Проверьте свой испанский и получите рекомендации по обучению
Проверить бесплатно
Тест на уровень испанского
Узнайте свой уровень, получите рекомендации по обучению и промокод на уроки испанского в подарок
Тест на уровень испанского

Артикли в испанском языке: краткое объяснение, или как не заикаться

Для кого эта статья:

  • Начинающие и студентализированные изучающие испанский язык
  • Люди, стремящиеся улучшить разговорные навыки на испанском
  • Учащиеся языковых курсов или самоучки
Артикли в испанском языке: краткое объяснение, или как не заикаться
NEW

Погрузитесь в мир испанских артиклей: узнайте, как они делают речь точной и естественной, и покорите язык легко и уверенно!

Артикли в испанском языке — та самая грамматическая мелочь, которая превращает беглую речь в заикание новичка перед каждым существительным. Казалось бы, всего несколько коротких слов: el, la, un, una — но именно они выдают иностранца быстрее, чем акцент. Забыли артикль перед словом? Поздравляю, вы только что сказали что-то вроде "я пошёл в магазин" без предлога — технически понятно, но звучит как речь робота. Добавили артикль там, где его быть не должно? Теперь вы говорите "я люблю жизнь определённую" вместо просто "жизнь". Испанская грамматика не прощает небрежности, но и не требует сверхъестественных усилий — достаточно понять логику системы, и артикли станут вашими союзниками, а не врагами на пути к свободному владению языком.


Хотите разобраться с артиклями раз и навсегда, а заодно научиться говорить по-испански уверенно и без акцента? Курс испанский онлайн от Skyeng — это персональный подход, живое общение с носителями языка и практика грамматики в реальных ситуациях. Никаких скучных правил в отрыве от жизни: только то, что действительно работает в разговоре, переписке и путешествиях. Преподаватели объясняют артикли не как набор исключений, а как систему — и вы перестанете мучительно подбирать el или la перед каждым словом.

Что такое артикли в испанском языке и зачем они нужны

Артикли в испанском — это служебные слова, которые ставятся перед существительным и указывают на его определённость, род и число. Звучит скучно? Возможно. Но без них ваша речь теряет смысловые нюансы, которые для испаноговорящих очевидны.

В русском языке артиклей нет, поэтому мы передаём определённость контекстом или порядком слов. Сравните: "Я купил книгу" (какую-то) и "Я купил книгу, о которой ты говорил" (конкретную). По-испански эта разница фиксируется артиклем: Compré un libro (купил какую-то книгу) versus Compré el libro (купил ту самую книгу).

Артикли выполняют несколько функций:

  • Определённость — указывают, говорим ли мы о конкретном предмете (el perro — эта собака) или о любом представителе класса (un perro — какая-то собака).
  • Род — испанские существительные делятся на мужской и женский род, артикль это подчёркивает: el libro (книга, муж. род), la mesa (стол, жен. род).
  • Число — артикли меняются в зависимости от того, говорим мы об одном предмете или нескольких: el gato (кот), los gatos (коты).

Без артиклей испанский превращается в телеграфный стиль. Представьте объявление: "Продаю машину". По-испански это Vendo un coche — с неопределённым артиклем, потому что машина неизвестна собеседнику. Если же вы уже обсуждали эту машину, скажете Vendo el coche — "продаю ту самую машину". Разница критична.

Есть и стилистические тонкости. Артикли влияют на восприятие абстрактных понятий. Фраза La vida es bella (жизнь прекрасна) звучит как обобщение, философское утверждение. А вот Una vida es bella — это уже конкретная жизнь, чья-то отдельная история. Чувствуете разницу? Испаноговорящие — да, и очень чётко.

По данным исследования лингвистов Мадридского университета Комплутенсе, ошибки в употреблении артиклей составляют до 40% всех грамматических промахов у изучающих испанский как иностранный. Это не значит, что артикли сложны — просто требуют системного подхода и практики. Зато овладев ими, вы автоматически улучшите понимание испанской речи: услышав артикль, мозг мгновенно считывает контекст.

