00C1FF
Проверьте свой английский и получите рекомендации по обучению
Проверить бесплатно

7 дерзких и смешных каламбуров из фильмов на английском языке

7 дерзких и смешных каламбуров из фильмов на английском языке
4.3K

Еще одна причина перейти на оригинальную озвучку

Игра слов, или puns, — один из самых популярных приемов в англоязычной культуре. Английский буквально создан для каламбуров, ведь практически у каждого слова есть по несколько значений. Для изучающих английский эта особенность языка — источник головной боли, а для носителей это способ шутить, дерзить и философствовать о жизни. Увы, при дубляже игра слов часто теряется. Собрали семь каламбуров из фильмов, которые вы наверняка пропустили.

Тест на уровень английского
Узнайте свой уровень, получите рекомендации по обучению и промокод на уроки английского в подарок
Тест на уровень английского

1. Как бороться со словами-паразитами

7 дерзких и смешных каламбуров из фильмов на английском языке

Скотти Пи, парень Кейси из фильма «Мы — Миллеры», злоупотребляет словами-паразитами. Его коронная фраза, которой он заканчивает практически любое предложение, — «You know what I’m saying» («Ты понимаешь о чем я»). Слова-паразиты заполняют паузы в речи, а также дают дополнительное время подумать, что сказать дальше, и сформулировать предложение. Если их использовать умеренно, слова-паразиты действительно могут сделать вашу речь более связной и плавной.

Но если вы в язвительном настроении, а речь вашего собеседника на 50% состоит из подобных фраз, прямо ответьте ему на вопрос — понимаете вы его или нет: «I'm awake and I speak English, so yeah, I know what you're saying» («Я не сплю и я говорю по-английски, так что да, я понимаю, что ты говоришь»). Возможно, он начнет следить за своей речью. Или решит, что вы со странностями.

Открыть диалоговое окно с формой по клику

2. Как ошибки помогают казаться смешным

 

Бифф Таннен, один из героев трилогии «Назад в будущее», постоянно использует выражение make like a tree and get out of here. На первый взгляд оно кажется совершенно бессмысленным: сделай как дерево, проваливай отсюда. Это не английский такой странный, это Бифф все перепутал. Оригинальное выражение, в основе которого лежит игра слов, звучит как «make like a tree and leave», leave переводится и как «уходить», и как «лист на дереве». В англоязычной культуре фильм давно стал культовым, так что если будете использовать неправильный вариант Биффа, то заработаете себе репутацию человека с хорошим художественным вкусом.

Демоурок бесплатно и без регистрации!
Пройдите урок, узнайте о школе и получите промокод на занятия по английскому языку
Демоурок бесплатно и без регистрации!

3. Как не ставить диагнозы незнакомцам

7 дерзких и смешных каламбуров из фильмов на английском языке

К герою Джорджа Клуни в фильме «Мне бы в небо» в самолете подходит стюардесса и, протягивая банку с напитком, спрашивает: «Do you want the cancer?» Ошарашенный Клуни переспрашивает и слышит: «Do you want the can, sir?» Cancer — рак, онкологическое заболевание, а еще знак зодиака — но вы вряд ли в подобной ситуации подумаете первым делом про гороскоп. A can — жестяная банка, в которой продается кола.

В быстрой речи сочетание слов can и sir действительно может вызвать замешательство. Нужно отдать должное переводчикам, в русском дубляже игра слов не просто сохранилась, а даже стала чуть менее болезненной: «На пытки, сэр?» Какие еще пытки? Ах, напитки! Вывод: не используйте can и sir рядом, чтобы избежать неловкой ситуации.

4. Как найти правильную мотивацию

 

Персонаж Винни-Пуха нередко прибегает к игре слов, как в книгах, так и в недавней экранизации «Кристофер Робин». В фильме ему особенно нравится обыгрывать свое имя Pooh, в чем некоторые критики углядели «туалетный» юмор. Несправедливо: Винни-Пух ведь не виноват, что его имя так созвучно с poo. Если вас зовут не Pooh, подобные каламбуры вам вряд ли пригодятся в жизни. Но у Винни можно позаимствовать пару остроумных реакций на заезженные мотивационные фразочки, которые вместо желания самосовершенствоваться вызывают острый приступ раздражения:

You can learn English in just one month if you need it. You know, nothing is impossible. («Ты выучишь английский и за месяц, если тебе это нужно. Ну знаешь, нет ничего невозможного».)
Really? But I do nothing every day. («Правда? А я вот ничего не делаю каждый день».)

