Проверьте свой английский и получите рекомендации по обучению
Проверить бесплатно
Тест на уровень английского
Узнайте свой уровень, получите рекомендации по обучению и промокод на уроки английского в подарок
Тест на уровень английского

Деловой vs. разговорный английский. Сравниваем в карточках

Деловой vs. разговорный английский. Сравниваем в карточках
NEW

10 пар — 20 способов объясниться

Уважаемые читатели! Обращаем ваше внимание на подборку ценных выражений. Говорить на подобном не совсем человеческом английском вряд ли нужно. Но знать разницу между языком официальных документов и разговорными выражениями полезно.

Despicable man vs. scumbag

Деловой vs. разговорный английский. Сравниваем в карточках

Despicable описывает кого-то максимально недостойного, злого и подлого. Обаятельный суперзлодей Грю — герой мультфильма «Despicable Me» («Гадкий я»). Еще так говорят про поступки, поведение или преступления.

Если вы привыкли особо не церемониться в общении с друзьями, неприятного человека можно назвать a scumbag (букв. «мешок с отбросами»). В английском это не считается нецензурным ругательством, но приятного все-равно мало — лучше не говорить так людям в лицо.

Открыть диалоговое окно с формой по клику

Resign vs. quit

Деловой vs. разговорный английский. Сравниваем в карточках

Чтобы объявить начальству, что вы больше не намерены сидеть в душном офисе, а хотите облагораживать город своими высокохудожественными граффити, используйте глагол to resign (уволиться).

Коллегам по отделу эти же новости можно сообщить со словом to quit — оно более разговорное: «I decided to quit. Don’t even try to stop me» («Я решил уволиться. Даже не пытайтесь меня остановить»).

High opinion vs. the best thing since sliced bread

Деловой vs. разговорный английский. Сравниваем в карточках

В деловом имейле используйте фразу to have a high opinion of smth/smb, чтобы сказать, что вы высокого мнения о компании или их продукте.

Чтобы повыпендриваться своими познаниями в английском, пригодится идиома: the best thing since sliced bread (букв. «лучшее, что придумали после нарезанного хлеба»). Это наивысший уровень похвалы — лучше пока ничего не придумали.

Разобраться в английском сленге — все равно что выучить еще один язык, ведь словарный запас увеличится в разы. Начать можно с интенсива: 14 дней, 16 писем с тематическими подборками сленга, советами по запоминанию слов, разбором частых ошибок и морем подарков. И все это бесплатно.

 

Arduous vs. a real slog

Деловой vs. разговорный английский. Сравниваем в карточках

С помощью arduous можно описать любую задачу или занятие, которые требуют много энергии — от усталости и напряжения можно свалиться с ног. Так стоит поделиться впечатлениями о перестановке в офисе с начальством.

А вот друзьям можно сказать, что двигать мебель — это самый настоящий slog (утомительная работа). Используется и как глагол: «He’s been slogging away at his new book» («Он трудится над своей новой книгой»).

Consume vs. scarf

Деловой vs. разговорный английский. Сравниваем в карточках

To consume (потреблять, съесть) и образованное от него существительное consumption (потребление) встречаются в серьезных изданиях вроде The New York Times: «The daily wine consumption significantly decreased in Italy» («Ежедневное потребление вина в Италии значительно уменьшилось»). Выбирайте его, если готовите презентацию для иностранных партнеров.

Scarf — это не только «шарф», но и сленговый глагол «слопать» — съесть что-то быстро и с большим удовольствием. Когда добавляете -s к глаголу в Present Simple, f не нужно менять на v, как это происходит с существительным:

scarf (шарф) — scarves (шарфы)
I scarf (я лопаю) — she scarfs (она лопает)

Inappropriate vs. no-no

Деловой vs. разговорный английский. Сравниваем в карточках

Если вы называете что-то inappropriate, значит это неуместно в данной ситуации: как прийти на корпоратив в парео, когда никто не собирался устраивать гавайскую вечеринку.

Чтобы звучать более разговорно используйте конструкцию smth is a definite no-no (точно нет, недопустимо): парео еще куда ни шло, но вот в одном купальнике — точно нет.

Если вы учите английский, чтобы устроиться на работу в иностранную компанию или общаться с зарубежными коллегами или партнерами, важно не говорить в офисе на inappropriate language (неподходящем языке). Начните прокачивать бизнес-английский самостоятельно — запишитесь на бесплатный имейл-курс по деловой переписке.

 

Appropriate vs. pinch

Деловой vs. разговорный английский. Сравниваем в карточках

Глагол to appropriate — более официальный синоним слова to steal. Часто используется в статьях и книгах на тему политики и экономики, когда речь о незаконном присвоении средств или имущества.

Если у вас взяли попользоваться ручку и так и не вернули, кажется, слишком грубо обзывать человека вором — you stole it. Для таких ситуаций подойдет разговорное to pinch — «стянуть, стырить». Оно понижает градус серьезности обвинений, но все-равно намекает, что ручку дарить вы не собирались.

Unpleasant odor vs. stink

Деловой vs. разговорный английский. Сравниваем в карточках

Unpleasant odor — это то же самое, что и bad smell, только более формально, а значит и менее резко. Само по себе слово odor уже намекает на не очень приятный запах. Поэтому если услышите фразу «you have body odor», знайте, что это не комплимент, — значит от человека пахнет потом.

Для ситуаций, когда не нужно подбирать выражения покорректней, сгодится to stink (вонять). А образованным от него существительным stinker можно обозвать особенно поганый день: «It’s been a real stinker of a day».

Vacate the premises vs. shove off

Деловой vs. разговорный английский. Сравниваем в карточках

Так учтиво и официально покинуть помещение — please vacate the premises — вас попросят в метро или в торговом центре. Такую фразу можно услышать и от особенно вежливого охранника, если вы забрались на чужую частную территорию.

Shove off — далеко не такое вежливое выражения, если обращаться так к незнакомым людям. С друзьями все зависит от интонации: вас действительно уже довели до ручки или у вас просто такая манера общения.

Make an exit vs. do a runner

Деловой vs. разговорный английский. Сравниваем в карточках

To make an exit — формальный синоним знакомого глагола to leave (уйти), на русский можно перевести как «ретироваться». Вряд ли вы всерьез так скажете в повседневном разговоре, только если в шутку: «Официант несет счет, я ретируюсь».

Совсем разговорный вариант — выражение to do a runner (сделать ноги, смыться). Оно подразумевает, что вы убегаете от какой-то неприятной или сложной для вас ситуации.

 

Бесплатные активности

alt 1
Видеокурс: Грамматика в английском
Бесплатные уроки в телеграм-боте, после которых вы легко освоите английскую грамматику в общении
Подробнее
alt 2
Курс "Easy English"
Пройдите бесплатный Telegram-курс для начинающих. Видеоуроки с носителями и задания на каждый день
Подробнее
sd
Английский для ленивых
Бесплатные уроки по 15 минут в день. Освоите английскую грамматику и сделаете язык частью своей жизни
Подробнее

Познакомьтесь со школой бесплатно

На вводном уроке с методистом

  1. Покажем платформу и ответим на вопросы
  2. Определим уровень и подберём курс
  3. Расскажем, как 
    проходят занятия

Оставляя заявку, вы принимаете условия соглашения об обработке персональных данных