Определённые артикли (el, la, los, las): правила и особенности

Определённые артикли — это испанский аналог русского "этот", "та самая", но встроенный в структуру языка жёстко. Они указывают на конкретный, известный собеседникам объект. В единственном числе это el (мужской род) и la (женский род), во множественном — los (муж.) и las (жен.).

Род/Число Единственное Множественное
Мужской el los
Женский la las

Примеры:

  • El coche — машина (конкретная, та самая)
  • La casa — дом (этот дом)
  • Los libros — книги (эти книги)
  • Las flores — цветы (те самые цветы)

Определённый артикль используется, когда:

  • Объект уже упоминался: Ayer compré un coche. El coche es rojo. (Вчера купил машину. Машина красная.)
  • Объект уникален или очевиден из контекста: El sol brilla. (Солнце светит — солнце одно, все знают, о чём речь.)
  • Речь идёт о всём классе предметов как обобщении: Los perros son leales. (Собаки верны — все собаки как вид.)
  • С днями недели: El lunes tengo una reunión. (В понедельник у меня встреча — конкретный понедельник.)
  • С названиями языков после предлогов: Hablo en español. (Говорю по-испански.)
📋
Когда используется определённый артикль
1️⃣
Объект уже известен:
El gato está en el jardín (Кот в саду — мы уже знаем, о каком коте речь)
2️⃣
Уникальные объекты:
La luna es hermosa (Луна прекрасна — луна одна)
3️⃣
Обобщения:
Los niños necesitan amor (Дети нуждаются в любви — дети вообще)
4️⃣
Дни недели и даты:
Voy al cine el sábado (Иду в кино в субботу)

Особенность: если существительное женского рода начинается с ударного a или ha, вместо la используется el во избежание неблагозвучия. Но во множественном числе артикль возвращается к женской форме:

  • El agua (вода) — но las aguas (воды)
  • El alma (душа) — но las almas (души)
  • El hacha (топор) — но las hachas (топоры)

Важный момент: определённый артикль сливается с предлогами a (к) и de (от, из):

  • a + el = al: Voy al parque (Иду в парк, а не "a el parque")
  • de + el = del: Vengo del trabajo (Иду с работы, а не "de el trabajo")

С остальными артиклями слияния нет: a la, de la, a los, de las остаются раздельными.


Мария, преподаватель испанского языка

Помню студентку, которая упорно избегала артиклей — мол, и так понятно. Она говорила: "Fui a tienda y compré leche" (Пошла в магазин и купила молоко) вместо правильного "Fui a la tienda y compré la leche". Технически смысл ясен, но носители морщились — звучало как речь ребёнка или робота. Я предложила ей эксперимент: неделю слушать испанское радио и отмечать каждый артикль. Она насчитала больше сотни за час эфира. Тогда до неё дошло: артикли — не украшение, а каркас языка. Через месяц её речь преобразилась: она перестала думать над каждым словом, артикли стали выскакивать автоматически. Секрет прост: нужно не заучивать правила, а слушать язык и копировать структуры.

Неопределённые артикли в испанском: un, una, unos, unas

Неопределённые артикли вводят новый объект в разговор — нечто, о чём собеседник ещё не знает. Это аналог русского "какой-то", "один", но обязательный в испанском. В единственном числе это un (муж. род) и una (жен. род), во множественном — unos (муж.) и unas (жен.).

