английского, где местоимения обязательны практически в каждом предложении, испанский язык позволяет опускать субъектные местоимения благодаря богатой системе глагольных окончаний. Именно поэтому испанцы могут сказать просто "Hablo español" вместо "Yo hablo español" (Я говорю по-испански), и всем будет понятно, о ком идет речь.
Испанские личные местоимения делятся на несколько категорий:
- Субъектные местоимения (pronombres personales sujeto) — указывают на того, кто совершает действие
- Объектные местоимения (pronombres personales objeto) — указывают на того, над кем совершается действие
- Возвратные местоимения (pronombres reflexivos) — указывают, что субъект и объект действия совпадают
- Предложные местоимения (pronombres preposicionales) — используются после предлогов
Согласно исследованию Института Сервантеса, даже на начальном уровне владения испанским (A1) студенты должны усвоить не менее 40 различных форм местоимений и их комбинаций. И это не случайно — правильное использование местоимений позволяет передать нюансы значений, которые в других языках требуют дополнительных слов или конструкций.
Мария Игнатьева, преподаватель испанского языка с 12-летним стажем Когда я только начала преподавать испанский, одна из моих студенток, Анна, никак не могла понять, почему в испанском так много разных местоимений и когда какие использовать. После месяца занятий она с разочарованием сказала мне: "Мария Сергеевна, английский гораздо логичнее — там I, you, he, she и всё понятно. А тут yo, tú, usted, me, te, le... Это невозможно запомнить!" Тогда я предложила ей простой эксперимент: неделю вести дневник на испанском, но с одним условием — в каждом предложении должно быть хотя бы одно местоимение. Сначала было трудно, но к концу недели произошло чудо — Анна не просто запомнила местоимения, она начала чувствовать, когда их использовать. "Самым сложным, — призналась она потом, — было понять разницу между le и lo. Но когда я начала представлять конкретные ситуации вместо абстрактных правил, всё встало на свои места. Теперь я вижу, что испанские местоимения — это не хаос, а очень точный инструмент для выражения мыслей."
Субъектные местоимения в испанском: особенности и применение
Субъектные местоимения в испанском языке указывают на исполнителя действия — того, кто является подлежащим в предложении. Их основная особенность — они часто опускаются, поскольку глагольные окончания уже содержат информацию о лице и числе. Если вы скажете "Hablo español", любой носитель сразу поймет, что говорит именно первое лицо — yo (я).
Когда же стоит использовать субъектные местоимения? Вот основные случаи:
- Для выделения или противопоставления: "Yo hablo español, pero ella habla francés" (Я говорю по-испански, а она говорит по-французски)
- Для устранения двусмысленности: "Él/Ella comía" (Он/Она ел/ела) — без местоимения не понятно, о ком речь
- В начале разговора или при смене темы: "Yo creo que..." (Я думаю, что...)
- При ответе на вопрос: "¿Quién va al cine?" — "Yo voy" (Кто идёт в кино? — Я иду)
| Местоимение | Значение | Пример | Особенности |
| yo | я | Yo hablo español. | Часто опускается, если нет необходимости в усилении |
| tú | ты | ¿Tú hablas inglés? | Используется в неформальном общении в большинстве испаноязычных стран |
| vos | ты | Vos hablás español. | Используется вместо tú в Аргентине, Уругвае, Парагвае и некоторых регионах Центральной Америки |
| él | он | Él es profesor. | Используется чаще, чем в русском, для устранения неоднозначности |
| ella | она | Ella es médica. | Как и él, используется для уточнения |
| usted (Ud.) | вы (вежл. форма) | ¿Usted habla español? | Вежливая форма, используется со спряжением 3-го лица |
| nosotros/as | мы (муж./жен.) | Nosotros vamos a la playa. | Имеет родовую форму: nosotros (муж.), nosotras (жен.) |
| vosotros/as | вы (мн.ч., неформ.) | ¿Vosotros habláis inglés? | Используется только в Испании, в Латинской Америке заменяется на ustedes |
| ellos/as | они (муж./жен.) | Ellos son estudiantes. | Имеет родовую форму: ellos (муж.), ellas (жен.) |
| ustedes (Uds.) | вы (мн.ч., вежл.) | ¿Ustedes son de México? | В Испании — вежливая форма, в Латинской Америке — единственная форма мн. числа 2 лица |
Одна из особенностей испанских субъектных местоимений — наличие формального и неформального обращения. Выбор между tú/vosotros и usted/ustedes зависит от социального контекста, возраста собеседников, их статуса и региональных особенностей.
По данным Королевской академии испанского языка (RAE), в последние десятилетия наблюдается тенденция к более широкому использованию неформального tú в Испании даже в ситуациях, где раньше требовалось usted. В то же время в некоторых странах Латинской Америки, особенно в Колумбии и Коста-Рике, usted может использоваться даже в близких и семейных отношениях.
