Мы попросили наших подписчиков в соцсетях описать 2020-й одним английским словом. Среди ассоциаций были апокалипсис, Zoom, тикток, диван. Вот еще 10 слов — они помогут емко охарактеризовать этот год и не только.
Мы прочитали все комментарии. Восхитились незаурядным словарным запасом наших подписчиков: среди предложенных вариантов были, например, daunting (пугающий) и devastating (опустошительный). Оценили остроумие — нас повеселило moist (влажный). У носителей английского оно ассоциируется с чем-то мерзким и неприятным — связь с 2020-м очевидна.
В итоге мы не делили варианты на лучшие или любимые. Мы просто выбрали семь слов, о которых нам есть что рассказать, и добавили в конце три варианта от себя — не смогли упустить возможность попридумывать обзывалки.
Contagious [kənˈteɪdʒəs] — заразный
Очень логичный вариант — не забывайте надевать маску и все дезинфицировать. Но у слова есть и вполне позитивное значение. Contagious laughter — это «заразительный смех», например друзей на Zoom-вечеринке. А вы можете работать с заразительным энтузиазмом после наконец-то состоявшего отпуска — contagious enthusiasm.
Trash [træʃ] — мусор
Иногда 2020-й хочется вынести из дома и оставить в мусорном баке. Trash обычно выносят американцы, британцы говорят rubbish. Оба слова отлично подойдут, чтобы описать все, о чем вы не очень высокого мнения, как в русском «фигня»: «What's this trash you're watching?» («Что за фигню ты смотришь?»).
Mess [mes] — беспорядок, бардак
Бардак во всех возможных смыслах этого слова. Неожиданно нагрянули гости — говорите «Sorry for the mess» («Извините за беспорядок»). Поучаствовали в очень плохо организованном вебинаре — «It was a mess» («Это был какой-то бардак»). Добавьте впереди hot — a hot mess — и получится вообще ж… жуткая неразбериха.
Volatile [ˈvɑːlətl] — изменчивый, нестабильный
Так говорят о нестабильной ситуации, которая быстро и неожиданно может стать неприятной и даже опасной, например a volatile exchange rate (нестабильный курс валюты). Человека описывает тоже не с лучшей стороны: у volatile person слишком резко меняется настроение.
В английском сленге тоже мало стабильности: только запомнил слово dope (классный), а оно уже потихоньку теряет популярность. Чтобы быть в курсе трендов в языке, присоединяйтесь к нашему бесплатному интенсиву.
Eat my shorts [iːt maɪ ʃɔːrts] — съешь мои шорты
Немного смухлевали, взяв не одно слово, а устойчивое выражение, — но очень хотелось отметить человека, который явно смотрит фильмы и сериалы в оригинале. Одна из коронных фразочек Барта Симпсона заменит менее элегантное kiss my ass. Выходит, это скорее не характеристика 2020-го, а обращение к нему.
Opportunity [ˌɑːpərˈtuːnəti] — возможность, шанс
Далеко не все настроены к 2020-му враждебно — для кого-то это год возможностей. Это слово часто путают с близким по значению possibility. Opportunity — это «удобный случай». Обстоятельства сложились так, что вы можете сделать то, что давно хотели: работа по удаленке позволяет в сэкономленное на дороге время учить английский. Possibility — «вероятность, что что-то произойдет»: возможно, ЕГЭ в следующем году пройдет дистанционно, но это неточно.
Threshold [ˈθreʃhəʊld] — порог, преддверие
Еще один пример позитивного настроя. В 2020-м мы на пороге новой жизни — on the threshold of a new life — не плохой и не хорошей, просто другой. Слово пригодится и в повседневном общении: pain threshold — это болевой порог.
FUBAR [ˈfuːbɑːr] — полный капец
Слово для тех, кто с трудом находит в 2020-м хоть что-то хорошее и будет рад оставить его позади. Аббревиатура пришла в сленг из жаргона военных и расшифровывается как f@#ked up beyond all recognition (букв. «обезображен до неузнаваемости»). Ко всему, к чему бы вы применили фразу extremely bad, подойдет и этот вариант: «My eating habits during lockdown were pretty FUBAR» («Во время локдауна я капец как плохо питался»).
Unfathomable [ʌnˈfæðəməbl] — непостижимый
Слово как будто со страниц викторианского романа. Описывает что-то настолько странное и сложное, что вы не в силах его понять, принять и объяснить. Илон Маск назвал ребенка X AE A-12, шершни-убийцы прилетели в США именно в 2020-м, обезьяна зачем-то украла образцы крови пациентов с коронавирусом. Это вне нашего понимания.
Hellacious [heˈleɪʃəs] — 1. адский 2. классный
Здесь нет опечатки: у этого американского сленга действительно два противоположных значения. Можно говорить про адское движение на дорогах в час пик — hellacious traffic, а можно и про чертовски классную игру любимой футбольной команды — they showed some hellacious game. Нам кажется, что это слово идеально подходит 2020-му, потому что каждый сам для себя решает, какое значение выбрать.