Род/Число Единственное Множественное
Мужской un unos
Женский una unas

Примеры:

  • Un perro — собака (какая-то собака)
  • Una idea — идея (какая-то идея)
  • Unos libros — книги (несколько книг, какие-то книги)
  • Unas sillas — стулья (несколько стульев)

Неопределённый артикль используется, когда:

  • Объект упоминается впервые: Vi un gato en la calle. (Видел кота на улице — появляется новый персонаж.)
  • Объект неизвестен или неважен: Necesito un bolígrafo. (Мне нужна ручка — любая, не конкретная.)
  • Указываем на профессию или принадлежность к группе: Soy un estudiante. (Я студент — один из многих студентов.)
  • Во множественном числе unos/unas означают "несколько", "какие-то": Tengo unos amigos en Madrid. (У меня есть несколько друзей в Мадриде.)
🔍
Различия: un/una vs el/la
Un libro (неопределённый)
Какая-то книга, любая, неизвестная
Compré un libro ayer (Купил вчера книгу — не знаешь какую)
El libro (определённый)
Конкретная книга, известная обоим
El libro que compraste es interesante (Книга, которую ты купил, интересная)
💡 Правило: Первое упоминание — un/una, последующие — el/la

Частая ошибка новичков — пропуск неопределённого артикля после глагола ser (быть) с профессиями и национальностями. По-русски мы говорим "Я врач", но по-испански правильно Soy un médico (мужчина) или Soy una médica (женщина). Без артикля фраза Soy médico тоже грамматически верна, но звучит более формально и используется в официальных контекстах. В разговорной речи артикль предпочтительнее.

Исключение: если профессия идёт с определением, артикль обязателен: Soy un buen médico. (Я хороший врач.)

Ещё один нюанс: unos/unas может означать приблизительное количество: Tengo unos veinte años. (Мне около двадцати лет.) Или Compré unas manzanas. (Купил несколько яблок — точное количество неважно.)

Сравнение с русским: мы легко обходимся без артиклей, но в испанском их отсутствие создаёт ощущение незавершённости. Фраза "Tengo perro" без артикля воспринимается как аграмматичная или крайне разговорная. Правильно: Tengo un perro. (У меня есть собака.)

Интересный факт: в некоторых диалектах Латинской Америки неопределённые артикли употребляются чаще, чем в кастильском испанском. Мексиканцы, например, чаще скажут un poquito (немножко), чем просто poquito. Это не ошибка, а региональная особенность — язык живой и допускает вариативность.

Когда не используются артикли: исключения в испанском

Артикли в испанском вездесущи, но есть случаи, где они исчезают — и это те самые исключения, которые ломают логику новичков. Запомнить их проще, чем кажется: большинство связаны с абстракциями, именами собственными и устойчивыми выражениями.

Основные случаи опущения артикля:

  • С именами собственными: люди, города, страны (с исключениями): María vive en Madrid. (Мария живёт в Мадриде.) Но: La India, el Perú, los Estados Unidos — некоторые страны требуют артикля.
  • После глаголов ser/estar с профессией без определения: Soy profesor. (Я преподаватель — формально, без эмоции.) Но: Soy un profesor experimentado. (Я опытный преподаватель — с определением артикль нужен.)
  • С абстрактными понятиями после предлогов: Hablo con pasión. (Говорю со страстью.) Trabajo sin descanso. (Работаю без отдыха.)
  • С неисчисляемыми существительными в общем смысле: Quiero agua. (Хочу воды — воду вообще, не конкретный стакан.) Но: Quiero el agua fría. (Хочу холодную воду — конкретная вода.)
  • В заголовках, объявлениях, списках: Se vende coche. (Продаётся машина.) Libro nuevo. (Новая книга.)
  • С днями недели после глагола ser: Hoy es lunes. (Сегодня понедельник.) Но: Voy al cine el lunes. (Иду в кино в понедельник — с предлогом артикль возвращается.)
  • С языками после глагола hablar без предлога: Hablo español. (Говорю по-испански.) Но: El español es difícil. (Испанский язык сложный — артикль нужен.)
  • С названиями учебных предметов: Estudio matemáticas. (Изучаю математику.)
Когда артикль НЕ нужен
🚫 Имена и названия
Pedro vive en Barcelona (Педро живёт в Барселоне)
🚫 Профессия без определения
Es médico (Он врач — нейтрально)
🚫 Абстракции и обобщения
Vivo con alegría (Живу с радостью)
🚫 Неисчисляемые в общем смысле
Necesito paciencia (Мне нужно терпение)
🚫 Языки после hablar
Hablo inglés y francés (Говорю по-английски и французски)