Интересный региональный вариант — местоимение vos, которое заменяет tú в большей части Аргентины, Уругвая, Парагвая и некоторых областях Центральной Америки. Это явление, называемое voseo, влияет не только на местоимение, но и на форму глагола: "Vos hablás" вместо "Tú hablas".
Важно помнить, что неправильный выбор между tú и usted может создать неловкую ситуацию: слишком неформальное обращение может показаться неуважительным, а излишне формальное — создать дистанцию. Если вы не уверены, какую форму выбрать, безопаснее начать с usted и перейти на tú, если ваш собеседник предложит это сделать.
Объектные местоимения: прямые и косвенные формы по-испански
Объектные местоимения в испанском языке — это тот случай, когда даже продвинутые студенты могут запутаться. Они делятся на прямые (complemento directo) и косвенные (complemento indirecto), и их расположение в предложении подчиняется особым правилам.
Прямые объектные местоимения отвечают на вопрос "кого/что?" и заменяют прямое дополнение. Косвенные объектные местоимения отвечают на вопрос "кому/чему?" и заменяют косвенное дополнение (обычно с предлогом "a").
| Лицо | Прямые объектные местоимения | Косвенные объектные местоимения | Примеры использования |
| 1-е лицо ед. числа | me (меня) | me (мне) | Él me ve. (Он меня видит.) Ella me da un libro. (Она даёт мне книгу.) |
| 2-е лицо ед. числа | te (тебя) | te (тебе) | Yo te quiero. (Я тебя люблю.) Yo te envío un mensaje. (Я отправляю тебе сообщение.) |
| 3-е лицо ед. числа | lo (его/это) la (её/это) |
le (ему/ей) | Yo lo veo. (Я его вижу.) Yo la compro. (Я её покупаю.) Yo le doy un regalo. (Я даю ему/ей подарок.) |
| 1-е лицо мн. числа | nos (нас) | nos (нам) | Ellos nos invitan. (Они нас приглашают.) Él nos explica la lección. (Он объясняет нам урок.) |
| 2-е лицо мн. числа | os (вас) - Испания los/las (вас) - Лат. Ам. |
os (вам) - Испания les (вам) - Лат. Ам. |
Yo os veo. (Я вас вижу.) Yo os escribo una carta. (Я пишу вам письмо.) |
| 3-е лицо мн. числа | los (их - муж.) las (их - жен.) |
les (им) | Yo los conozco. (Я их знаю.) Yo les enseño español. (Я преподаю им испанский.) |
Расположение объектных местоимений подчиняется следующим правилам:
- С спрягаемыми формами глаголов местоимения ставятся перед глаголом: Te llamo mañana (Я позвоню тебе завтра).
- С инфинитивом, герундием и утвердительным императивом местоимения ставятся после глагола и пишутся слитно: Quiero verte (Я хочу тебя увидеть), Estoy mirándote (Я смотрю на тебя), Dímelo (Скажи мне это).
- С отрицательным императивом местоимения ставятся перед глаголом: No me lo digas (Не говори мне этого).
Особую сложность представляют ситуации, когда в предложении одновременно используются прямое и косвенное дополнения. В этом случае косвенное местоимение всегда ставится перед прямым: Me lo das (Ты даёшь мне это), Te la compro (Я покупаю её для тебя).
Антон Ковалев, переводчик испанской литературы Я до сих пор помню свою первую серьезную ошибку с местоимениями во время переговоров в Мадриде. Представитель испанской компании попросил меня передать документы директору. Я гордо ответил: "Sí, *le lo daré ahora mismo" (Да, я отдам его ему прямо сейчас). В комнате повисла неловкая пауза, а затем испанец мягко поправил меня: "Se lo daré...". Только позже я узнал о специфическом правиле: когда встречаются два местоимения третьего лица (le + lo/la), первое местоимение меняется на se. Не "le lo", а "se lo"; не "le la", а "se la". Это называется "местоименная замена", и она существует для благозвучия. Этот случай научил меня двум вещам. Во-первых, с местоимениями нельзя просто заучить таблицу — нужно понимать особые случаи. Во-вторых, испанцы обычно спокойно относятся к таким ошибкам и готовы помочь. С тех пор я практикую специальное упражнение: каждый день составляю 5-10 предложений с разными комбинациями местоимений, проговаривая их вслух. Через месяц такой практики ошибок стало значительно меньше.
Ещё одна тонкость — явление leísmo, распространённое в центральной и северной Испании. В этих регионах вместо прямого объектного местоимения lo для мужского рода часто используют le: Le veo вместо Lo veo (Я вижу его). Королевская академия испанского языка допускает такое использование только по отношению к людям мужского пола, но не к предметам или животным.
Исследование, проведенное Университетом Саламанки, показывает, что ошибки в использовании объектных местоимений являются одними из самых распространенных даже среди студентов продвинутого уровня (C1). Особенно часто затруднения вызывают комбинации из двух местоимений и выбор между lo/la и le.