Каламбур появляется из-за того, что фразу nothing is impossible можно интерпретировать двумя разными способами: нет ничего невозможного и делать ничего — невозможно. В русском языке сохранить шутку сложно, поэтому в переводе ее заменили на другое не менее клишированное выражение «Говорят, время все поправит. А я вот сам поправляюсь».

5. Как разбираться в ценных породах дерева

7 дерзких и смешных каламбуров из фильмов на английском языке

Репортер Пэгги Брандт из фильма «Маска» не очень высокого мнения о мужчинах и их способности строить серьезные долгосрочные отношения. По ее опыту, большинство из них не могут отличить моногамию от махагони, дорогих тропических пород древесины: «Do you know how hard it is to find a decent man in this town? Most of them think monogamy is some kind of wood» («Вы знаете как сложно найти приличного мужчину в этом городе? Многие считают, что моногамия — это такая порода дерева»).

Каламбур в английском стал возможен благодаря созвучию слов monogamy и mahogany. Мы понимаем мужчин, различие всего в два звука — действительно можно перепутать. В русском переводе мужчины никак не могут запомнить разницу между «моногамией» и «монограммой» — игру слов переводчики сохранили, но кажется, получилось не так изящно. Оригинальную цитату можно попробовать ввернуть в беседу про отношения и брак. Ваше остроумие оценят, особенно в компании ценителей благородных пород дерева.

6. Как (не) скучать по работе

 

Вы могли и не слышать о комедии «Офисное пространство», но наверняка встречали мемы про жизнь среднестатистического наемного работника с одним из главных персонажей фильма:

«Офисное пространство» подарило нам не только мемы, но и пару смешных каламбуров на тему работы. Используйте их, если у вашего начальства хорошее чувство юмора.

You've been missing a lot of work lately. («В последнее время вы потеряли много рабочего времени».)
I wouldn't say I've been missing it, Bob. («Не сказал бы, что я многое потерял, Боб».)

В английском игра слов строится на двух значениях глагола to miss. С одной стороны он означает «пропустить, прогулять», то есть Питер брал много отгулов на работе. С другой стороны, to miss переводится как «скучать» — хоть Питера и не было долго в офисе, за работой он особо не скучал.

7. Как эффектно заступиться за жену

7 дерзких и смешных каламбуров из фильмов на английском языке

В одной из сцен «Истории Игрушек: Большой побег» Миссис Картофелина жалуется, что дети погрызли и растеряли все ее аксессуары — она больше не намерена терпеть подобные издевательства. К счастью для плюшевого медведя Лотсо, Миссис Картофелина — сборная игрушка, достаточно снять деталь рта и она замолчит. Тут Мистер Картофелина заступается за жену весьма двусмысленной фразой: «No one takes my wife’s mouth but me».

Для детей все логично: рот — отдельная деталь Миссис Картофелины, ее вполне можно взять. Не совсем понятно, почему мама с папой тихонько хихикают. В дубляже, к слову, переводчики максимально замаскировали взрослые шуточки: «Отбирать рот у жены могу только я». Вряд ли эта цитата пригодится вам когда-либо в жизни, но пусть она напоминает о том, что знание языка помогает даже в детских мультфильмах распознать забавные каламбуры.

 

Чтобы больше не пропускать шуток в любимых фильмах и сериалах, скачайте бесплатный pdf-план по изучению английского от методистов Skyeng. Там собраны полезные ресурсы для киноманов, фильмы по уровню языка и советы, как грамотно смотреть кино на английском.

 

 

Бесплатные активности

alt 1
Видеокурс: Грамматика в английском
Бесплатные уроки в телеграм-боте, после которых вы легко освоите английскую грамматику в общении
Подробнее
alt 2
Курс "Easy English"
Пройдите бесплатный Telegram-курс для начинающих. Видеоуроки с носителями и задания на каждый день
Подробнее
sd
Английский для ленивых
Бесплатные уроки по 15 минут в день. Освоите английскую грамматику и сделаете язык частью своей жизни
Подробнее

Познакомьтесь со школой бесплатно

На вводном уроке с методистом

  1. Покажем платформу и ответим на вопросы
  2. Определим уровень и подберём курс
  3. Расскажем, как 
    проходят занятия

Оставляя заявку, вы принимаете условия соглашения об обработке персональных данных