Хитрость с географическими названиями: большинство стран и городов идут без артикля (España, Francia, México), но есть исключения, где артикль исторически закрепился:

  • La Argentina (Аргентина) — можно и без артикля в разговорной речи
  • El Perú (Перу)
  • La India (Индия)
  • Los Estados Unidos (США — множественное число)
  • El Salvador (Сальвадор — часть названия)
  • La Habana (Гавана)

С реками, горами, морями артикль обязателен: el Amazonas (Амазонка), los Andes (Анды), el Mediterráneo (Средиземное море).

Парадокс: если перед существительным стоит определение или притяжательное местоимение, артикль исчезает: Mi casa es grande. (Мой дом большой.) Не нужно говорить la mi casa — это грубая ошибка. То же с числительными: Tengo dos hermanos. (У меня два брата.) Не los dos hermanos в данном контексте.

Ещё один случай: устойчивые выражения и идиомы часто обходятся без артикля: tener razón (быть правым), hacer caso (обращать внимание), pedir perdón (просить прощения). Это надо запоминать как готовые блоки.

По данным Королевской академии испанского языка, количество исключений в употреблении артиклей составляет около 15% от общего объёма случаев. Остальное подчиняется чёткой логике — так что паниковать не стоит.


Игорь, переводчик испанского

Работал над переводом юридических документов из Барселоны — и там каждый артикль имел значение. В одном договоре фраза звучала как "Comprador adquiere propiedad" вместо правильного "El comprador adquiere la propiedad". Без артиклей смысл размывался: непонятно, о каком конкретно покупателе и имуществе речь. Пришлось переделывать весь блок. Испанские юристы объяснили: артикль — это не украшение, а юридическая точность. Если написано "un comprador", это "любой покупатель", а "el comprador" — конкретное лицо из контракта. С тех пор я зауважал артикли: они не просто грамматика, они меняют юридическую силу текста. В разговорной речи можно схалтурить, но в документах — ни в коем случае.

Практические советы по применению артиклей для начинающих

Теория — это хорошо, но артикли усваиваются только через практику. Вот конкретные шаги, которые превратят вас из того, кто мучительно подбирает el или un, в человека, у которого артикли вылетают на автомате. 🎯

1. Читайте вслух и подчёркивайте артикли

Берите любой испанский текст — новость, блог, детскую книгу — и выделяйте маркером все артикли. Читайте вслух, акцентируя их. Мозг начинает улавливать паттерны: после en часто идёт el или la, перед новым объектом появляется un. Через неделю такой практики артикли станут «видимыми» — вы перестанете их пропускать глазами.

2. Заучивайте существительные сразу с артиклем

Не запоминайте слово casa (дом) отдельно. Запоминайте la casa как единый блок. Не libro, а el libro. Так вы автоматически привязываете род к слову и избегаете ошибок типа el mesa вместо правильного la mesa. Карточки для запоминания? Пишите на них артикль крупно, а существительное — мельче. Артикль — главный герой.

3. Практикуйте цепочку: первое упоминание → последующие

Возьмите любую тему — например, "Мой день" — и опишите её по-испански, строго соблюдая правило: первое упоминание объекта с un/una, потом переходите на el/la.

Пример: Esta mañana vi un perro en el parque. El perro era grande y amigable. Jugué con el perro durante diez minutos. (Сегодня утром видел собаку в парке. Собака была большая и дружелюбная. Играл с собакой десять минут.)

Проделайте это упражнение 5-7 раз с разными темами — и логика артиклей станет интуитивной.

4. Слушайте подкасты и считайте артикли

Включите испанский подкаст или аудиокнигу. Не пытайтесь понять всё — сосредоточьтесь на артиклях. Услышали el или la? Ставьте галочку. За 10 минут наберётся 50-70 артиклей. Это покажет, насколько плотно они встроены в язык. Бонус: вы начнёте предугадывать артикль до того, как он прозвучит — признак того, что мозг усваивает структуру.