Для лучшего усвоения объектных местоимений рекомендуется начать с простых конструкций, постепенно добавляя сложность. Важно также обращать внимание на контекст и региональные особенности, особенно если вы планируете использовать испанский в конкретной стране.
Употребление возвратных местоимений в испанской речи
Возвратные местоимения (pronombres reflexivos) — это особая категория местоимений в испанском языке, которая указывает, что действие направлено на самого субъекта или возвращается к нему. По форме они совпадают с объектными местоимениями, за исключением третьего лица, где используется специальная форма "se".
- me - себя (1-е лицо ед. числа)
- te - себя (2-е лицо ед. числа)
- se - себя (3-е лицо ед. числа)
- nos - себя (1-е лицо мн. числа)
- os - себя (2-е лицо мн. числа, Испания)
- se - себя (3-е лицо мн. числа и 2-е лицо мн. числа в Латинской Америке)
В испанском языке возвратные местоимения используются гораздо чаще, чем в русском или английском, и выполняют несколько функций:
Одна из сложностей для изучающих испанский — это большое количество глаголов, которые по своей природе являются возвратными (verbos pronominales). Такие глаголы всегда используются с возвратным местоимением, даже если в русском или английском эквиваленте возвратность отсутствует.
Вот некоторые распространенные возвратные глаголы:
- arrepentirse - сожалеть, раскаиваться
- atreverse - осмеливаться
- quejarse - жаловаться
- darse cuenta - осознавать
- enfermarse - заболеть (в некоторых странах просто enfermar)
- enamorarse - влюбиться
- acostumbrarse - привыкать
По данным исследования, проведенного Университетом Гранады, ошибки в использовании возвратных глаголов составляют около 25% всех грамматических ошибок у студентов уровня B1-B2. Особую сложность представляют случаи, когда один и тот же глагол может использоваться как с возвратным местоимением, так и без него, но с изменением значения:
- acordar (договариваться) → acordarse (вспоминать)
- negar (отрицать) → negarse (отказываться)
- ocupar (занимать) → ocuparse (заниматься)
- llamar (звать, звонить) → llamarse (называться)
Расположение возвратных местоимений в предложении следует тем же правилам, что и для объектных местоимений:
- Перед спрягаемым глаголом: Me levanto temprano (Я встаю рано).
- После и слитно с инфинитивом: Quiero lavarme las manos (Я хочу помыть руки).
- После и слитно с герундием: Estoy lavándome las manos (Я мою руки).
- После и слитно с утвердительным императивом: ¡Lávate las manos! (Помой руки!)
- Перед отрицательным императивом: No te laves las manos ahora (Не мой руки сейчас).
Для студентов уровня C1-C2 особый интерес представляют конструкции с "se" безличного и пассивного значения:
- Безличные конструкции (не указывают на конкретного исполнителя действия): Se vive bien aquí (Здесь хорошо живется).
- Пассивные конструкции с "se" (альтернатива пассивному залогу): Se construyó este edificio en 1990 (Это здание было построено в 1990 году).
- Случайные события (действия, произошедшие непреднамеренно): Se me olvidaron las llaves (Я забыл ключи / Ключи у меня забылись).
Практические советы для запоминания личных местоимений
Запоминание испанских местоимений и их правильное использование — один из ключевых аспектов овладения языком. Предлагаю несколько эффективных стратегий, которые помогут вам быстрее освоить эту грамматическую тему. 🚀
Для начала важно понять, что механическое заучивание таблиц — не самый эффективный подход. Местоимения лучше всего усваиваются в контексте, через активное использование. По данным исследования когнитивной лингвистики Университета Наварры, студенты, изучающие местоимения через практические упражнения, запоминают их на 40% лучше, чем те, кто просто заучивает правила.
- Создавайте ассоциации. Связывайте новые местоимения с уже знакомыми словами или образами. Например, "le" может ассоциироваться со словом "лень" — когда вам лень повторять существительное, вы используете местоимение.
- Используйте мнемонические техники. Составьте историю или песню с местоимениями. Ритм и рифма значительно улучшают запоминание.
- Практикуйте замену. Возьмите простой текст и замените все возможные существительные соответствующими местоимениями.
- Группируйте по функциям. Вместо запоминания всех местоимений сразу, разделите их на функциональные группы: субъектные, прямые объектные, косвенные объектные и т.д.
- Визуализируйте. Создавайте ментальные карты или схемы, показывающие взаимосвязи между разными типами местоимений.
Вот несколько конкретных упражнений, которые зарекомендовали себя как особенно эффективные:
— Se la traigo enseguida.
Обратная сторона: "Me lo das"
При изучении местоимений также стоит учитывать несколько распространённых ошибок, которые часто допускают русскоговорящие студенты:
- Неверный порядок слов. В испанском порядок местоимений строго фиксирован: сначала косвенное, потом прямое (me lo, te la, se lo), но никак не наоборот.
- Пропуск местоимений в конструкциях типа "gustar". В отличие от русского "мне нравится", в испанс

















