В школе вам говорили, что «ничего» — это nothing, и точка. Откроем тайну: на самом деле в английском как минимум полтора десятка слов, обозначающих «ничто». У англичан даже есть своя дырка от бублика! Мы выбрали великолепную семерку самых полезных слов. А в конце вас ждет крайне популярная идиома.
Zero
Самый простой и очевидный способ сказать «ничего» по-английски. Zero переводится как «ноль», но это слово можно использовать как «ничего» или «никакой».
I have zero interest in his silly startup.
Меня его глупый стартап вообще не интересует.
Zilch
Zilch — это «ничего», «пшик», «ничто». Если вы никогда не слышали этого слова, ничего странного — оно было свежим и модным в 1950-х, а сейчас почти полностью вышло из употребления. Но если хотите немного покрасоваться знанием языка перед друзьями-носителями, можете ввернуть что-то такое:
I understood zilch from his speech
Ни рожна не понял из его речи.
Слово довольно популярное, например его можно услышать в анимационном сериале про Бэтмена и в «Сверхъестественном». Но легкий оттенок ретро у нее есть. Самый свежий сленг, который появляется в соцсетях прямо сейчас, можно выучить на нашем бесплатном интенсиве.
Zip
То же самое, что и zilch, — сленговое американское словечко, обозначающее «ничего». Только оно еще старше, родом из 1920-х. И какой-нибудь тромбонист эпохи джаза мог пожаловаться контрабасисту:
They paid me zip for my work!
Они мне ни фига не заплатили за работу!
Nada
На самом деле это не английский, а испанский. Но мигранты из Мексики изрядно обогатили английский язык испанизмами, и nada — один из них. Обозначает то же самое «ничего» и довольно часто используется в Америке.
А если вы сложите все эти три слова вместе, получится фраза-усилитель «Zip, zilch, nada». Ее можно использовать, чтобы подчеркнуть любое «ничего».
I want nothing to do with you! Zip, zilch, nada!
Не хочу иметь с тобой ничего общего! Ничего вообще от слова совсем!
Diddly-squat
Очень неформальное американское выражение, которое появилось 60 лет назад и до сих пор в ходу. Обозначает не только полное отсутствие, но и крайне незначительное количество чего-либо — «с гулькин нос».
Не козыряйте знанием этого словечка перед своим преподавателем или родителями друга — оно звучит довольно грубо, примерно как наше «ни хрена». Но в пылу спора можно сказать:
You don’t know diddly-squat about soccer!
Да ты же ни пса не смыслишь в футболе!
Читайте также: Как выругаться на английском, когда ругаться нельзя
Goose egg
При наличии фантазии можно заметить, что goose egg (то есть гусиное яйцо) похоже на цифру ноль. Goose egg занимает в английском примерно ту же смысловую нишу, что и наша «дырка от бублика».
Чаще всего выражение goose egg можно услышать в разговорах о счете в любых спортивных соревнованиях:
I can’t believe this match ended in a goose egg!
Поверить не могу, что матч закончился с нулевым счетом!
Naught
Очень распространенное слово, которое, впрочем, чаще используют в Великобритании, чем в США. Там вы запросто можете услышать выражение all for naught (все зря). Но naught можно использовать и просто для того, чтобы сказать «ничего»:
There’s naught you can do about it.
Тут ты ничего не можешь сделать.
Сложный тест: умеете ли вы считать по-английски?
No big deal
Запомните эту идиому — она пригодится, чтобы непринужденно ответить на благодарность или извинения. No big deal можно перевести как «ничего страшного», «не проблема» или «не за что».
— Sorry, I forgot to call you yesterday!
— Извини, забыл тебе позвонить вчера!
— No big deal, I was too busy anyway.
— Да ничего страшного, я все равно был очень занят.