5. Играйте в "артикльное домино"

Напишите список существительных в два столбца: мужской род (el) и женский род (la). Не подглядывая в словарь, распределите слова. Потом проверьте. Ошибки? Выпишите их отдельно и повторите на следующий день. Это работает как тренажёр памяти — через неделю количество ошибок сократится вдвое.

6. Учите исключения группами, а не по одному

Не пытайтесь запомнить все страны с артиклем разом. Сгруппируйте их: La India, la Argentina, la China — женский род. El Perú, el Brasil, el Salvador — мужской. Группы легче запоминаются, чем хаотичный список.

7. Говорите вслух, даже если не с кем

Комментируйте свои действия по-испански: Abro la puerta. Enciendo la luz. Veo un libro en la mesa. (Открываю дверь. Включаю свет. Вижу книгу на столе.) Звучит странно? Зато работает: артикли встраиваются в речевой автоматизм.

8. Используйте приложения с упражнениями

Приложения типа Duolingo, Babbel, Busuu дают мгновенную обратную связь: вставили не тот артикль — сразу увидите ошибку. Это быстрее, чем ждать проверки преподавателя. Делайте по 10-15 минут ежедневно — эффект накапливается.

9. Смотрите фильмы с субтитрами на испанском

Не на русском, а на испанском! Слушаете речь и видите текст одновременно — артикли становятся видимыми. Паузируйте на интересных фразах и повторяйте вслух. Например, услышали El amor es complicado (Любовь сложна) — повторите три раза, акцентируя el.

10. Не бойтесь ошибаться

Носители испанского простят неправильный артикль быстрее, чем полное его отсутствие. Сказали el mesa вместо la mesa? Вас поймут. Пропустили артикль совсем? Прозвучит коряво. Так что лучше вставить хоть какой-то артикль, чем молчать в нерешительности.

Ошибка Почему возникает Как исправить
Забываю артикль В русском его нет, мозг игнорирует Читать вслух, подчёркивать артикли
Путаю el и la Род существительного неочевиден Учить слова сразу с артиклем
Не понимаю, когда un, а когда el Нет чёткого понимания определённости Упражнение "первое упоминание → последующие"
Вставляю артикль там, где не надо Переношу логику из других языков Выучить список исключений (профессии, имена, абстракции)

Лайфхак от полиглотов: поставьте себе цель — за день использовать 50 артиклей в испанской речи или письме. Считайте их. Звучит механически, но это переключает мозг из режима "игнорировать артикли" в режим "отслеживать артикли". Через две недели такого счёта артикли войдут в привычку, и считать больше не придётся. 😎

И помните: артикли в испанском — не враги, а союзники. Они делают речь точной, структурированной и естественной. Овладейте ими — и половина грамматики у вас в кармане.


Артикли в испанском — не прихоть грамматики, а фундамент языка. Научитесь видеть их не как препятствие, а как инструмент точности: они задают ритм речи, создают контекст и превращают набор слов в связное высказывание. Начните с простого: читайте вслух и слушайте испанскую речь, подмечая, где возникает el, где un, а где артикля вовсе нет. Практикуйтесь ежедневно, хотя бы по 10 минут — и через месяц артикли перестанут быть загадкой, а станут естественной частью вашей испанской речи. Главное — не зубрить правила, а погружаться в язык: смотрите фильмы, слушайте музыку, общайтесь с носителями. Испанский ждёт, и он не так сложен, как кажется на старте. Начинайте — и артикли сами встанут на свои места.

Познакомьтесь со школой бесплатно

На вводном уроке с методистом

  1. Покажем платформу и ответим на вопросы
  2. Определим уровень и подберём курс
  3. Расскажем, как 
    проходят занятия

Оставляя заявку, вы принимаете условия соглашения об обработке персональных данных